Juki HZL-27Z инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Juki HZL-27Z. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Juki HZL-27Z или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Juki HZL-27Z можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Juki HZL-27Z, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Juki HZL-27Z должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Juki HZL-27Z
- название производителя и год производства оборудования Juki HZL-27Z
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Juki HZL-27Z
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Juki HZL-27Z это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Juki HZL-27Z и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Juki, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Juki HZL-27Z, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Juki HZL-27Z, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Juki HZL-27Z. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    1 “ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “ Read all instructions before using this sewing machine.” “DANGER - T o reduce the risk of electric shock:” “IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS” 1. “This sewing machine should never be left unattended when plugged in.[...]

  • Страница 2

    2 C u a n d o s e u s a u n a p a r a t o e l é c t r i c o , d e b e s e g u i r s e u n a s p r e c a u c i o n e s b á s i c a s y q u e v i e n e n i n c l u i d a s a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser .” IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientra[...]

  • Страница 3

    3 П р и п о л ь з о в а н и и д а н н ы м э л е к т р о т е х н и ч е с к и м у с т р о й с т в о м с л е д у е т с о б л ю д а т ь о с н о в н ы е м е р ы бе зопасности, приве денные ниже. Ознакомь тесь с ними пере д раб[...]

  • Страница 4

    4 TABLE OF CONTENTS Machine identication ......................................................... 5 - 8 Setting up your machine .......................................................... 9 Foot controller, Power switch Accessories ........................................................................... 10 Spool pins .........................[...]

  • Страница 5

    5 1 2 3 5 7 8 9 4 6 18 20 21 22 26 27 24 25 28 29 30 19 23 32 31 10 15 16 17 11 13 14 12[...]

  • Страница 6

    6 MACHINE IDENTIFICA TION 1. Bobbin winder tension disc 2. Thread guide 3. Thread take-up 4. Face cover 5. Thread guide 6. Thread cutter 7. Auxiliary bed (Accessory box) 8. Bobbin winder 9. Bobbin winding regulator 10. Spool pin 1 1. Hand wheel 12. Stitch length adjusting dial 13. Power switch 14. Plug socket 15. Handle 16. Presser foot lever 17. I[...]

  • Страница 7

    7 H Z L - 2 8 - P 0 7 . e p s  え  げ を  げ る 1 3 2 4 5[...]

  • Страница 8

    8 1. CONTROLADOR DE LA TENSION DEL HILO SUPERIOR Aumentar o disminuir la tensión del hilo supe rior u s a n d o e s t e c o n t r o l a d o r. M a y o r e s e l n ú m e r o , más apretada es la tensión. 2. P ALANCA PIE PRENSA TELAS Su prensatelas tiene tres posiciones. 1. Bajar el prensatelas para coser . 2. Levantar la palanca a la posición m[...]

  • Страница 9

    9 SETTING UP YOUR MACHINE B e s u r e t o w i p e o f f a n y s u r p l u s o i l f r o m throat plate area before using your machine the rst time. FOOT CONTROLLER Connect the plug of the foot controller into the machine socket (1) ) and your wall outlet (2) ) as illustrated. POWER SWITCH Yo u r m a c h i n e w i l l n o t o p e r a t e u n t i [...]

  • Страница 10

    10 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Лапка для вышивания пуговичных петель 2. Шпульки 3. Иглы 4. Колпачок катушечного стержня 5. Вертикальный катушечный стержень 6. Войлочный диск 7. Вспарыватель петель со щеткой [...]

  • Страница 11

    11 P ASADOR P ARA CARRETE Pasador para carrete horizontal para bobina de hilo normal Sitúa la bobina de hilo en el pasador y asegúralo co n l a t ap a d el pa sa dor d el ca rr ete a seg ur an do que el hilo se deslice suavemente. Si el carrete de hi lo ti en e re te ne do r a nt id es li za nt e, és te d eb er ía situarse a la derecha. Utiliza[...]

  • Страница 12

    12 4 WINDING THE BOBBIN 1. P l a c e a s p o o l o f t h r e a d o n t h e s p o o l p i n . Secure it with the spool cap to ensure smooth ow of thread. 2. Pass thread from spool through thread guides as shown. 3. Pull e nd of thr ea d t hro ugh h ole in bo bb in as shown. 4. Push bobbin winder to far left position, if it i s not already there. [...]

  • Страница 13

    13 THREADING THE BOBBIN THREAD 1. R a i s e t h e n e e d l e t o i t s h i g h e s t p o s i t i o n b y rotating the hand wheel towards you. 2. Remove the hook cover. 3. I n s e rt t h e b o b bi n a nd m a ke s u r e t h e b o b b in rotates counter-clockwise. 4. Pull thread through the slot (A) and then to the left. W i t h a f i n g e r p u s [...]

  • Страница 14

    14 ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ A. Поднимите рычаг нажимной лапки. B. П о д н и м и т е и г л у в к р а й н е е в е р х н е е положение, вращая на себя маховик. C. З а п р а в ь т е н и т ь в м а ш и н у в п о с л е д о в а ?[...]

  • Страница 15

    15 1 2 3 4 5 6 USING AUTOMA TIC NEEDLE THREADER R a i s e t h e n e e d l e t o i t s h i g h e s t p o s i t i o n b y rotating the hand wheel towards you. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. 2. Pull down lever holding the end of thread. 3. Turn the lever as far as it will go. 4. G u i d e t h r e a d i n t o h o o k e d e n d a n d p u[...]

  • Страница 16

    16 1 2 PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lever . H o l d i n g n e e d l e t h r e a d l o o s e l y w i t h y o u r l e f t h a n d , t u r n h a n d w h e e l t o w a r d s y o u o n e revolution with your right hand until the needle comes to its highest position. 2. L i g h t l y p u l l u p t h e t o p t h r e a d , a n d p i c[...]

  • Страница 17

    17 CHANGING PRESSER FOOT Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lever . 1. Raise presser foot release lever to remove the foot. 2. P l a c e t h e de s i re d f oo t o n t h e th r o a t p l a te a l ig n i n g n e e dl e holes. 3. Lower the presser foot lever so that the foot holder snaps on the foot. CAMBIO DEL PIE PRENSA TELAS [...]

  • Страница 18

    18 CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Y our machine can be used either as a at- bed, or as a free-arm model. With the auxiliary bed in position, it provides you with a large working surface as a standard at-bed model. By removing the auxiliary bed (just pull it off to the left as shown), the machine converts into a free- arm model. CONVERSION P AR[...]

  • Страница 19

    19 MACHINE SETTING CHART 1. STITCH SELECTOR 2. STITCH LENGTH CONTROL 3. PRESSER FOOT B. Buttonhole foot A. Zigzag foot 1 2 3 STITCH 1 2 3 STRAIGHT Center position 3 1 - 4 A Left position 1 ZIGZAG 2 0.5 - 4 THREE-POINT ZIGZAG 4 1 - 3 BLIND 5 F AGGOTING 7 SHELL 11 DECORA TIVE 6 8 0.5 - 2 9 10 TRIPLE STRAIGHT Center position 3 Left position 1 RIC-RAC [...]

  • Страница 20

    20 1. SELECTOR PUNT ADAS 2. CONTROL LONGITUD PUNT ADA 3. PRENSA TELAS B. Pata para ojales A. Pata para zig-zag 1 2 3 ESQUEMA DE AJUSTE DE LA MAQUINA PUNT ADA 1 2 3 RECT A (al centro) 3 1 - 4 A (a la izquierda) 1 ZIGZAG 2 0.5 - 4 ZIG ZAG TRES PUNT ADAS 4 1 - 3 INVISIBLE 5 F AGOTING 7 LENCERIA CUA TRO PUNTOS 11 DECORA TIV AS 6 8 0.5 - 2 9 10 PUNT ADA[...]

  • Страница 21

    21 С ХЕМА НАС ТРОЙКИ МАШИНЫ 1. Переклю чатель-селектор стро чки 2. Регу лятор длины строчки 3. Прижимная лапка B. Лапка для пуговичных пе те ль A. Лапка для строчки “ЗИГЗАГ” 1 2 3 Стро чка 1 2 3 Прямая Ц?[...]

  • Страница 22

    22 PUNT ADA RECT A P u n t o r e c t o s e u s a m á s f r e c u e n t e m e n t e p a r a coser cualquier cosa. Aprenda el uso correcto de su máquina. 1. FIJACION Indicador de puntadas - Longitud del punto - 1 - 4 T ensión del hilo - 5 Levantar la pala nca d e tir a-hilos a la posición más alta girando el volante hacia Ud. A T ria-hilos B Con[...]

  • Страница 23

    23 5. a. S t a r t t o s e w b y s t e p p i n g o n t h e f o o t controller . b. Guide the fabric gently with your hand. c. When you reach the end of the fabric, stop the machine by releasing the foot controller . 6. a. Turn the hand wheel to raise the needle. b. Raise the presser foot by pushing the lever up. c. Us e th e thr ead cut ter at the [...]

  • Страница 24

    24 REVERSE STITCH LEVER It is r ec o mm en de d to b eg in , or e nd se a ms wi t h sev era l s tit che s i n rev ers e f or rei nfo rce men t. As l on g a s y ou a r e p r es s i n g d o wn t h i s le v e r w h i l e s e w i n g , t h e m a c h i n e w i l l c o n t i n u e t o f e e d t h e fabric backwards. PALANCA DE LA PUNTADA DE RETROCESO Al [...]

  • Страница 25

    25 1 2 SEWING ON HEA VY F ABRIC When sewing on heavy fabric, toe of presser foot tends to lift up and fabric feeding may not be done smoothly . 1. Raise presser foot. 2. Pushing the button on the right side of presser foot, lower presser foot. 3. Presser foot is locked in a horizo ntal positio n and fabric will be fed smoothly . The button will b e[...]

  • Страница 26

    26 Increase tension Aumentar tensión Увеличьте натяжение Threads lock on the Wrong side Los hilos enredan sobre el revés. Нити сплетаются на изнаночной стороне. Decrease tension Disminuir tensión Уменьшите натяжение Threads lock on the Right side Los hilos enredan sobre la part[...]

  • Страница 27

    27 NEEDLE, THREAD AND F ABRIC CHART Use the standard needles. The size of your needle should m at ch th e si ze of t he thread and both should match the fabric. For n ormal se wing, t he same size and type of thread should be use d in the bobbin as on the upper part of the machine. Never use a bent or dull needle. For successful sewing of stretch f[...]

  • Страница 28

    28 ТАБЛИЦА ИГЛ, НИТОК И МАТЕРИАЛОВ Используйте стандартные иглы. Номер Вашей иглы должен соответствовать размеру нитки и оба они должны соответствовать типу материала. Д л я о б е с п е ч е н и я [...]

  • Страница 29

    29 Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you. 2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you. 3. Remove the needle by pulling it downward. 4. Insert the new needle into the needle clamp with the at side away from you. 5. Push the needle up as far as it can go. 6. Tighten t[...]

  • Страница 30

    30 T h e t o p t h r e a d m a y a p p e a r o n t h e w r o n g s i d e d e p e n d i n g o n t h e t h r e a d , fabric and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. El h il o su p e ri o r p u ed e ap a r ec e r s o br e l a p a r t e d e l a n t e r a d e p e n d e d e h i l o , material y velocidad del cos[...]

  • Страница 31

    31 THREE-POINT ZIGZAG This is a strong stitch because as its name implies, it makes multiple short stitches where the n ormal zigzag makes only one. F o r t h i s r e a s o n i t i s h i g h l y r e c o m m e n d e d f o r overcasting all types of fabrics. It is also ideal for mending tears, patching, sewing towelling, patch-work and attaching a[...]

  • Страница 32

    32 2 3 4 1 Right side Cara Лицевая ст орона Wrong side Reverso Изнаночная сторона Wrong side Reverso Изнаночная сторона Fine fabric Material no Тонкая ткань 1 2 Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado Ткани средней плотности и тяжелые BLI[...]

  • Страница 33

    33 FAGGOTING This is a popular decorative stitch (used in sleeves or fronts of blouses and dresses). To attach two separate pieces of fabric together, leave a little space inbetween. To prepare the fabric: Fold under the seam allowances on the cut edges, and press. Baste folded edges to tissue paper with about 1/8” (0.3 cm) space between. Stitch [...]

  • Страница 34

    34 SHELL STITCH S h e l l s t i t c h i s f o r s e a m i n g a n d o v e r c a s t i n g s h e e r , s o f t f a b r i c s i n o n e o p e r a t i o n . I t a l s o p r o d u c e s a d e l ic a t e s h e l l h e m o n l i n g e r i e a n d o t h e r f i n e garments. SEAM AND OVERCAST IN ONE P l a c e t h e r i g h t s i d e s o f t h e f a b r i [...]

  • Страница 35

    35 PUNTADAS ELASTICAS La s p un t a da s e lá s t ic a s se u t il i z an principalmente en géneros de punto o materiales elásticos, pero también s e p u e d e u s a r e n m a t e r i a l e s corrientes. Utilizar la aguja de puntada elástica co n tr o nc o a zu l , c u an d o s e c os a n tejidos elásticos. Utilizar las agujas n o r m a l e s[...]

  • Страница 36

    36 TRIPLE STRAIGHT STITCH Triple straight stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards. It is particularly suitable for reinforcing the seams of sportswear in stretch and non-stretch fabrics, and for curved seams which take a lot of strain. Use this stitch also to top-stitch[...]

  • Страница 37

    37 OVERLOCK STITCH This is the same type stitch used by the garment industry in making sportswear - it forms and nishes the seam in one operation. It’ s v ery ef fec tiv e f or use in r epa iri ng raw or wo rn edg es of ol der garments. PUNTADA OVERLOCK E s t e e s e l m i s m o t i p o d e p u n t a d a u s a d a p o r l a i n d u s t r i a d[...]

  • Страница 38

    38 DECORATIVE EMBROIDERY DESIGNS Y o u r M a c h i n e w i l l p r o d u c e a w i d e r a n g e o f b e a u t i f u l de cor at iv e e mb roi de ry pa tt ern s as il lus tr at ed on th e S ti tch indicator panel. Simply select the design of your choice and proceed to sew, the pattern will be produced automatically. The nal effect of each design[...]

  • Страница 39

    39 Stitch length Longitud puntada Регулятор длины трочки CAMBIAR EL PIE PRENSA TELAS AL PIE PRENSA TELAS DE OJALES M a r c a r c u i d a d o s a m e n t e l a l o n g i t u d d e l o j a l e n la pr end a. Co lo car el t eji do co n e l o ja l m ar cad o d e b a j o d e l p i e p r e n s a t e l a s d e o j a l e s . D e s l i z[...]

  • Страница 40

    40 1 3 4 2 PROCEDURE PROCEDIMIENTO ПРОЦЕДУР А 1. Sew bartacks 4 or 5 stitches. 1. A t a c a r 4 ó 5 p u n t a d a s . P a r a r d e c o s e r a l a i z q u i e r d a y e l e v a r l a aguja. 1. Сде лайте закрепку 4-5 стежками. П р е р в и т е с т р о ч к у н а п р а в о м стежке и по[...]

  • Страница 41

    41 CORDED BUTTONHOLES Hook ller cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot, pull ends of cord forward and snip off extra length. OJALES CON CORDON En ga nc ha r el co rd ón d e r e[...]

  • Страница 42

    42 CARING FOR YOUR MACHINE T o e n s u r e t h e b e s t p o s s i b l e o p e r a t i o n o f y o u r m a c h i n e , i t i s n e c e s s a r y t o k e e p t h e e s s e n t i a l parts clean at all times. Al way s t ur n o ff th e mac hi ne an d dis co nn ect t he machine from power supply by removing the plug from the socket-outlet. Cleaning the[...]

  • Страница 43

    43 4. Clean the feed dogs and shuttle area with the brush. NOTE : Put a drop of sewi ng mac hine oil on t h e s h u t t l e r a c e a s i n d i c a t e d b y t h e arrows A. 5. Replace the bobbin case with the projection (3) positioned against the spring (4). Replace the throat plate. Cleaning the sewing machine and footcontroller A f t e r u s i n[...]

  • Страница 44

    44 CHECK CHART FOR PERFORMANCE PROBLEMS GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Foot controller is not connected (see page 9). * Power switch is turned off.- Turn on the switch. Machine jams/knocks. * Thread is caught in shuttle.- Clean shuttle (see page 42 - 43). * Needle is damaged.- Replace needle (see page 29). Fabric does not move. * Presser [...]

  • Страница 45

    45 РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ Машина не шьет. * Не подсоединен шнур питания (см. стр. 9). * Отключен выключатель питания. – Включите выключатель. Машина заедает/бьет.[...]

  • Страница 46

    [...]

  • Страница 47

    Copyright © 2009 JUKI CORPORA TlON All right reserved throughout the world. Printed in China © 40084363 8/09 8-2-1 KOKURYO-CHO, CHOFU-SHI, T OKYO 182-8655, JAP AN PHONE: 03(3480)2458 F AX: 03(3480)5037 http: //www .juki.co.jp ®[...]

  • Страница 48

    HZL - 27Z INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCION ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ®[...]