Husqvarna crt51 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Husqvarna crt51 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Husqvarna crt51, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Husqvarna crt51 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Husqvarna crt51. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Husqvarna crt51 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Husqvarna crt51
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Husqvarna crt51
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Husqvarna crt51
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Husqvarna crt51 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Husqvarna crt51 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Husqvarna finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Husqvarna crt51 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Husqvarna crt51, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Husqvarna crt51 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    CR T51 Manuel d’instructions S’il vous plaît lisez soigneusement et soyez sûr de comprende ces instructions avant d’utiliser cette machine. Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con at[...]

  • Seite 2

    2 We reserve the right to make changes without prior notice. Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans avis préalable. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso. Wij ho[...]

  • Seite 3

    3 1. SAFETY RULES TRAINING • Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment; • Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator. • Never work while people, especially children, or pets are nearby. •[...]

  • Seite 4

    4 1. VEILIGHEIDSREGELS INSTRUCTIES • Lees aandachtig de instructies. Maak uzelf vertrouwd met het bedieningspaneel en het juiste gebruik van de installatie; • Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met deze instructies de machine gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften de leeftijd van de bestuurder beperken[...]

  • Seite 5

    5 1. NORME ANTINFORTUNISTICHE ADDESTRAMENTO • Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire domestichezza con i controlli e con l ’ uso corretto della macchina. • Non permettere l ’ uso della macchina a bambini o a persone non a conoscenza di queste istruzioni. Leggi e regolamenti locali possono inoltre imporre limiti di et à all ’ uso d[...]

  • Seite 6

    6 TILLING BODENFR Ä SEN FRAISAGE VOORWAARTS LABOREO ARATURA FR Ä SNING DYRKING FR Æ SNING JYRSINT Ä REVERSE R Ü CKW Ä RTSGANG MARCHE ARRI È RE ACHTERUIT REV É S RETROMARCIA BACK REVERS BAKGEAR PERUUTUS FORWARD VORW Ä RTSGANG MARCHE EN AVANT VOORUIT MARCHA HACIA DELANTE MARCIA FRAM Å T FRAMOVER FREMAD ETEENP Ä IN NEUTRAL LEERLAUF POINT MO[...]

  • Seite 7

    7 1. Gearcase notch 2. Handle lock 3. Handle (high position) 4. Shift lever 5. Handle (low position) 6. Handle lock lever 2. Assembly 2. Zusammenbau 2. Montage 2. Montaje 2. Montaggio 2. Montering Install handle a. Insert one handle lock (with teeth facing outward) in gearcase notch (fig. 1). Apply grease on smooth side of handle lock. This will ai[...]

  • Seite 8

    8 Connect shift rod a. Insert end of shift rod into hole of shift lever indicator. b. Insert hairpin clip through hole of shift rod to secure. Connect clutch cable Connect clutch cable to control bar bracket as shown (fig. 4). Tire pressure Reduce tire pressure to 20 PSI (Tires were overinflated for shipping purposes). If tire pressures are not equ[...]

  • Seite 9

    9 1. Getriebegeh ä use-Aussparung 2. Handgriffsperre 3. Handgriff (obere Stellung) 4. Schalthebel 5. Handgriff (untere Stellung) 6. Hangriffsperrenhebel 1 2 Abb. 1 Abb. 2 Montage des Handgriffs a. Eine Handgriffsperre (mit den Z ä hnen nach au ß en) in die Aussparung des Getriebegenh ä uses einpassen (Abb. 1). Die glatte Seite der Handgriffsper[...]

  • Seite 10

    10 D Anschlu ß der Schaltstange a. Das Ende der Schaltstange in das Loch der Schalthebelanzeige einsetzen. b. Den Haarnadelsplint durch das Loch in der Schaltstange f ü hren, um diese zu sichern. Anschluss des kupplungskabels Das Kupplungskabel an den Bedienungshalter anschliessen (wie abgebildet, Bild 4). Reifendruck Reifenluftdruck auf ca. 1,4 [...]

  • Seite 11

    11 F 1. Encoche du carter de la bo î te de vitesses 2. Couvercle du guidon 3. Guidon (position haute) 4. Levier de changement de vitesses 5. Guidon (position basse) 6. Levier de blocage du guidon Montage du guidon a. Introduisez un couvercle de guidon (les dents vers l'ext é rieu) dans l'encoche du carter de la bo î te de vitesses (fig[...]

  • Seite 12

    12 F 3 2 1 4 6 Figure 3 Figure 4 Encart 1. Barre d'embrayage 2. Pince en é pingle à cheveux 3. Assemblage du manche 4. Boulon à t ê te bomb é e et collet carr é et contre- é crou 5. Boulon de v é hiclue et é crou de blocage 6. Base du guidon 7. Fente 8. Carter de la bo î te de vitesses 9. Couvercle du guidon 10 . Rondelle 11. Levier [...]

  • Seite 13

    13 1 2 Handvat monteren a. Monteer de eerste hendelvergrendeling (met de tanden naar buiten wijzend) in de sleuf in de schakelkast (fig. 1). Breng vet aan op de galdde kant van de hendelvergrendeling. Dit helpt om de vergrendeling op zijn plaats te houden tot de hendel in de juiste positie zit. b. Neem de hendeleenheid, en breng de basis in de &quo[...]

  • Seite 14

    14 3 2 1 4 6 Figuur 3 figuur 4 Inzet 1. Schakelstang 2. Splitpen 3. Schakelhendelindicator 4 . Hendeleenheid 5. Slotschroef en borgmoer 6 . Hendelbasis 7. Sleuf 8. Schakelkast 9 . Hendelvergrendeling 10. Sluitring 11. Hendelvergrendeling hefboom 12. Zwenkbout Schakelstang monteren a. Steek het einde van de schakelstang in het gat van de schakelhend[...]

  • Seite 15

    15 2 2 2 2 2 1. Muesca de caja de engranajes 2. Bloqueo del manillar 3. Manillar (posici ó alta) 4. Palanca de cambio 5. Manillar (posici ó n baja) 6. Palanca de bloqueo de manillar Instalaci ó n del manillar a. Introduzca un bloqueo del manillar (con los dientes hacia afuera) en la muesca de la caja de engranajes (fig. 1). Aplique grasa al lado[...]

  • Seite 16

    16 2 2 2 2 2 3 2 1 4 6 Figura 3 figura 4 Detalle 1. Barra de cambio 2. Chaveta hendida 3. Indicador de palanca de cambio 4. Manillar completo 5. Tornillo de carruaje y tuerca de seguridad 6. Base de manillar 7 . Ranura 8. caja de engranajes 9. Bloqueo de manillar 10. Arandela 11. Palanca de bloqueo de manillar Montage de la barre d'embrayage a[...]

  • Seite 17

    17 2 2 2 2 2 1 2 Figure 1 Figure 2 1. Tacca 2. Fermo del manubrio 3. Manubrio (posizione superiore) 4. Leva del cambio 5. Manubrio (posizione inferiore) 6. Leva di fermo del manubrio. Montaggio del manubrio a. Montare uno dei fermi (con i denti rivolti verso l'esterno) nella tacca (fig. 1). Ingrassare il lato sottile del fermo, per tenerlo fer[...]

  • Seite 18

    18 2 2 2 2 2 3 2 1 4 6 Figure 3 figure 4 Inserto 1. Asta del cambio 2. Graffa a U 3. Selettore di marcia 4 . Manubrio 5. Dado e bullone di fermo 6. Base del manubrio 7. Fessura 8. Scatola 9. Fermo del manubrio 10 . Rondella 11. Leva del fermo 12. Bullone snodato Montaggio dell'asta del cambio a . Inserire l ’ estremit à dell ’ asta del ca[...]

  • Seite 19

    19 D F NL I 1. Handle Bar 2. Throttle control 3. Shift lever 4. Drive control bar 5. Tine shield 6 . Engine 7. Wheel 8. Model plate 1. Handgriff 2. Gashebel 3. Schalthebel 4. Antriebshebel 5. Zinkenschutz 6. Motor 7. R ä der 8. Typenschild 1 . Guidon 2. Ac c é l é rateur 3. Levier de changement de vitesse 4. Barre de commande 5. Protection des d[...]

  • Seite 20

    20 D Figure 6 Abb. 6 3. Start and Operation 3. Start und Betrieb 3. Mise en marche et conduite 3. Starten en rijden 3. Aviamento e guida 3. Arranque y cinducción Figure 5 Abb. 5 2 1 NOTE! Before operating your tiller for the first time, study this section and the "1. Safety instructions". Check engine oil level a. With engine level, remo[...]

  • Seite 21

    21 F NL 3 3 3 3 3 Figure 6 Figuur 6 1. Niveau d'huile 2. Bouchon de remplissage d'huile 3. Bouchon du r é servoir d'essence 1 . Oliepeil 2 . Olievuldop 3. Dop benzinetank Figure 5 Figuur 5 2 1 N OTA! Avant de conduire votre fraiseuse pour la premi è re fois, é tudiez le pr é sent chapitre et les "1. Cosignes de s é curit é[...]

  • Seite 22

    22 figura 6 Figure 6 Figura 5 Figure 5 2 1 3 3 3 3 3 1. Nivel de aceite 2. Tap ó n de llenado de aceite 3. Tap ó n de dep ó sito de gasolina 1. Livello dell'olio 2. Tappo dell'olio 3. Tappo serbatoio carburante ¡ NOTA! Antes de utilizar su cultivadora por primera vez, estudie esta secci ó n y las "1. Instrucciones de seguridad&q[...]

  • Seite 23

    23 3 3 3 3 3 4 1. Starter handle 2. Choke lever 3. Spark plug wire and cover 4. Shift lever indicator 5. Drive control bar "disengaged" position 6. Drive control bar "engaged" position 7. Throttle control 8. Handle grip Starting the engine a. Reconnect spark plug wire and cover (fig. 7). b. Move shift lever indicator to "N&[...]

  • Seite 24

    24 D 4 1. Starthandgriff 2 . Chokehebel 3. Z ü ndkerzenkabel und Kerzenstecker 4. Schalthebelanzeiger 5. Antriebshebel ausgekuppelt 6. Antriebshebel eingekuppelt 7. Gashebel 8. Handgriff Abb. 7 Abb. 8 3 3 3 3 3 Motorstart a. Z ü ndkerzenkabel und Kerzenstecker (Abb. 7) l ö sen. b. Schalthebel auf "N" (Neutralstellung) einstellen (Abb. [...]

  • Seite 25

    25 F 3 3 3 3 3 1. Poign é e du d é marreur 2. Manette du starter 3. C â ble et couvercle de la bougie 4. Indicateur du levier de vitesses 5. Barre de commande d é bray é e 6. Barre de commande embray é e 7. Ac c é l é rateur 8. Price du guidon D é marrage du moteur a. Replacez le c â ble de la bougie et son couvercle (fig. 7). b. Placez l[...]

  • Seite 26

    26 NL 1. Starthendel 2 . Chokehendel 3. Bougiedraad en kap 4. Schakelhendel indicator 5. Stuurhendel in "ontkoppelde" positie 6. Stuurhendel in "ingeschakelde" positie 7 . Gashendel 8 . Handgreep Figuur 7 3 3 3 3 3 De motor starten a. Verbind de bougiekabel en kap (fig. 7). b. Zet de versnellingshendel in de "N" -posit[...]

  • Seite 27

    27 1. Manija de arranque 2. Palanca de estrangulaci ó n 3. Cable de bujia con cubierta 4. Indicador de palanca de cambio 5 . Barra de control de propulsi ó n en posici ó n "desengranada" 6. Barra de control de propulsi ó n en posici ó n "engranada" 7. Mando de aceleraci ó n 8. Empu ñ adura de manillar Figura 7 3 3 3 3 3 F[...]

  • Seite 28

    28 3 3 3 3 3 I 1. Maniglia di avviamento 2. Levo dello choke 3. Cavo e cappuccio della candela 4. Indicatore della marcia selezionata 5. Leva del comando di avanzamento in posizione "disinserto" 6. Levo del comando di avanzamento in posizione "inserito" 7. Comando del gas 8. Maniglia di appaggio Figure 7 Figure 8 4 Messa in moto[...]

  • Seite 29

    29 Inset A 3 3 3 3 3 Figure 10 1 2 7 8 9 Figure 11 Inset B 17 16 Inset C 15 10 11 12 13 14 1. Outer side shield 2. Nut "A" 3. Nut "B" 4. Drive control bar 5 . Handle 6. Throttle control 7. Shift lever indicator 8. Depth stake 9. Depth Stake pin 10. Transport position 11. Shallowest tilling 12. Shallow tilling 13. Deep tilling 14[...]

  • Seite 30

    30 3 3 3 3 3 Tilling a. Release the depth stake pin (fig. 11 - inset c). Pull the depth stake up for increased tilling depth. Place depth stake pin in hole of depth stake to lock in position (fig. 11 - inset C). b. Place shift lever indicator (fig. 11 - inset A) in the "T" (tilling) position. c . Hold the drive control bar against the han[...]

  • Seite 31

    31 D 3 3 3 3 3 Ausschnitt A 7 8 9 Abb. 11 Ausschnitt B 17 16 Ausschnitt C 15 10 11 12 13 14 10. Transportstellung 11. Flaches Oberfl ä chen- fr ä sen 12. Oberfl ä chenfr ä sen 13. Tieffr ä sen 14. Tiefes Tieffr ä sen 15. H ö henverstellstange 16. Entriegelung 17. Verriegelung 1. Ä u ß ere Seitenabdeckung 2. Mutter "A" 3. Mutter &[...]

  • Seite 32

    32 3 3 3 3 3 Bodenfr ä sen a. Den H ö henverstellstangenstift (Abb. 11 - Ausschnitt C) entriegeln. H ö henverstellstange hochziehen, um die Fr ä stiefe zu erh ö hen. Den Stift wieder in das Loch der H ö henverstellstange einsetzen und in dieser Stellung verriegeln (Abb. 11 - Ausschnitt C). b. Schalthebelanzeiger (Abb. 11 - Ausschnitt A) auf &[...]

  • Seite 33

    33 F 3 3 3 3 3 Encart A 7 8 9 Figure 11 Encart B 17 16 Encart C 15 10 11 12 13 14 1. Protection Lat é rale 2. É crou A 3. É crou B 4. Barre de commande 5 . Guidon 6. Ac c é l é rateur 7. Indicateur du levier de vitesses 8. Barre de r é glage en hauteur 9. Clavette de r é glage en hauteur 10. Position de transport 11. Fraisage tr è s l é ge[...]

  • Seite 34

    34 3 3 3 3 3 Fraisage a. Desserrez la clavette de la barre de r é glage en hauteur (fig. 11, encart C). Poussez la barre de r é glage en hauteur vers le haut pour augmenter la profondeur de fraisage. Placez la clavette dans le trou de la barre de r é glage en hauteur pour la bloquer. (fig. 11, encart C). b. Placez l'indicateur du levier de [...]

  • Seite 35

    35 Inzet A 8 9 Figuur 11 Inzet B 17 16 Inzet C 15 10 11 12 13 14 10. Transportstellung 11. Flaches Oberfl ä chenfr ä sen 12. Oberfl ä chenfr ä sen 13. Tieffr ä sen 14. Tiefes Tieffr ä sen 15. H ö henverstellstange 16. Entriegelung 17. Verriegelung 1. Ä u ß ere Seitenabdeckung 2. Mutter "A" 3. Mutter "B" 4. Antriebshebel[...]

  • Seite 36

    36 3 3 3 3 3 Bewerken a. Ontgrendel de dieptestaakpen (fig. 11 inzet c). Trek de dieptestaak omhoog voor een hogere bewerkingsdiepte. Zet de dieptestaakpen in het gat in de dieptestaak om de positie te vergrendelen (fig. 11 - inzet C). b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzet A) in de "T" positie (bewerken). c . Hou de stuurhende[...]

  • Seite 37

    37 Detalle A 8 9 Figura 11 Detalle B 17 16 Detalle C 15 10 11 12 13 14 Marcha atr á s a. Sueite la barra de control de propulsi ó n (fig. 10). b. Desplace el mando de aceleraci ó n (fig. 10) a la velocidad "SLOW" (lenta). c . Ponga el indicador de la palanca de cambio (fog. 11) - detalle A) en la posici ó n "R" (retroceso). [...]

  • Seite 38

    38 3 3 3 3 3 Laboreo a. Saque el pasador de la barra de profundidad (fig. 11 - detalle C). Tire de la barra de profundidad hacia arriba para mayor profundidad de laboreo. Introduzca el pasador de la barra de profundidad en el agujero de esta ú ltima para bloquearla en posici ó n (fig. 11 - detalle C). b. Desplace el indicador de palanca de cambio[...]

  • Seite 39

    39 3 3 3 3 3 I Encart A 8 9 Figure 11 Encart B 17 16 Encart C 15 10 11 12 13 14 Retromarcia a. Disinserire la leva del comando di avanzamento (fig. 10) b. Portare il comando del gas su "SLOW" (lento) (fig. 10) c . Portare la leva del cambio (fig. 11 inserto A) su "R" (retromarcia). d. Non stare dietro al motocoltivatore e . Tene[...]

  • Seite 40

    40 Aratura a. Disinserire il perno del regolatore di profondit à (fig. 11 inserto C) Tirare vrso l'alto i regolatore per aumentare la profondit à di lovorazione. Infilare il perno nel foro sul regolatore per bloccarlo nella posizione desiderata (fig. 11 inserto C). b. Portare la leva del cambio (fig. 11 inserto A) su "T" (aratura).[...]

  • Seite 41

    41 D F NL I Cultivating Cultivating is destroying the weeds between rows to prevent them from robbing nourishment and moisture from the plants. Best digging depth is 1" to 3". Lower outer side shields to protect small plants from being buried. Cultivate up and down the rows at a speed which will alow tines to uproot weeds and leave the gr[...]

  • Seite 42

    42 4. Maintenance 4. W ar tung 4. Entretien 4. Onderhound 4. Manutenzione 4. Mantenimiento WAARSCHUWING! Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u onderhoud uitvoert (behalve carburator afstellen). Dit om te voorkomen dat de motor per ongeluk start. Onderhoud van de motor Zie handleiding. Transmissie Smeer de smeerfitting van de tandwielkast[...]

  • Seite 43

    43 4 4 4 4 4 1. Oil drain plug 2. Oil filler plug 3. Oil level 1. Ö labla ß schraube 2. Ö leinf ü llschraube 3. Ö lstand Figure 14 Abb. 14 3 2 Storage Keep your tiller stored in a dry area. To avoid the formation of gum deposits in the fuel system it should be drained if the machine is not to be used for 30 days or longer. a. Drain fuel tank, [...]

  • Seite 44

    44 F 4 4 4 4 4 1. Bouchon de vidange d'huile 2. Bouchon de remplissage d'hile 3. Jauge d'huile 1. Olie-aftappug 2. Olie-vuldop 3 . Oliepeil Figure 14 Figuur 14 Rangement Rangez votre fraiseuse au sec. Pour é viter les d é p ô ts de gomme dans le circuit d'essence il faut le vidanger si la machine ne doit pas ê tre utilis é [...]

  • Seite 45

    45 I 4 4 4 4 4 1. Tap ó n de vaciado de aceite 2. Tap ó n de llenado de aceite 3. Nivel de aceite 1. Tappo per lo scarico dell'olio 2. Tappo rifornimento olio 3. Livello dell'olio Figure 14 Figura 14 Almacenamiento Guarde su cultivadora en lugar seco. Para impedir la formaci ó n de dep ó sitos en sistema de combustible, deber á ser v[...]

  • Seite 46

    46 4 4 4 4 4 Lubrication chart Oil pivot points 1. Wheels 2. Idler bracket 3. Throttle control Figure 15 1 2 3 Check engine oil level •• Change engine oil • • Oil pivot points • Spark arrester muffler • Inspect air screen • Air cleaner • Clean engine cylinder fins • Replace spark plugs • Maintenance schedule First 2 hours Before[...]

  • Seite 47

    47 D Abb. 15 4 4 4 4 4 Schmierplan Schmieren der Lagerspitzen 1. R ä der 2. Leerlaufarm 3. Gashebel Motor ö lstand Kontrollieren •• Morot ö l wechseln • • Lagerspitzen schmieren • Funkenl ö schen im Auspuffrohl • Luftgitter kontrollieren • Luftreiniger kontrollieren • Zylinderrippen des Motors reinigen • Zundkerzen montieren ?[...]

  • Seite 48

    48 F 4 4 4 4 4 Figure 15 Plan de graissage Points de friction à graisser 1 . Roues 2. Support de pignon 3. Ac c é l é rateur V é rifier le neveau d'huile • • Changer l'huile • • Points de friction à graisser • Pare- é tincelles du pot d' é chappement • Inspection du filtre à air • Purificateur d'air • Net[...]

  • Seite 49

    49 NL 4 4 4 4 4 Figuur 15 Smeerschema Olie de draaipunten 1 . Wielen 2. Steun spanrol 3 . Gashendel Controleer het motoroliepeil •• Ververs de motorolie • • Olie de draaipunten • Vonkdover knaldemper • Controleer het luchtscherm • Luchtfilter • Reinig de koelribben van de moror • Vervand de bougies • Onderhoudsschema Nade eerst [...]

  • Seite 50

    50 Hojo de lubricaci ó n Lubrique los puntos de giro 1 . ruedas 2. Support de polea tensor 3. Mando de aceleraci ó n Figura 15 Control del nivel de aceite • • Cambio de aceite • • Engrase de puntos de giro • Silenciador con apagachispas incorporado • Inspecci ó n de filtro de aire • Purificador de aire • Limpieza de aletas del ci[...]

  • Seite 51

    51 4 4 4 4 4 I Figure 15 Schema di lubrificazione Lubrificare snodi e attacchi 1. Route 2. Braccio del folle 3. Comando del gas Controllo livello olio motore •• Cambio dell'olio • • Lubrificazione snodi e attacchi • Candela, arresto e marmitta • Ispezione prese d'aria • Depuratore dell'aria • Pulizia flange raffreddam[...]

  • Seite 52

    52 5. Repair and adjustment 5. Reparatur und Einstellung 5. Réparations et réglages 5. Herstellen en afstellen 5. Riparazioni e messa a punto 5. Reparación y ajuste 1. Handle (low position) 2. Handle (high position) 3. Handle lock lever 4. Belt guide 5. Engine pulley 6. Idler pulley 7. Extention spring 8. Transmission pulley 9. Drive control cab[...]

  • Seite 53

    53 D 5 5 5 5 5 1. Handgriff (untere Einstellung) 2. Handgriff (obere Einstellung) 3. Handgriffsperrenhebel 4. Riemenf ü hrung 5. Antriebsriemenscheibe 6. Spannrolle 7. Zugfeder 8. Kraft ü bertragungssscheibe 9. Antriebsseil 10. Seilklemmenschraube Abb. 16 Abb. 17 Einstellen des Handgriffs Handgriffsperrenhebel l ö sen (Abb. 16). Der Handgriff is[...]

  • Seite 54

    54 5 5 5 5 5 1. Guidon (position "basse") 2. Guidon (position "haute") 3. Levier de blocage du guidon 4. Guide-courroie 5. Poulie du moteur 6. Poulie du galet-tendeur 7. Ressort de traction 8. Poulie de transmission 9. C â ble de commande 10 . Vis de pince de c â ble Figure 16 Figure 17 Position du guidon Desserrez le levier d[...]

  • Seite 55

    55 5 5 5 5 5 1. Hendel ("lage" positie) 2. Hendel ("hoge" positie) 3 . Hendelvergrendeling 4 . Riemgeleider 5. Motorriemschijf 6. Riemschijf spanrol 7. Trekveer 8. Riemschijf transmissie 9. Stuurhendel kabel 10. Kabelklemschroef Figuur 16 Figuur 17 Positie hendel Maak de hendelvergrendelingarm los (fig. 16). De hendel kan in ver[...]

  • Seite 56

    56 1. Manillar (posici ó n baja) 2. Manillar (posici ó n alta) 3. Palanca de bloqueo del manillar 4. Gu í a de correa 5. Polea del motor 6. Polea del motor 7. Muelle de extensi ó n 8. Plea de transmisi ó n 9. Cable de control de propulsi ó n 10 . Tornillo de abrazadera de cable Posici ó n de manillar Afloje la palaca de bloqueo del manillar [...]

  • Seite 57

    57 5 5 5 5 5 I 1. Manubrio (posizione abbassata) 2. Manubrio (posizione sollevata) 3. Leva di bloccaggio del manubrio 4. Guida della cinghia 5. Puleggia del motre 6. Puleggia folle 7. Molla di tensione 8. Puleggia transmissione 9. Cavo comando avanzamento 10. Vite di fermo del cavo Figure 16 Figure 17 Posizione del manubrio Allentare la leva di blo[...]

  • Seite 58

    58 5 5 5 5 5 1. Belt guard 2. Screw 3. Screw 4. Hairpin clip and retaining pin 5. Hex nut (located behind tire) 6. New tine 7. Worn tine 8. Sharp edge 9. Hairpin clip 10. Retaining pin Figure 18 Figure 19 67 Figure 20 Ground drive belt replacement a. Remove hairpin clip and retaining pin (fig. 18) from hub of left hand wheel. Pull wheel out from ti[...]

  • Seite 59

    59 D 1. Riemenabdeckung 2. Schrauben 3. Schrauben 4. Haarnadelklemme und Sicherungsstift 5. Sechskantmutter (hinter dem Seil) 6. Neue Zinke 7. Verschlissene Zinke 8. Gesch ä rfte Schneide 9. Haarnadelklemme 10. Sicherungsstift Abb. 19 67 Abb. 20 Auswechseln des antriebsriemens a. Haarnadelklemme und Sicherungsstift (Abb. 18 von der Radnabe entfern[...]

  • Seite 60

    60 F 5 5 5 5 5 Remplacement de la courroie de transmission au sol a. Enlevez la pince en é pingle à cheveux et la pince de retenue (fig. 18) du moyeu de la roue gauche. Tirez la roue à environ 3 ou 4 cm de la fraiseuse. b. Enlevez le prot è ge-courroie en enlevant deux vis, un é crou hexagonal et trois rondelles de fa ç on à pouvoir d é gag[...]

  • Seite 61

    61 NL 1. Riembeveiliging 2. Schroef 3. Schroef 4 . Splitpen en opsluitstift 5. Zeshoekige moer (achter de band gemotnteerd) 6. Nieuwe tand 7. Versleten tand 8. Scherpe snede 9. Splitpen 10. Opsluitstift Figuur 18 Figuur 19 67 Figuur 20 5 5 5 5 5 Vervangen ahoofdaandrijfriem a. Verwijder de splitpen en de opsluitstift (fig. 18) van de linkerwielnaaf[...]

  • Seite 62

    62 1. Cubierta de la correa 2. Tornillo 3. Tornillo 4. Chaveta hendida y pasador de seguridad 5. Tuerca hexagonal (situado detr á s del neum á tico) 6. Diente nuevo 7. Diente gastado 8. Borde afilado 9. Chaveta hendida 10. Pasador de seguridad Figura 18 Figura 19 Reemplazo de la correa de propulsi ó n en tierra a. Quite la chaveta hendida y el p[...]

  • Seite 63

    63 5 5 5 5 5 I 1. Copricinghia 2. Vite 3. Vite 4. Graffa a U e perno di fermo 5. Dado esagonale (posto dietro la ruota) 6. Nuova lama 7. Lama danneggiata 8. Bordo affilato 9. Graffa a U 10. Perno di fermo Figure 18 Figure 19 Figure 20 Sostituzione della cinghia di trasmissione a. Smontare la graffa a U e il perno di fermo (fig. 18) dal mozzo sulla [...]

  • Seite 64

    64 6. T r oubleshooting 6. Störungssuche 6. Recherche des pannes 6. Búsqueda de averías 6. Ricerca guasti 6. Het localiseren van fouten Will not start or hard to start • No gasoline in fuel tank Fill tank with gasoline. • Throttle control not set properly Place throttle control in "FAST" position. • Choked improperly, flooded eng[...]

  • Seite 65

    65 F 6 6 6 6 6 Ne veut pas d é marrer ou est difficile à d é marrer • Pas d'essence dans le r é servoir Remplissez le r é servoir d'essence • L'acc é l é rateur n'est pas dans la bonne position Placez l'acc é l é rateur en position rapide "FAST" • Le starter du moteur n'est pas utilis é correc[...]

  • Seite 66

    66 Il motore non parte o ha difficolt à di avviamento • Manca il carburante Rifornire • Coamndo del gas mal posizionato Portare il comando su “ FAST ” (veloce) • Motore ingolfato, errore di choke Poortare lo chocke su “ RUN ” o il comando del gas su “ FAST ” (veloce) e tirare la cordicella di avviamento diverse volte per pulire i[...]

  • Seite 67

    67 DONN É ES TECHNIQES Type: CRT51 Motoculteur Propulsion: Par friction des couteaux dans la terre. Embrayage et d é brayage sur le mancheron 1 vitesse bers l'avant Poids: 80 k g Roues de transport: (Roues d'appul) Diam é ter 40 cm. Mont é es devant la r é gulateru de profondeur. Largeur de travail: Max. 43 cm. Profondeur de travail:[...]

  • Seite 68

    68 LOCALIZACI Ó N DE AVER Í AS Tipo: CRT51 Propuslsione: Fresa a propulsione meccanica. La propulsione avviene mediante la frizione dei coltelli contro il suolo. L'innesto ed il disinnesto sul manico. Una velocit á in avanti. Dispostivo di umomo morto. Peso: 80 k g Ruota de trasporto: Diametro 40 cm. Motata davanti al (Ruote di supporto) re[...]

  • Seite 69

    69[...]

  • Seite 70

    70[...]

  • Seite 71

    71[...]

  • Seite 72

    532175641 Rev. 1 11.10.00 TR Printed in U.S.A.[...]