Husqvarna crt51 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Husqvarna crt51. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Husqvarna crt51 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Husqvarna crt51 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Husqvarna crt51, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Husqvarna crt51 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Husqvarna crt51
- название производителя и год производства оборудования Husqvarna crt51
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Husqvarna crt51
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Husqvarna crt51 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Husqvarna crt51 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Husqvarna, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Husqvarna crt51, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Husqvarna crt51, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Husqvarna crt51. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    CR T51 Manuel d’instructions S’il vous plaît lisez soigneusement et soyez sûr de comprende ces instructions avant d’utiliser cette machine. Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con at[...]

  • Страница 2

    2 We reserve the right to make changes without prior notice. Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans avis préalable. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso. Wij ho[...]

  • Страница 3

    3 1. SAFETY RULES TRAINING • Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment; • Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator. • Never work while people, especially children, or pets are nearby. •[...]

  • Страница 4

    4 1. VEILIGHEIDSREGELS INSTRUCTIES • Lees aandachtig de instructies. Maak uzelf vertrouwd met het bedieningspaneel en het juiste gebruik van de installatie; • Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met deze instructies de machine gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften de leeftijd van de bestuurder beperken[...]

  • Страница 5

    5 1. NORME ANTINFORTUNISTICHE ADDESTRAMENTO • Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire domestichezza con i controlli e con l ’ uso corretto della macchina. • Non permettere l ’ uso della macchina a bambini o a persone non a conoscenza di queste istruzioni. Leggi e regolamenti locali possono inoltre imporre limiti di et à all ’ uso d[...]

  • Страница 6

    6 TILLING BODENFR Ä SEN FRAISAGE VOORWAARTS LABOREO ARATURA FR Ä SNING DYRKING FR Æ SNING JYRSINT Ä REVERSE R Ü CKW Ä RTSGANG MARCHE ARRI È RE ACHTERUIT REV É S RETROMARCIA BACK REVERS BAKGEAR PERUUTUS FORWARD VORW Ä RTSGANG MARCHE EN AVANT VOORUIT MARCHA HACIA DELANTE MARCIA FRAM Å T FRAMOVER FREMAD ETEENP Ä IN NEUTRAL LEERLAUF POINT MO[...]

  • Страница 7

    7 1. Gearcase notch 2. Handle lock 3. Handle (high position) 4. Shift lever 5. Handle (low position) 6. Handle lock lever 2. Assembly 2. Zusammenbau 2. Montage 2. Montaje 2. Montaggio 2. Montering Install handle a. Insert one handle lock (with teeth facing outward) in gearcase notch (fig. 1). Apply grease on smooth side of handle lock. This will ai[...]

  • Страница 8

    8 Connect shift rod a. Insert end of shift rod into hole of shift lever indicator. b. Insert hairpin clip through hole of shift rod to secure. Connect clutch cable Connect clutch cable to control bar bracket as shown (fig. 4). Tire pressure Reduce tire pressure to 20 PSI (Tires were overinflated for shipping purposes). If tire pressures are not equ[...]

  • Страница 9

    9 1. Getriebegeh ä use-Aussparung 2. Handgriffsperre 3. Handgriff (obere Stellung) 4. Schalthebel 5. Handgriff (untere Stellung) 6. Hangriffsperrenhebel 1 2 Abb. 1 Abb. 2 Montage des Handgriffs a. Eine Handgriffsperre (mit den Z ä hnen nach au ß en) in die Aussparung des Getriebegenh ä uses einpassen (Abb. 1). Die glatte Seite der Handgriffsper[...]

  • Страница 10

    10 D Anschlu ß der Schaltstange a. Das Ende der Schaltstange in das Loch der Schalthebelanzeige einsetzen. b. Den Haarnadelsplint durch das Loch in der Schaltstange f ü hren, um diese zu sichern. Anschluss des kupplungskabels Das Kupplungskabel an den Bedienungshalter anschliessen (wie abgebildet, Bild 4). Reifendruck Reifenluftdruck auf ca. 1,4 [...]

  • Страница 11

    11 F 1. Encoche du carter de la bo î te de vitesses 2. Couvercle du guidon 3. Guidon (position haute) 4. Levier de changement de vitesses 5. Guidon (position basse) 6. Levier de blocage du guidon Montage du guidon a. Introduisez un couvercle de guidon (les dents vers l'ext é rieu) dans l'encoche du carter de la bo î te de vitesses (fig[...]

  • Страница 12

    12 F 3 2 1 4 6 Figure 3 Figure 4 Encart 1. Barre d'embrayage 2. Pince en é pingle à cheveux 3. Assemblage du manche 4. Boulon à t ê te bomb é e et collet carr é et contre- é crou 5. Boulon de v é hiclue et é crou de blocage 6. Base du guidon 7. Fente 8. Carter de la bo î te de vitesses 9. Couvercle du guidon 10 . Rondelle 11. Levier [...]

  • Страница 13

    13 1 2 Handvat monteren a. Monteer de eerste hendelvergrendeling (met de tanden naar buiten wijzend) in de sleuf in de schakelkast (fig. 1). Breng vet aan op de galdde kant van de hendelvergrendeling. Dit helpt om de vergrendeling op zijn plaats te houden tot de hendel in de juiste positie zit. b. Neem de hendeleenheid, en breng de basis in de &quo[...]

  • Страница 14

    14 3 2 1 4 6 Figuur 3 figuur 4 Inzet 1. Schakelstang 2. Splitpen 3. Schakelhendelindicator 4 . Hendeleenheid 5. Slotschroef en borgmoer 6 . Hendelbasis 7. Sleuf 8. Schakelkast 9 . Hendelvergrendeling 10. Sluitring 11. Hendelvergrendeling hefboom 12. Zwenkbout Schakelstang monteren a. Steek het einde van de schakelstang in het gat van de schakelhend[...]

  • Страница 15

    15 2 2 2 2 2 1. Muesca de caja de engranajes 2. Bloqueo del manillar 3. Manillar (posici ó alta) 4. Palanca de cambio 5. Manillar (posici ó n baja) 6. Palanca de bloqueo de manillar Instalaci ó n del manillar a. Introduzca un bloqueo del manillar (con los dientes hacia afuera) en la muesca de la caja de engranajes (fig. 1). Aplique grasa al lado[...]

  • Страница 16

    16 2 2 2 2 2 3 2 1 4 6 Figura 3 figura 4 Detalle 1. Barra de cambio 2. Chaveta hendida 3. Indicador de palanca de cambio 4. Manillar completo 5. Tornillo de carruaje y tuerca de seguridad 6. Base de manillar 7 . Ranura 8. caja de engranajes 9. Bloqueo de manillar 10. Arandela 11. Palanca de bloqueo de manillar Montage de la barre d'embrayage a[...]

  • Страница 17

    17 2 2 2 2 2 1 2 Figure 1 Figure 2 1. Tacca 2. Fermo del manubrio 3. Manubrio (posizione superiore) 4. Leva del cambio 5. Manubrio (posizione inferiore) 6. Leva di fermo del manubrio. Montaggio del manubrio a. Montare uno dei fermi (con i denti rivolti verso l'esterno) nella tacca (fig. 1). Ingrassare il lato sottile del fermo, per tenerlo fer[...]

  • Страница 18

    18 2 2 2 2 2 3 2 1 4 6 Figure 3 figure 4 Inserto 1. Asta del cambio 2. Graffa a U 3. Selettore di marcia 4 . Manubrio 5. Dado e bullone di fermo 6. Base del manubrio 7. Fessura 8. Scatola 9. Fermo del manubrio 10 . Rondella 11. Leva del fermo 12. Bullone snodato Montaggio dell'asta del cambio a . Inserire l ’ estremit à dell ’ asta del ca[...]

  • Страница 19

    19 D F NL I 1. Handle Bar 2. Throttle control 3. Shift lever 4. Drive control bar 5. Tine shield 6 . Engine 7. Wheel 8. Model plate 1. Handgriff 2. Gashebel 3. Schalthebel 4. Antriebshebel 5. Zinkenschutz 6. Motor 7. R ä der 8. Typenschild 1 . Guidon 2. Ac c é l é rateur 3. Levier de changement de vitesse 4. Barre de commande 5. Protection des d[...]

  • Страница 20

    20 D Figure 6 Abb. 6 3. Start and Operation 3. Start und Betrieb 3. Mise en marche et conduite 3. Starten en rijden 3. Aviamento e guida 3. Arranque y cinducción Figure 5 Abb. 5 2 1 NOTE! Before operating your tiller for the first time, study this section and the "1. Safety instructions". Check engine oil level a. With engine level, remo[...]

  • Страница 21

    21 F NL 3 3 3 3 3 Figure 6 Figuur 6 1. Niveau d'huile 2. Bouchon de remplissage d'huile 3. Bouchon du r é servoir d'essence 1 . Oliepeil 2 . Olievuldop 3. Dop benzinetank Figure 5 Figuur 5 2 1 N OTA! Avant de conduire votre fraiseuse pour la premi è re fois, é tudiez le pr é sent chapitre et les "1. Cosignes de s é curit é[...]

  • Страница 22

    22 figura 6 Figure 6 Figura 5 Figure 5 2 1 3 3 3 3 3 1. Nivel de aceite 2. Tap ó n de llenado de aceite 3. Tap ó n de dep ó sito de gasolina 1. Livello dell'olio 2. Tappo dell'olio 3. Tappo serbatoio carburante ¡ NOTA! Antes de utilizar su cultivadora por primera vez, estudie esta secci ó n y las "1. Instrucciones de seguridad&q[...]

  • Страница 23

    23 3 3 3 3 3 4 1. Starter handle 2. Choke lever 3. Spark plug wire and cover 4. Shift lever indicator 5. Drive control bar "disengaged" position 6. Drive control bar "engaged" position 7. Throttle control 8. Handle grip Starting the engine a. Reconnect spark plug wire and cover (fig. 7). b. Move shift lever indicator to "N&[...]

  • Страница 24

    24 D 4 1. Starthandgriff 2 . Chokehebel 3. Z ü ndkerzenkabel und Kerzenstecker 4. Schalthebelanzeiger 5. Antriebshebel ausgekuppelt 6. Antriebshebel eingekuppelt 7. Gashebel 8. Handgriff Abb. 7 Abb. 8 3 3 3 3 3 Motorstart a. Z ü ndkerzenkabel und Kerzenstecker (Abb. 7) l ö sen. b. Schalthebel auf "N" (Neutralstellung) einstellen (Abb. [...]

  • Страница 25

    25 F 3 3 3 3 3 1. Poign é e du d é marreur 2. Manette du starter 3. C â ble et couvercle de la bougie 4. Indicateur du levier de vitesses 5. Barre de commande d é bray é e 6. Barre de commande embray é e 7. Ac c é l é rateur 8. Price du guidon D é marrage du moteur a. Replacez le c â ble de la bougie et son couvercle (fig. 7). b. Placez l[...]

  • Страница 26

    26 NL 1. Starthendel 2 . Chokehendel 3. Bougiedraad en kap 4. Schakelhendel indicator 5. Stuurhendel in "ontkoppelde" positie 6. Stuurhendel in "ingeschakelde" positie 7 . Gashendel 8 . Handgreep Figuur 7 3 3 3 3 3 De motor starten a. Verbind de bougiekabel en kap (fig. 7). b. Zet de versnellingshendel in de "N" -posit[...]

  • Страница 27

    27 1. Manija de arranque 2. Palanca de estrangulaci ó n 3. Cable de bujia con cubierta 4. Indicador de palanca de cambio 5 . Barra de control de propulsi ó n en posici ó n "desengranada" 6. Barra de control de propulsi ó n en posici ó n "engranada" 7. Mando de aceleraci ó n 8. Empu ñ adura de manillar Figura 7 3 3 3 3 3 F[...]

  • Страница 28

    28 3 3 3 3 3 I 1. Maniglia di avviamento 2. Levo dello choke 3. Cavo e cappuccio della candela 4. Indicatore della marcia selezionata 5. Leva del comando di avanzamento in posizione "disinserto" 6. Levo del comando di avanzamento in posizione "inserito" 7. Comando del gas 8. Maniglia di appaggio Figure 7 Figure 8 4 Messa in moto[...]

  • Страница 29

    29 Inset A 3 3 3 3 3 Figure 10 1 2 7 8 9 Figure 11 Inset B 17 16 Inset C 15 10 11 12 13 14 1. Outer side shield 2. Nut "A" 3. Nut "B" 4. Drive control bar 5 . Handle 6. Throttle control 7. Shift lever indicator 8. Depth stake 9. Depth Stake pin 10. Transport position 11. Shallowest tilling 12. Shallow tilling 13. Deep tilling 14[...]

  • Страница 30

    30 3 3 3 3 3 Tilling a. Release the depth stake pin (fig. 11 - inset c). Pull the depth stake up for increased tilling depth. Place depth stake pin in hole of depth stake to lock in position (fig. 11 - inset C). b. Place shift lever indicator (fig. 11 - inset A) in the "T" (tilling) position. c . Hold the drive control bar against the han[...]

  • Страница 31

    31 D 3 3 3 3 3 Ausschnitt A 7 8 9 Abb. 11 Ausschnitt B 17 16 Ausschnitt C 15 10 11 12 13 14 10. Transportstellung 11. Flaches Oberfl ä chen- fr ä sen 12. Oberfl ä chenfr ä sen 13. Tieffr ä sen 14. Tiefes Tieffr ä sen 15. H ö henverstellstange 16. Entriegelung 17. Verriegelung 1. Ä u ß ere Seitenabdeckung 2. Mutter "A" 3. Mutter &[...]

  • Страница 32

    32 3 3 3 3 3 Bodenfr ä sen a. Den H ö henverstellstangenstift (Abb. 11 - Ausschnitt C) entriegeln. H ö henverstellstange hochziehen, um die Fr ä stiefe zu erh ö hen. Den Stift wieder in das Loch der H ö henverstellstange einsetzen und in dieser Stellung verriegeln (Abb. 11 - Ausschnitt C). b. Schalthebelanzeiger (Abb. 11 - Ausschnitt A) auf &[...]

  • Страница 33

    33 F 3 3 3 3 3 Encart A 7 8 9 Figure 11 Encart B 17 16 Encart C 15 10 11 12 13 14 1. Protection Lat é rale 2. É crou A 3. É crou B 4. Barre de commande 5 . Guidon 6. Ac c é l é rateur 7. Indicateur du levier de vitesses 8. Barre de r é glage en hauteur 9. Clavette de r é glage en hauteur 10. Position de transport 11. Fraisage tr è s l é ge[...]

  • Страница 34

    34 3 3 3 3 3 Fraisage a. Desserrez la clavette de la barre de r é glage en hauteur (fig. 11, encart C). Poussez la barre de r é glage en hauteur vers le haut pour augmenter la profondeur de fraisage. Placez la clavette dans le trou de la barre de r é glage en hauteur pour la bloquer. (fig. 11, encart C). b. Placez l'indicateur du levier de [...]

  • Страница 35

    35 Inzet A 8 9 Figuur 11 Inzet B 17 16 Inzet C 15 10 11 12 13 14 10. Transportstellung 11. Flaches Oberfl ä chenfr ä sen 12. Oberfl ä chenfr ä sen 13. Tieffr ä sen 14. Tiefes Tieffr ä sen 15. H ö henverstellstange 16. Entriegelung 17. Verriegelung 1. Ä u ß ere Seitenabdeckung 2. Mutter "A" 3. Mutter "B" 4. Antriebshebel[...]

  • Страница 36

    36 3 3 3 3 3 Bewerken a. Ontgrendel de dieptestaakpen (fig. 11 inzet c). Trek de dieptestaak omhoog voor een hogere bewerkingsdiepte. Zet de dieptestaakpen in het gat in de dieptestaak om de positie te vergrendelen (fig. 11 - inzet C). b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "T" positie (bewerken). c . Hou de stuurhende[...]

  • Страница 37

    37 Detalle A 8 9 Figura 11 Detalle B 17 16 Detalle C 15 10 11 12 13 14 Marcha atr á s a. Sueite la barra de control de propulsi ó n (fig. 10). b. Desplace el mando de aceleraci ó n (fig. 10) a la velocidad "SLOW" (lenta). c . Ponga el indicador de la palanca de cambio (fog. 11) - detalle A) en la posici ó n "R" (retroceso). [...]

  • Страница 38

    38 3 3 3 3 3 Laboreo a. Saque el pasador de la barra de profundidad (fig. 11 - detalle C). Tire de la barra de profundidad hacia arriba para mayor profundidad de laboreo. Introduzca el pasador de la barra de profundidad en el agujero de esta ú ltima para bloquearla en posici ó n (fig. 11 - detalle C). b. Desplace el indicador de palanca de cambio[...]

  • Страница 39

    39 3 3 3 3 3 I Encart A 8 9 Figure 11 Encart B 17 16 Encart C 15 10 11 12 13 14 Retromarcia a. Disinserire la leva del comando di avanzamento (fig. 10) b. Portare il comando del gas su "SLOW" (lento) (fig. 10) c . Portare la leva del cambio (fig. 11 inserto A) su "R" (retromarcia). d. Non stare dietro al motocoltivatore e . Tene[...]

  • Страница 40

    40 Aratura a. Disinserire il perno del regolatore di profondit à (fig. 11 inserto C) Tirare vrso l'alto i regolatore per aumentare la profondit à di lovorazione. Infilare il perno nel foro sul regolatore per bloccarlo nella posizione desiderata (fig. 11 inserto C). b. Portare la leva del cambio (fig. 11 inserto A) su "T" (aratura).[...]

  • Страница 41

    41 D F NL I Cultivating Cultivating is destroying the weeds between rows to prevent them from robbing nourishment and moisture from the plants. Best digging depth is 1" to 3". Lower outer side shields to protect small plants from being buried. Cultivate up and down the rows at a speed which will alow tines to uproot weeds and leave the gr[...]

  • Страница 42

    42 4. Maintenance 4. W ar tung 4. Entretien 4. Onderhound 4. Manutenzione 4. Mantenimiento WAARSCHUWING! Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u onderhoud uitvoert (behalve carburator afstellen). Dit om te voorkomen dat de motor per ongeluk start. Onderhoud van de motor Zie handleiding. Transmissie Smeer de smeerfitting van de tandwielkast[...]

  • Страница 43

    43 4 4 4 4 4 1. Oil drain plug 2. Oil filler plug 3. Oil level 1. Ö labla ß schraube 2. Ö leinf ü llschraube 3. Ö lstand Figure 14 Abb. 14 3 2 Storage Keep your tiller stored in a dry area. To avoid the formation of gum deposits in the fuel system it should be drained if the machine is not to be used for 30 days or longer. a. Drain fuel tank, [...]

  • Страница 44

    44 F 4 4 4 4 4 1. Bouchon de vidange d'huile 2. Bouchon de remplissage d'hile 3. Jauge d'huile 1. Olie-aftappug 2. Olie-vuldop 3 . Oliepeil Figure 14 Figuur 14 Rangement Rangez votre fraiseuse au sec. Pour é viter les d é p ô ts de gomme dans le circuit d'essence il faut le vidanger si la machine ne doit pas ê tre utilis é [...]

  • Страница 45

    45 I 4 4 4 4 4 1. Tap ó n de vaciado de aceite 2. Tap ó n de llenado de aceite 3. Nivel de aceite 1. Tappo per lo scarico dell'olio 2. Tappo rifornimento olio 3. Livello dell'olio Figure 14 Figura 14 Almacenamiento Guarde su cultivadora en lugar seco. Para impedir la formaci ó n de dep ó sitos en sistema de combustible, deber á ser v[...]

  • Страница 46

    46 4 4 4 4 4 Lubrication chart Oil pivot points 1. Wheels 2. Idler bracket 3. Throttle control Figure 15 1 2 3 Check engine oil level •• Change engine oil • • Oil pivot points • Spark arrester muffler • Inspect air screen • Air cleaner • Clean engine cylinder fins • Replace spark plugs • Maintenance schedule First 2 hours Before[...]

  • Страница 47

    47 D Abb. 15 4 4 4 4 4 Schmierplan Schmieren der Lagerspitzen 1. R ä der 2. Leerlaufarm 3. Gashebel Motor ö lstand Kontrollieren •• Morot ö l wechseln • • Lagerspitzen schmieren • Funkenl ö schen im Auspuffrohl • Luftgitter kontrollieren • Luftreiniger kontrollieren • Zylinderrippen des Motors reinigen • Zundkerzen montieren ?[...]

  • Страница 48

    48 F 4 4 4 4 4 Figure 15 Plan de graissage Points de friction à graisser 1 . Roues 2. Support de pignon 3. Ac c é l é rateur V é rifier le neveau d'huile • • Changer l'huile • • Points de friction à graisser • Pare- é tincelles du pot d' é chappement • Inspection du filtre à air • Purificateur d'air • Net[...]

  • Страница 49

    49 NL 4 4 4 4 4 Figuur 15 Smeerschema Olie de draaipunten 1 . Wielen 2. Steun spanrol 3 . Gashendel Controleer het motoroliepeil •• Ververs de motorolie • • Olie de draaipunten • Vonkdover knaldemper • Controleer het luchtscherm • Luchtfilter • Reinig de koelribben van de moror • Vervand de bougies • Onderhoudsschema Nade eerst [...]

  • Страница 50

    50 Hojo de lubricaci ó n Lubrique los puntos de giro 1 . ruedas 2. Support de polea tensor 3. Mando de aceleraci ó n Figura 15 Control del nivel de aceite • • Cambio de aceite • • Engrase de puntos de giro • Silenciador con apagachispas incorporado • Inspecci ó n de filtro de aire • Purificador de aire • Limpieza de aletas del ci[...]

  • Страница 51

    51 4 4 4 4 4 I Figure 15 Schema di lubrificazione Lubrificare snodi e attacchi 1. Route 2. Braccio del folle 3. Comando del gas Controllo livello olio motore •• Cambio dell'olio • • Lubrificazione snodi e attacchi • Candela, arresto e marmitta • Ispezione prese d'aria • Depuratore dell'aria • Pulizia flange raffreddam[...]

  • Страница 52

    52 5. Repair and adjustment 5. Reparatur und Einstellung 5. Réparations et réglages 5. Herstellen en afstellen 5. Riparazioni e messa a punto 5. Reparación y ajuste 1. Handle (low position) 2. Handle (high position) 3. Handle lock lever 4. Belt guide 5. Engine pulley 6. Idler pulley 7. Extention spring 8. Transmission pulley 9. Drive control cab[...]

  • Страница 53

    53 D 5 5 5 5 5 1. Handgriff (untere Einstellung) 2. Handgriff (obere Einstellung) 3. Handgriffsperrenhebel 4. Riemenf ü hrung 5. Antriebsriemenscheibe 6. Spannrolle 7. Zugfeder 8. Kraft ü bertragungssscheibe 9. Antriebsseil 10. Seilklemmenschraube Abb. 16 Abb. 17 Einstellen des Handgriffs Handgriffsperrenhebel l ö sen (Abb. 16). Der Handgriff is[...]

  • Страница 54

    54 5 5 5 5 5 1. Guidon (position "basse") 2. Guidon (position "haute") 3. Levier de blocage du guidon 4. Guide-courroie 5. Poulie du moteur 6. Poulie du galet-tendeur 7. Ressort de traction 8. Poulie de transmission 9. C â ble de commande 10 . Vis de pince de c â ble Figure 16 Figure 17 Position du guidon Desserrez le levier d[...]

  • Страница 55

    55 5 5 5 5 5 1. Hendel ("lage" positie) 2. Hendel ("hoge" positie) 3 . Hendelvergrendeling 4 . Riemgeleider 5. Motorriemschijf 6. Riemschijf spanrol 7. Trekveer 8. Riemschijf transmissie 9. Stuurhendel kabel 10. Kabelklemschroef Figuur 16 Figuur 17 Positie hendel Maak de hendelvergrendelingarm los (fig. 16). De hendel kan in ver[...]

  • Страница 56

    56 1. Manillar (posici ó n baja) 2. Manillar (posici ó n alta) 3. Palanca de bloqueo del manillar 4. Gu í a de correa 5. Polea del motor 6. Polea del motor 7. Muelle de extensi ó n 8. Plea de transmisi ó n 9. Cable de control de propulsi ó n 10 . Tornillo de abrazadera de cable Posici ó n de manillar Afloje la palaca de bloqueo del manillar [...]

  • Страница 57

    57 5 5 5 5 5 I 1. Manubrio (posizione abbassata) 2. Manubrio (posizione sollevata) 3. Leva di bloccaggio del manubrio 4. Guida della cinghia 5. Puleggia del motre 6. Puleggia folle 7. Molla di tensione 8. Puleggia transmissione 9. Cavo comando avanzamento 10. Vite di fermo del cavo Figure 16 Figure 17 Posizione del manubrio Allentare la leva di blo[...]

  • Страница 58

    58 5 5 5 5 5 1. Belt guard 2. Screw 3. Screw 4. Hairpin clip and retaining pin 5. Hex nut (located behind tire) 6. New tine 7. Worn tine 8. Sharp edge 9. Hairpin clip 10. Retaining pin Figure 18 Figure 19 67 Figure 20 Ground drive belt replacement a. Remove hairpin clip and retaining pin (fig. 18) from hub of left hand wheel. Pull wheel out from ti[...]

  • Страница 59

    59 D 1. Riemenabdeckung 2. Schrauben 3. Schrauben 4. Haarnadelklemme und Sicherungsstift 5. Sechskantmutter (hinter dem Seil) 6. Neue Zinke 7. Verschlissene Zinke 8. Gesch ä rfte Schneide 9. Haarnadelklemme 10. Sicherungsstift Abb. 19 67 Abb. 20 Auswechseln des antriebsriemens a. Haarnadelklemme und Sicherungsstift (Abb. 18 von der Radnabe entfern[...]

  • Страница 60

    60 F 5 5 5 5 5 Remplacement de la courroie de transmission au sol a. Enlevez la pince en é pingle à cheveux et la pince de retenue (fig. 18) du moyeu de la roue gauche. Tirez la roue à environ 3 ou 4 cm de la fraiseuse. b. Enlevez le prot è ge-courroie en enlevant deux vis, un é crou hexagonal et trois rondelles de fa ç on à pouvoir d é gag[...]

  • Страница 61

    61 NL 1. Riembeveiliging 2. Schroef 3. Schroef 4 . Splitpen en opsluitstift 5. Zeshoekige moer (achter de band gemotnteerd) 6. Nieuwe tand 7. Versleten tand 8. Scherpe snede 9. Splitpen 10. Opsluitstift Figuur 18 Figuur 19 67 Figuur 20 5 5 5 5 5 Vervangen ahoofdaandrijfriem a. Verwijder de splitpen en de opsluitstift (fig. 18) van de linkerwielnaaf[...]

  • Страница 62

    62 1. Cubierta de la correa 2. Tornillo 3. Tornillo 4. Chaveta hendida y pasador de seguridad 5. Tuerca hexagonal (situado detr á s del neum á tico) 6. Diente nuevo 7. Diente gastado 8. Borde afilado 9. Chaveta hendida 10. Pasador de seguridad Figura 18 Figura 19 Reemplazo de la correa de propulsi ó n en tierra a. Quite la chaveta hendida y el p[...]

  • Страница 63

    63 5 5 5 5 5 I 1. Copricinghia 2. Vite 3. Vite 4. Graffa a U e perno di fermo 5. Dado esagonale (posto dietro la ruota) 6. Nuova lama 7. Lama danneggiata 8. Bordo affilato 9. Graffa a U 10. Perno di fermo Figure 18 Figure 19 Figure 20 Sostituzione della cinghia di trasmissione a. Smontare la graffa a U e il perno di fermo (fig. 18) dal mozzo sulla [...]

  • Страница 64

    64 6. T r oubleshooting 6. Störungssuche 6. Recherche des pannes 6. Búsqueda de averías 6. Ricerca guasti 6. Het localiseren van fouten Will not start or hard to start • No gasoline in fuel tank Fill tank with gasoline. • Throttle control not set properly Place throttle control in "FAST" position. • Choked improperly, flooded eng[...]

  • Страница 65

    65 F 6 6 6 6 6 Ne veut pas d é marrer ou est difficile à d é marrer • Pas d'essence dans le r é servoir Remplissez le r é servoir d'essence • L'acc é l é rateur n'est pas dans la bonne position Placez l'acc é l é rateur en position rapide "FAST" • Le starter du moteur n'est pas utilis é correc[...]

  • Страница 66

    66 Il motore non parte o ha difficolt à di avviamento • Manca il carburante Rifornire • Coamndo del gas mal posizionato Portare il comando su “ FAST ” (veloce) • Motore ingolfato, errore di choke Poortare lo chocke su “ RUN ” o il comando del gas su “ FAST ” (veloce) e tirare la cordicella di avviamento diverse volte per pulire i[...]

  • Страница 67

    67 DONN É ES TECHNIQES Type: CRT51 Motoculteur Propulsion: Par friction des couteaux dans la terre. Embrayage et d é brayage sur le mancheron 1 vitesse bers l'avant Poids: 80 k g Roues de transport: (Roues d'appul) Diam é ter 40 cm. Mont é es devant la r é gulateru de profondeur. Largeur de travail: Max. 43 cm. Profondeur de travail:[...]

  • Страница 68

    68 LOCALIZACI Ó N DE AVER Í AS Tipo: CRT51 Propuslsione: Fresa a propulsione meccanica. La propulsione avviene mediante la frizione dei coltelli contro il suolo. L'innesto ed il disinnesto sul manico. Una velocit á in avanti. Dispostivo di umomo morto. Peso: 80 k g Ruota de trasporto: Diametro 40 cm. Motata davanti al (Ruote di supporto) re[...]

  • Страница 69

    69[...]

  • Страница 70

    70[...]

  • Страница 71

    71[...]

  • Страница 72

    532175641 Rev. 1 11.10.00 TR Printed in U.S.A.[...]