Janome FM 725 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Janome FM 725. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Janome FM 725 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Janome FM 725 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Janome FM 725, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Janome FM 725 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Janome FM 725
- название производителя и год производства оборудования Janome FM 725
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Janome FM 725
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Janome FM 725 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Janome FM 725 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Janome, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Janome FM 725, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Janome FM 725, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Janome FM 725. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    Instruction Book Manuel d’Instructions Manual de Instrucciones Model/Modèle/Modelo FM 725[...]

  • Страница 2

    1 IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS This machine is designed and manufactured for HOUSEHOLD use only . This machine is not a toy . Do not allow children to play with this machine. This machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision. When using this machine, basic safety precautions should always follo[...]

  • Страница 3

    2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES Cette machine a été conçue et fabriquée uniquement pour un usage DOMESTIQUE. Cette machine n’est pas un jouet. Ne pas laisser des enfants jouer avec la machine. Cette machine n’a pas été conçue pour l’usage des enfants ou des personnes atteintes de troubles mentaux sans surveillance adéquate. [...]

  • Страница 4

    3 INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD Esta máquina está diseñada y fabricada exclusivamente para uso DOMÉSTICO. Esta máquina no es un juguete. No deje que los niños jueguen con la máquina. La máquina no está pensada para que la utilicen los niños o personas discapacitadas sin una supervisión adecuada. Siempre que utilice esta máquin[...]

  • Страница 5

    4 TABLE OF CONTENTS SECTION 1. OPERA TING INSTRUCTIONS Names of Parts ....................................................... 6 Extension Table ...................................................... 8 Standard Accessories ............................................. 8 Connecting the Power Supply ............................... 10 Controlling the P[...]

  • Страница 6

    5 ÍNDICE SECCIÓN 1. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Nombres de las piezas ........................................... 7 T abla de ampliación ................................................ 9 Accesorios estándar ............................................... 9 Conexión a la fuente de alimentación .................. 1 1 Control de la velocida[...]

  • Страница 7

    6 SECTION 1. OPERA TING INSTRUCTIONS Names of Parts q Face plate w Carrying handle e Extension table (accessory storage) r Needle plate t Presser foot y Thumbscrew u Finger/eye guard i Needle clamp o Needle unit !0 Needle clamp screw !1 Needle hole !2 Handwheel !3 Presser foot lifter !4 Machine socket !5 Power switch q w r e i !0 y o t u o !1 !2 !3[...]

  • Страница 8

    7 SECTION 1. INSTRUCTIONS D’UTILISA TION Dénomination des composants q Plaque frontale w Poignée de transport e T able d’extension (rangement des accessoires) r Plaque à aiguille t Pied-de-biche y Vis de serrage u Protection pour les doigts et les yeux i Pince-aiguille o Bloc d’aiguilles !0 Vis du pince-aiguille !1 T rou de passage d’aig[...]

  • Страница 9

    8 Extension T able The extension table provides an extra surface for handling large fabrics. T o detach: Pull the extension table to the left away from the machine. T o attach: Slide the table onto the machine, inserting the pin and tab into the holes. Push the table to snap it in place. q Pin w Ta b e Holes The table also serves as storage for sma[...]

  • Страница 10

    9 T able d’extension La table d’extension fournit une surface supplémentaire pour la manipulation des tissus de grand format. Dépose : T irer la table d’extension vers la gauche en l’écartant de la machine. Pose : Faire glisser la table sur la machine, en introduisant l’ergot et la languette dans les orifices. Encliqueter la table pour[...]

  • Страница 11

    10 Connecting the Power Supply T urn the power switch OFF . Insert the foot control plug into the machine socket. Insert the power supply plug into the wall outlet. T urn the power switch ON. q Power switch w Foot control plug e Machine socket r Power supply plug For USA and CANADA only The symbol “O” of a switch indicates the “OFF” positio[...]

  • Страница 12

    11 Raccordement de la machine au secteur Placer l’interrupteur en position Arrêt. Introduire la fiche de la pédale dans la prise de la machine. Brancher la fiche d’alimentation dans la prise murale. Mettre l’interrupteur en position Marche. q Interrupteur d’alimentation w Fiche de la pédale e Prise de courant de la machine r Fiche d’al[...]

  • Страница 13

    12 W ARNING– T o reduce the risk of injury: Be sure to turn the power switch off and unplug the machine before adjusting the presser foot height or changing the needle unit. Adjusting the Presser Foot Height The height of the presser foot should be adjusted depending on the thickness of materials being punched. 1 Open the finger/eye guard. 2 Lowe[...]

  • Страница 14

    13 A VERTISSEMENT– pour réduire le risque de blessures : V eiller à éteindre la machine et à la débrancher avant de procéder au réglage de la hauteur du pied-de-biche ou de changer l’aiguille. Réglage de la hauteur du pied-de-biche La hauteur du pied-de-biche devra être réglée en fonction de l’épaisseur des matériaux à aiguillet[...]

  • Страница 15

    14 Changing the Needle Plate The machine is equipped with a 5-hole needle plate which is suitable for ordinary fabrics. A single-hole needle plate is also included as a stan- dard accessory , which is used for punching thick and/or hard fabrics. q 5-hole needle plate w Single-hole needle plate T o change the needle plate: T urn the power switch off[...]

  • Страница 16

    15 A VERTISSEMENT– pour réduire le risque de blessures : V eiller à éteindre la machine et à la débrancher avant de changer la plaque à aiguille. Il est nécessaire de rester très attentif lors du remplacement de l’aiguille simple : la pointe et l’ardillon sont en effet très acérés. Changement d’aiguille simple L ’aiguille simpl[...]

  • Страница 17

    16 SECTION 2. PUNCHING EMBROIDER Y Carded Fiber Punching 1 Draw a design pattern with tailor ’s chalk on the right side of the base fabric. NOTES: Felt or firm woven fabrics such as denim and tweed are recommended for the base fabrics. Avoid using soft, fine fabrics as they tend to be punched into a hole. 2 Shape a piece of carded fiber or roving[...]

  • Страница 18

    17 SECTION 2. BRODERIE P AR AIGUILLET AGE Aiguilletage des fibres cardées 1 Dessiner un motif à la craie de tailleur sur l’endroit du tissu de support. REMARQUES : Les feutres ou les tissus serrés tels que le denim et le tweed sont recommandés comme supports. Eviter d’utiliser des tissus fins et souples qui ont tendance à se perforer . 2 M[...]

  • Страница 19

    18 Y arn Punching 1 Draw a design pattern with tailor ’s chalk on the right side of the base fabric. NOTES: Felt or firm woven fabrics such as denim and tweed are recommended for the base fabrics. Avoid using soft, fine fabrics as they tend to be punched into a hole. 2 Place wool yarn or a soft decorative braid on the design. 3 Lower the presser [...]

  • Страница 20

    19 Aiguilletage de fils 1 Dessiner un motif à la craie de tailleur sur l’endroit du tissu de support. REMARQUES : Les feutres ou les tissus serrés tels que le denim et le tweed sont recommandés comme supports. Eviter d’utiliser des tissus fins et souples qui ont tendance à se perforer . 2 Placer le fil de laine ou une mèche décorative sou[...]

  • Страница 21

    20 Reverse Punching This technique applies a piece of fabric or carded fiber to the wrong side of a base fabric. The design will show through on the right side of the base fabric. 1 Draw a mirror image of the design pattern with tailor ’s chalk on the wrong side of the base fabric. q Wrong side of the base fabric NOTES: Felt or firm woven fabrics[...]

  • Страница 22

    21 Aiguilletage à l’envers Cette technique permet d’appliquer un morceau de tissu ou de fibre cardée sur l’envers du support. Le motif apparaîtra sur l’endroit du support. 1 Dessiner un motif inversé à la craie de tailleur sur l’envers du tissu de support. q Envers du tissu de support REMARQUES : Les feutres ou les tissus serrés tel[...]

  • Страница 23

    22 q q q w SECTION 3. CARE AND MAINTENANCE Cleaning the Machine W ARNING– T o reduce the risk of injury: T urn the power switch OFF and unplug the machine when performing any cleaning or maintenance. Raise the needle to the highest position to avoid accidental contact with the needle before cleaning. Remove the extension table and open the bed co[...]

  • Страница 24

    23 SECCIÓN 3. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO Limpieza de la máquina ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones: Apague la máquina y desenchúfela para realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. Suba la aguja a su posición mas alta para evitar un contact accidental con las agujas antes de limpiar . Retire la tabla de ampliación y[...]

  • Страница 25

    24 Replacing the Light Bulb W ARNING– T o reduce the risk of burn: T urn the power switch OFF and unplug the machine before replacing the light bulb. The bulb could be HOT. Protect your fingers when handling it. Do not dismantle the machine other than explained in this section. 1 Remove the cap and setscrew with a screwdriver. Remove the face pla[...]

  • Страница 26

    25 Remplacement de l’ampoule A VERTISSEMENT– pour réduire le risque de brûlures : Eteindre la machine et la débrancher avant de changer l’ampoule. L ’ampoule peut être BRULANTE. Protégez vos doigts lorsque vous manipulez l’ampoule. Ne pas démonter la machine au-delà des instructions données dans ce chapitre. 1 Retirer le capuchon [...]

  • Страница 27

    725-800-028 (E/F/S) Printed in Thailand[...]