Kärcher SI 4 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Kärcher SI 4. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Kärcher SI 4 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Kärcher SI 4 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Kärcher SI 4, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Kärcher SI 4 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Kärcher SI 4
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Kärcher SI 4
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Kärcher SI 4
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Kärcher SI 4 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Kärcher SI 4 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Kärcher en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Kärcher SI 4, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Kärcher SI 4, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Kärcher SI 4. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    Deutsch 3 English 6 Français 9 Italiano 13 Nederlands 16 Español 19 Português 22 Dansk 25 Norsk 28 Svenska 31 Suomi 34 Ελληνικά 37 Türkçe 41 Ру cc кий 44 Magyar 48 Č eština 51 Slovenš č ina 54 Polski 57 Române ş te 60 Sloven č ina 63 Hrvatski 66 Srpski 69 Български 72 Eesti 75 Latviešu 78 Lietuvišk ai 81 Укра[...]

  • Página 2

    2[...]

  • Página 3

    Deutsch 3 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Be- triebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späte- ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Der Bügeltisch verfügt über Dampfabsau- gung und Blasfunktion und ist haup tsächlich für die Verwendung zu m Dampfbü[...]

  • Página 4

    4 Deutsch Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler. Die Verpackungsmaterialien sind recycle- bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu . Den Bügeltisch auf festen,[...]

  • Página 5

    Deutsch 5 Abbildung Î Geräteschalter auf Ste llung Blasfunktion. Sehr empfindliche Stoffe, Seidenblusen, F alten (Bundfalten), Rückenpartien, Rüschen, Sakkos mit Innenfutter. – gewährleistet das faltenfreie Bügeln empfindlicher Stoffe und Kleidungsstücke auf einem Luftkissen. – schont empfindliche Wäsche. Abbildung Zum Trockenbügeln oh[...]

  • Página 6

    6 English Dear Customer, Please read and comply with these instructions prior to the ini- tial operation of your appliance. Retain these op- erating instructions for future reference o r for subsequent possessors. – The ironing table has a steam suction and blower function and is mainly meant for steam ironing. – Smaller steam cleaners can be d[...]

  • Página 7

    English 7 When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer. The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but ar- range for the proper recycli[...]

  • Página 8

    8 English Illustration Î Turn the ap pliance switch to blower position. Highly sensitive fabrics, silk blouses, pleats (tucks), frills, dinner jackets wit h lining. – Ensures crease-free ironing of highly sensi- tive fabrics and clothes on an air cushion. – Takes care of fine clothes. Illustration The ventilator functions can also be switched [...]

  • Página 9

    Français 9 Cher client, Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisa- tion de l’appareil et resp ectez les conseils y figu- rant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. – La table de repassage est équipée d'un sys- tème d'aspiration de la vap[...]

  • Página 10

    10 Français ment. Ne pas actionner le levier de réglage en hauteur au cours du repassage. Utiliser la table de repassage uniquement pour l'usage prévu. Celle-ci ne doit en aucun cas être employée comme support, siège, etc. Ne jamais repasser de linge mouillé (uniquement sec ou humidifié par le fer à repasser). Le fabricant décline to[...]

  • Página 11

    Français 11 Illustration Î Placer l'interrupteur de l'appareil sur la posi- tion Aspiration de la vapeur. chemises, pantalons (avec pli), jupes plissées, vestons, nappe. – permet de fixer le tissu sur la table et d'éviter la formation de plis ; – garantit une meilleure pénétration de la va- peur dans les fibres et réduit a[...]

  • Página 12

    12 Français Ne procéder au nettoyage qui si le connecteur secteur est débranché et que le fer à repasser et le nettoyeur vapeur sont froids ! Î Nettoyer la tab le de repassage et les surfa- ces à l'aide d'un chiffon doux humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant ! La pression appliquée lors du repassage et l'as- piration d[...]

  • Página 13

    Italiano 13 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e segui- re queste istruzioni per l'uso. Conservare le p re- senti istruzioni per l'us o per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprie- tari. – L'asse da stiro è dotata di aspirazione del va- pore e di funzione di[...]

  • Página 14

    14 Italiano Durante il disimballaggio controllare l'e ventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si risco ntrino danni do- vuti al trasporto, info rmare immediatamente il proprio rivenditore. Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im- ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome- stici, ma consegnat[...]

  • Página 15

    Italiano 15 Figura Î Interruttore dell'appar ecchio su Funzione di soffiatura. tessuti molto delicati, camicette di seta, pieghe (della cintura), schiena, ruche, giacche con im- bottitura. – consente di stirare senza pieghe tessuti deli- cati e capi come se fossero su un cuscino d'aria. – protegge la biancheria delicata. Figura Per s[...]

  • Página 16

    16 Nederlands Beste klant, Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiks- aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Be- waar deze gebruiksaanwijzi ng voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars. – De strijktafel beschikt over een stoomafzui- ging en een blaasfunctie en is hoofdzakelijk voorzien voor het stoomstrijk[...]

  • Página 17

    Nederlands 17 Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of be- schadigingen. Neem bij transportschade s con- tact op met uw leverancier. Het verpakkingsmate riaal is herbruik- baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelij k afval, maar bied het aan voor hergebruik. De strijktafel op een [...]

  • Página 18

    18 Nederlands Afbeelding Î Apparaatschakela ar op stand Blaasfunctie. Heel gevoelige stoffen, zijden bloezen, plooien, rugdelen, ruchen, colberts me t binnenvoering . – garandeert een kreukvrij st rijken van gevoe- lige stoffen en kledingstukken op een lucht- kussen. – beschermt gevoelig wasgoed. Afbeelding Voor het droogstrijken zonder stoom [...]

  • Página 19

    Español 19 Estimado cliente: Antes de poner en marcha por pri- mera vez el aparato, lea el pre- sente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. – La tabla de planchar disponde de u na absor- ción de vapor y una función de soplado [...]

  • Página 20

    20 Español ponsabildad por los eventuales daños producidos. Cuando desembale el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte. Los materiales de embalaje son recicla- bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba- sura dom[...]

  • Página 21

    Español 21 tejidos muy delicados, blusas de seda, rayas, es- paldas, volantes, am ericanas con forro. – garantiza el planchado sin rayas de tejidos delicados y piezas de ropa en una almohada de aire. – cuida la ropa delicada. Figura Para planchar en seco sin vapor se puede ap a- gar las funciones de ventilación (ajustar el inte- rruptor de de[...]

  • Página 22

    22 Português Estimado cliente, antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. – A mesa de engomar dispõe de uma aspira- ção de vapor com função de sopro e está principalmente prevista [...]

  • Página 23

    Português 23 Não engomar roupa molhada, apenas ro upa hú- mida ou seca. Não nos responsabilizamo s por eventuais dano s que resultem da utilização imprópria ou incorre c- ta/inadequada do aparelho. Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados durante o transpor te, infor- [...]

  • Página 24

    24 Português zindo o tempo de trabalho e melhorando o resultado de engomar. – Garante uma mesa de engomar seca e aju- da a secar o material durante o engomar. Figura Î Ajustar o inter ruptor do aparelho na posição "Função de sopro". Tecidos muito sensíveis, blusas de seda, vincos, costas, folhos, casacos de fatos com forro. – A[...]

  • Página 25

    Dansk 25 Kære kunde Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af højtryksren- seren og følg anvisningerne. Gem brugsanvis- ningen til senere brug eller til senere ejere. – Strygebordet har en dampopsugning- og en opblæsningsfunktion og er hovedsageligt beregnet til strygning med damp stryg ejern. – Mindre damprensere kan direkte hæ[...]

  • Página 26

    26 Dansk Kontroller pakningens indhold for manglende til- behør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transport- skader. Emballagen kan genbruges. Smid ikke em- ballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Strygebordet opstilles på en fast og jævn grund! Figur [...]

  • Página 27

    Dansk 27 Figur Î Omskifteren på posit ion Opblæsefunktion. Meget sensitive stoffer, silkebluser, plisse (buk- ser med læg), rygdele, flæser, herrejakker med foring. – garanterer en rynkefri strygning af sensitive stoffer og tøj på en luftpude. – skåner sensitivt tøj. Figur Til tørstrygning uden damp kan ventilationsfunk- tionen være [...]

  • Página 28

    28 Norsk Kjære kunde, Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksvei- ledningen til senere bruk eller for annen eier. – Strykebrettet har et dampavsug og blåse- funksjon og er hovedsaklig ment for bruk til dampstryking med Kärcher damprensere. – Mindre damprensere kan henges[...]

  • Página 29

    Norsk 29 Kontroller ved utpakkin gen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader. Materialet i emballasj en kan resirkuleres. Ikke kast emballasj en i hush oldningsav- fallet, men lever den i nn til resirkulering. Sett strykebrettet på et fast og je vnt underlag! Figur Î Vikle av strømkabele[...]

  • Página 30

    30 Norsk Figur Î Sett bryteren på appa ratet til blåsing. Svær ømfintlig tøy, silkebl user, plisser t tøy, rygg- stykker, blazere med innerfor. – Sikrer stryking uten folder for ømfintlige stof- fer og klær, på luftpute. – Skåner ømfintlig undertøy. Figur For tørrstryking uten damp kan viftefunksjonen kobles helt ut (på/av bryter[...]

  • Página 31

    Svenska 31 Bäste kund, Läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvis- ningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning e ller lämnas vi- dare om maskinen byter ägare. – Strykbordet förfogar över ånguppsugning samt blåsfunktion och är huvusakligen avsett för ångstrykning. – Mindre ång[...]

  • Página 32

    32 Svenska Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsälja- ren om skador uppkommit vid transporten. Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning. Placera strykbordet på fast, jämt underlag! Bild Î Rulla upp n ätsladden till st[...]

  • Página 33

    Svenska 33 Bild Î Reglage i läge blåsfunktion. Mycket känsligt material , sidenblusar, veck (lin- ningar), ryggpartier, volanger, kavajer med in ner- foder. – Garanterar veckfri strykning av känsligt ma- terial och klädesplag på en luftkudde. – Är skonsamt mot känslig tvätt. Bild Vid torrstrykning utan ånga kan luftningsfunktio- nen [...]

  • Página 34

    34 Suomi Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteen en- simmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhem pää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. – Silityslaudassa on höyrynimu- ja ulospuhal- lustoiminto ja lauta on pääasiallisesti tarkoi- tettu käytettäväksi Kärcher höyrysilitysrautojen k[...]

  • Página 35

    Suomi 35 Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi- tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyt- tä myyjäliikkeeseen. Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät- teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk- seen. Aseta silityslauta lujalle ja tasa[...]

  • Página 36

    36 Suomi Kuva Î Käännä laitekytkin asentoon ulo spuhallus. Erittäin arat kankaat, si lkkipaidat, vekit (laskok- set), selkäkohdat, röyhelöt, sisävuorelliset pikku- takit. – Mahdollistaa arkojen kankaiden rypyttömän silittämisen ja vaatek appaleiden silittämisen ilmatyynyn päällä. – suojaa hienopyykkiä. Kuva Ilman höyryä suori[...]

  • Página 37

    Ελληνικά 37 Αγαπητέ πελάτη , Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγ ίες λειτουργίας και ενεργή στε βάσει αυτών . Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργί ας για με λλοντικ ή χρήσ?[...]

  • Página 38

    38 Ελληνικά Χρησιμοποιείτε πάντα τη σιδερώστρα μόνον για την ενδεδειγμένη χρήση , και όχι ως πάγκο απόθεσης , κάθισμα κτλ . Μην σιδερώνετε βρεγμένα ρούχ α , παρά μόνον ελαφρώς υγρά και στεγνά ρο?[...]

  • Página 39

    Ελληνικά 39 Εικόνα Î Ρυθμίστε το διακόπτη τη ς συσκευής στη θέση αναρρόφησης ατμού . Πουκάμισα , παντελόνια ( με τσάκιση ), φούστες με πιέτες , σακάκια , πετσέτες φαγητού . – σταθερ οποιεί το ύφασμ[...]

  • Página 40

    40 Ελληνικά Καθαρισμός μόνον όταν το φις δε ν βρίσκετ αι στην πρίζα και η σιδερώστρα και ο ατμοκαθαριστής έχουν κρυώσε ι ! Î Σκουπίστε τη σιδερώστρα και τις επιφάνειες με ένα μαλακό , υγρό πανί . [...]

  • Página 41

    Türkçe 41 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ı z ı ilk defa kullanmadan önce bu kullan ı m k ı lavuzunu okuyup buna göre davran ı n ı z. Bu kullan ı m k ı lavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihaz ı n sonraki kullan ı c ı lar ı na iletmek üzere saklay ı n. – Ütü masas ı bir buhar emme sistemi ve hava üfleme fonksiyo[...]

  • Página 42

    42 Türkçe Ambalaj ı ç ı kart ı rken, ambalaj ı n içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin. Nakliye hasarlar ı nda yetkili sat ı c ı n ı z ı bilgilendirin. Ambalaj malzemeleri geri dönü ş türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan ı l[...]

  • Página 43

    Türkçe 43 Ş ekil Î Cihaz dü ğ mesini üfleme fonksiyonu konumuna getirin. Çok hassas kuma ş lar, ipek bluzlar , k ı vr ı mlar (renkli k ı vr ı mlar), bel parçalar ı , danteller, astarl ı ceketler. – Hassas kuma ş lar ve giysilerin bir ha va yast ı ğ ı üzerinde kats ı z ş ekilde ütülenmesini sa ğ lar. – Hassas çama ş ?[...]

  • Página 44

    44 Ру cc кий Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатаци и и действуйте соответственно . Сохраните эту инструкци ю по эксплуатаци и ?[...]

  • Página 45

    Ру cc кий 45 пользоваться рыч агом для устано вки высоты во время использования утюга . Гладильный стол нуж но использовать только по назначению и ни в коем случае не использовать его для склади[...]

  • Página 46

    46 Ру cc кий Рисунок Î Переключатель в положении пароотсос а . Рубашк и , штан ы ( со стрелками ), пласир ованные юбки , пиджаки , скатерти . – ткань зафиксирована на столе , гладить навстречу складк?[...]

  • Página 47

    Ру cc кий 47 Очистк у гладильного стола необходимо производить только , если вилка была вынута из розетки , а утюг и паросепаратор ост ыли ! Î Гладильны й стол и поверхности протереть мягким , вла [...]

  • Página 48

    48 Magyar Tisztelt Vásárló, Készüléke els ő használata el ő tt olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon el. Ő rizze meg jelen üzemeltetési útmutatót kés ő bbi használat miatt vagy a kés ő bbi tulajdonos számára. – A vasalóasztal g ő zelszívással és fújási funkcióval rendelkezik, és els ő [...]

  • Página 49

    Magyar 49 Ellen ő rizze kicsomagol áskor a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót. A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról. A vasalóasztalt szilá[...]

  • Página 50

    50 Magyar Ábra Î A készülékkapcsolót fújás funkcióra kell állítani. Nagyon érzékeny anyagok, selyem blúzok, red ő k (rakott), hát részek, fodrok, bélelt zakók. – biztosítja az érzé keny anyagok és ruhadarabok gy ű r ő désmentes vasalását egy légpárnán. – kíméli az érzékeny ruhákat. Ábra G ő z nélküli szá[...]

  • Página 51

    Č eština 51 Vážený zákazníku, p ř ed prvním použitím p ř ístroje si bezpodmíne č n ě pe č liv ě p ř e č t ě te tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. – Žehlicí st ů l je vybaven odsáváním páry a funkcí ofukování a je ur č en zejména pro použití p ř [...]

  • Página 52

    52 Č eština P ř i vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí p ř íslušenství č i zda dodaný p ř ístroj není poškozen. P ř i škodách zp ů sobených dopravou informujte laskav ě Vašeho obcho dníka. Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k op ě tovnému zuž[...]

  • Página 53

    Č eština 53 Obrázek Î P ř ístrojový spína č nastavte na funkci ofukování. Velmi citlivé látky, h edvábné halenky, sklady (záhyby v pase), partie zad, nabírání, saka s vnit ř ní podšívkou. – Umož ň uje žehlení látek a od ě v ů se sklonem k ma č kání na vzduchovém polštá ř i. – Šet ř í citlivé prádlo. Obr[...]

  • Página 54

    54 Slovenš č ina Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo naprave preberite to navodilo za obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo a li za naslednjega lastnika. – Na likalni mizi obstaja odsesavanje pare in pihalna funkcija, namenjena pa je predvsem za parno likanje. – Manjši parni č istilniki se la[...]

  • Página 55

    Slovenš č ina 55 Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. al i obstajajo poškodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svoje ga prodajalca. Embalažo je mogo č e reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pa č pa jo oddajte v ponovno predelavo. Likalno mizo postavite na trdn o, ravno p[...]

  • Página 56

    56 Slovenš č ina Slika Î Stikalo naprave v položaju pihalna funkcija. Zelo ob č utljivo blago, svilene bluze, pregibi (gube), hrbtni deli, volan č ki, suknji č i z notranjo podlogo. – zagotovi likanje ob č utljivih tkanin in obla č il brez gub na zra č ni blazini. – varuje ob č utljivo perilo. Slika Za suho likanje brez pare lahko os[...]

  • Página 57

    Polski 57 Szanowny Kliencie! Przed rozpocz ę ciem u ż ytkowania sprz ę tu nale ż y przeczyta ć poni ż sz ą instrukcj ę obs ł ugi i przestrzega ć jej. Instrukcj ę obs ł ugi nale ż y zachowa ć na pó ź niej lub dla nast ę pnego u ż yt kownika. – Deska do prasowania dysponuje funkcjami odsysania oraz wydmuchiwania pary i jest przezn[...]

  • Página 58

    58 Polski Za ewentualne uszkodzenia wynikaj ą ce z wykorzystywania ur z ą dzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub w sposób wadliwy/ nieprawid ł owy, firma nie podejmuje odpowiedzialno ś ci. Podczas rozpakowywania urz ą dzenia nale ż y sprawdzi ć , czy w opakowaniu znajduj ą si ę wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku[...]

  • Página 59

    Polski 59 Bardzo delikatne materia ł y, bluzki jedwabne, plisy (zak ł adki), cz ęś ci tylne, falbanki, marynarki z podpink ą . – gwarantuje prasowanie delika tnych materia ł ów i ubra ń bez kantów na poduszce powietrznej. – chroni delikatne materia ł y. Rysunek Do prasowania na sucho bez pary mo ż na równie ż wy łą czy ć funkcje[...]

  • Página 60

    60 Române ş te Mult stimate client, Citi ţ i acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastr ă ş i ac ţ iona ţ i în conformitate cu el. P ă stra ţ i aceste instr uc ţ iuni pentru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. – Masa de c ă lcat are un sistem de absorb ţ ie a aburilor[...]

  • Página 61

    Române ş te 61 La despachetare verifica ţ i con ţ inutul pachetului în privin ţ a existen ţ ei tuturor accesoriilor sau a deterior ă rilor. În cazul în care constata ţ i deterior ă ri cauzate de un tra nsport necorespunz ă tor, v ă rug ă m s ă anun ţ a ţ i imediat comerciantul dvs. Materialele de ambalar e sunt reciclabile. Ambala[...]

  • Página 62

    62 Române ş te Figura Î Comutatorul apara tului trebuie s ă fie pe pozi ţ ia de suflare. materiale foarte sensibile, bluze de m ă tase, pliuri, por ţ iunea de spate a hainelor, dantele, sacouri cu c ă ptu ş eal ă . – asigur ă c ă lcarea f ă r ă cute a materialelor sensibile ş i a hainelor pe o pern ă de aer. – menajeaz ă rufele[...]

  • Página 63

    Sloven č ina 63 Vážený zákazník, Pred prvým použitím spotrebi č a si pre č ítajte tento ná vod na obsluhu a ria ď te sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a. – Žehliaci stôl má odsávanie pary, funkciu nafukovania a je ur č ený hlavne na parné žehl[...]

  • Página 64

    64 Sloven č ina Pri vybalení skontrolujte, č i z obsahu obalu nechýba príslušenstvo alebo č i obsah nie je poškodený. Akéko ľ vek poškodenia po č as prepravy láskavo oznámte predajcovi. Obalové materiály sú recyklovate ľ né. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotnýc[...]

  • Página 65

    Sloven č ina 65 Obrázok Î Vypína č prístroja prepnite do polohy funkcie vyfukovania. Ve ľ mi citlivé látky, hodvábne blúzky, puky (rozli č né záhyby), č asti na chrbát, volány, saká s vnútornou podšívkou. – zabezpe č uje žehlenie citlivých látok a č astí odevu bez záhybov na vzduchovom vankúši. – šetrí citlivé p[...]

  • Página 66

    66 Hrvatski Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove radne upute i postupajte prema njima. Ove radne upute sa č uvajte za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. – Stol za gla č anje je opremljen usisavanjem pare i funkcijom puhanja, a predvi đ en je prije svega za gla č anje na paru. – Manji parni ?[...]

  • Página 67

    Hrvatski 67 Kod va đ enja iz ambalaže prov jerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li ošte ć enja. U slu č aju transportnih ošte ć enja odmah se obratite svome prodava č u. Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u ku ć ne otpatke, ve ć ih predajte kao sekundarne sirovine. Postavite stol za [...]

  • Página 68

    68 Hrvatski Slika Î Sklopku ure đ aja p rebacite u položaj za puhanje. Jako osjetljivi materijali , svilene košulje, n abori (oko struka i na le đ ima), volani, sakoi s podstavom. – omogu ć uje besprijekorno gla č anje osjetljivih materijala i dije lova odje ć e na zra č nom jastuku. – sprje č ava ošte ć enja osjetljivog rublja. Sli[...]

  • Página 69

    Srpski 69 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ovo uputstvo za upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo radno uputstvo sa č uvajte za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. – Sto za peglanje je opremljen usisavanjem pare i funkcijom duvanja, a predvi đ en je pre svega za peglanje na paru. – Manji parni ?[...]

  • Página 70

    70 Srpski Pre va đ enja iz ambalaža proverite ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju ili ošte ć enja. U slu č aju transportnih ošte ć enja obavestite Vašeg prodavca. Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u ku ć ne otpatke nego da je dostavite na odgovaraju ć a mesta za ponovnu prer adu. Postavite [...]

  • Página 71

    Srpski 71 Slika Î Prekida č ure đ aja prebacite u p oložaj za duvanje. Jako osetljivi materijali, svilene košulje, nabori (oko struka i na le đ ima), karneri, sakoi sa postavom. – omogu ć ava besprekorno pegl anje osetljivih materijala i delova ode ć e na vazdušnom jastuku. – spre č ava ošte ć enja osetljivog rublja. Slika Za suvo p[...]

  • Página 72

    72 Български Уважаеми клие нти , Преди първ ия пуск на Вашия уред прочетете това указание за употреба и го спа звайте . Запазете упът ването за употреба за по - късно или за евентуален последващ ?[...]

  • Página 73

    Български 73 Ако уредът е използван не по предназначение или неправилно / не по предписанията , не се поема гаранция за евенту ални повреди . При разопаковане проверете дали в опаковката липсва[...]

  • Página 74

    74 Български Фигура Î Прекъсвач на уреда на положе ние функция духане . Много чу вствител ни платове , копри нени блузи , плисета ( свързани плисет а ), части на гърба , гарнитури , сака с вътрешен х[...]

  • Página 75

    Eesti 75 Väga austatud klient, enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hili semaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida. – Triikimislaual on auruärastus ning puhumisfunktsioon ning laud on ette nähtud eeskätt auruga triikimiseks. – Väiksemad aurup[...]

  • Página 76

    76 Eesti Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud ka hjustuste korral palun teavitada toote müüjat. Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Püstitage triikimislaud kind lale tasasele pinnale! Joonis [...]

  • Página 77

    Eesti 77 Joonis Î Seadme lüliti puhumisfunktsiooni ase ndis. Väga tundlikud kangad, siidpluusid, voldid (plissee), seljaosad, r üüsid, voodriga pintsakud. – tagab õrnade kangaste ja riideesemete voltideta triiki mise õhkpadjal. – säästab õrna pesu. Joonis Ilma auruta kuivtriikimisel võivad ventilaatorifunktsioonid jääda väljalüli[...]

  • Página 78

    78 Latvie šu God ā jamais klient, Pirms uzs ā kt apar ā ta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un r ī kojieties atbilstoši taj ā teiktajam. Saglab ā jiet darb ī bas instrukciju v ē l ā kai izmantošanai vai nodošanai n ā košajam ī pašniekam. – Gludi n ā mais gald s ir apr ī kots a r tvaika nos ū kšanas un uzp ū ?[...]

  • Página 79

    Latviešu 79 Izsai ņ ojot p ā rbaudiet, vai iesai ņ ojum ā esošais saturs ir piln ī gs un neboj ā ts. P ā rvad ā šanas laik ā radušos boj ā jumu gad ī jum ā l ū dzam p ar to inform ē t tirgot ā ju. Iepakojuma materi ā lus ir iesp ē jams atk ā rtoti p ā rstr ā d ā t. L ū dzu, neizmetiet iepakojumu kop ā ar m ā jsaimniec ī[...]

  • Página 80

    80 Latvie šu Att ē ls Î Ier ī ces sl ē dzi iestatiet poz ī cij ā 'Izp ū šana'. Ļ oti j ū t ī giem audumiem, z ī da bl ū z ē m, ie loc ē m (saišu ielo c ē m), ap ģē rba aizmugur ē j ā m da ļā m, ris ā m, žaket ē m ar oderi. – nodrošina j ū t ī gu audumu un ap ģē rbu gludin ā šanu, audumam nesaburzoties, [...]

  • Página 81

    Lietuviškai 81 Gerbiamas kliente, Prieš prad ė damas naudoti į sigyt ą prietais ą , perskaitykite ši ą naudojimo instrukcij ą ir vadovaukit ė s ja. Naudojimo instrukcij ą išsaugokite, kad gal ė tum ė te naudotis ja v ė liau arba perduo ti kitam savininkui. – Lyginimo lentoje į rengtas gar ų siurbtuvas bei p ū timo funkcija ir ji[...]

  • Página 82

    82 Lietuviškai Išpakuodami prieta is ą patikrinkite, ar netr ū ksta pried ų ir ar n ė ra pažeidim ų . Jei prietaisas pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai pardav ė jui. Pakuot ė s medžiagos gali b ū ti perdirbamos. Neišmeskite pakuo č i ų kartu su buitin ė mis atliekomis, bet atiduokit e jas perdirbimui. Pastatykite lyginim[...]

  • Página 83

    Lietuviškai 83 Paveikslas Î Jungikl į nusta tykite į p ū timo pad ė t į . Ypa č jautrioms medžiagoms, šilko palaidin ė ms, kantams, prijuost ė ms ir švarkams su pamušalais lyginti. – leidžia lyginti jautrias medžiagas ir dr abužius ant oro pagalvi ų ir apsaugo nuo susiraukšl ė jimo. – apsaugo jautrius skalbinius. Paveikslas [...]

  • Página 84

    84 Українська Шановний покупець ! Перед використанням пристрою прочитайте цю інстр укцію з експлуатації і дотримуйтесь неї . Збережіть цю інструкці ю з експлуатації для пізнішого використ ан?[...]

  • Página 85

    Українська 85 Важіль для установ ки висоти має завжди знаходитись у зафіксованому положенні . Забороняється перестановка цього важеля під час прасування . Гладильний стіл сл ід використов ув?[...]

  • Página 86

    86 Українська Малюнок Î Перемикач у положенні відсмоктування . Сорочки , шта ни ( зі стрілками ), пласировані спідниці , піджаки , скатерти ни . – тканина зафіксована на столі , прасувати назустрі[...]

  • Página 87

    Українська 87 Чищення гладильного стола необхідно робити тільки у випа дку , якщо виделка була вийнята з розетки , а праска і паросепаратор охолонули ! Î Гладильний стіл і поверхні протерти м &ap[...]

  • Página 88

    A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 25 06 00 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten 0900 - 33 444 33 ☎ BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP 0800 17 61 [...]