Güde GMP 100 4T инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Güde GMP 100 4T. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Güde GMP 100 4T или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Güde GMP 100 4T можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Güde GMP 100 4T, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Güde GMP 100 4T должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Güde GMP 100 4T
- название производителя и год производства оборудования Güde GMP 100 4T
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Güde GMP 100 4T
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Güde GMP 100 4T это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Güde GMP 100 4T и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Güde, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Güde GMP 100 4T, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Güde GMP 100 4T, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Güde GMP 100 4T. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    GMP 100 4T #94253 Deutsch DE 3 Originalbetriebsanweisung MOTORPUMPE English GB 10 Translation of original operating instructions ENGINE PUMP Français F 16 Traduction du mode d’emploi d’origine POMPE A MOTEUR Č eština CZ 23 P ř eklad originálního návodu k provozu MOTOROVÉ Č ERPADLO Sloven č ina SK 29 Preklad originálneho návodu na ob[...]

  • Страница 2

    B 3 A 1 2 4 5 2 1 3 4 C 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19[...]

  • Страница 3

    Lesen Sie bitte diese Bedien ungsanleitung sor gfältig durch, be vor Sie das Gerät in Betrieb ne hmen. A.V . 1 Nachdrucke, auch auszugsw eise, bedürfen der Gene hmigung. Technisch e Änderungen vorbe halten Sie haben technische Fragen? Eine Rekla mation? Benöti gen Ersatzteile oder eine Be dienungsanleitung? Auf unserer Homepage www .guede.com [...]

  • Страница 4

    Gerätebeschreibung ( Abb. A/B) 1. Tank 2. Tankdeckel 3. Auspuff 4. Griff 5. Ansaugstutzen 6. Gummifuß 7. Ölstandkontroll e 8. Ölablassschraube 9. Ölmangelsensor 10. Ein- Ausschalter 11. Seilzugstarter 12. Gashebel 13. Einfüllstutzen 14. Abgangsstutzen 15. Choke 16. Luftfiltergehäus e 17. Vergaser 18. Wasserablassschraube 19. Ben zinhahn Zube[...]

  • Страница 5

    Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. I m Falle eines Schadens muss der Einz elhändler unverzüglich – benachrichtigt werden. Die Pumpe eignet sich nic ht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflam mbaren, ätzenden, explosiven oder andere n gefährlichen Flüs sigkeiten. Desgleichen eignet sich die Pumpe nicht zur Beförderu[...]

  • Страница 6

    Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen kann. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingungen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken. Installation der Ansaugleitun g Der Eingang der Ansaugleitung muss über einen Filter verfügen, damit i[...]

  • Страница 7

    erheblich. Falls die Ansauglei tung nicht mit Flüssigkeit befüllt wird, wird es möglicherweise bei der Inbetriebnahme erforderlich, das Pumpengehäuse mehrmals zu befüllen. Dies hängt von der Länge und dem Durchmesser der Ansaugleitung ab. Öffnen Sie eventuell vorhandene Absperrvorrichtungen in der Druckleitung (z.B. Wasserhahn), damit beim [...]

  • Страница 8

    Füllen Sie kein Motoröl bei laufendem Motor nach. Stellen Sie zum Befüllen mit Motoröl die Pumpe stets ab, und lassen Sie das Gerät mindes tens 5 Minuten abkühlen. Bei der Befüllung mit Motoröl muss sich das Gerät auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position befinden, um ein Verschütten oder Auslaufen von Motoröl zu verhindern. Wisch[...]

  • Страница 9

    Wartungstabelle STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Pumpe fördert keine oder zu wenig Flüssigkeit, Motor läuft. 1. Zu wenig Flüssigkeit in der Pumpe. 2. Ansaugleitung undicht. 3. Gewählte Motorleistung zu niedrig. 4. Filter am Eingang der Ansaugleitung ist verstopft. 5. Ansaugleitung verstopft. 6. Pumpenlaufrad durch Verunreinigunge n blockier[...]

  • Страница 10

    Please read carefully these Operatin g Instructions bef ore putting the applia nce into operation . A.V . 2 Any reprints, even partial, are s ubject to approval. Tec hnical changes reser ved. Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructio ns? You will be helped quickly and without needless bureaucr[...]

  • Страница 11

    Device description (fig ure A/B) 1. Tank 2. Tank li d 3. Exhaust 4. Frame 5. Suction neck 6. Rubber foot 7. Oil level indicator 8. Oil draining screw 9. Oil low level sensor 10. ON/OFF switch 11. Bowden starter 12. Throttle lever 13. Filling neck 14. Output neck 15. Saturator 16. Air filter 17. Carburettor 18. Draining screw 19. Gasoline cock Acces[...]

  • Страница 12

    dangerous liquids. F urthermore, the pump is not suitabl e for pumpi ng of potab le water and other food s. The transported liquid must not drop below or exceed minimum or maximum liquid tempera ture specified in the tech nical data. Emergency procedures For reasons of potential injury, a first aid box according to DIN 13164 must be available on wo[...]

  • Страница 13

    pay attention to sufficient dist ance of the suction piping from soil and streams, rivers, fishponds banks to avoid suction of stones, plants etc. Installation of the for ce piping The force piping transports the liquid to be pumped from the pump to the consumption point. To avoid losses from flow, using of the force piping of at least identical di[...]

  • Страница 14

    performance is recommended. Full throttle operation is now permissible for short term only up to 10 minutes - e.g. for starting due to suction operation. Turning the engi ne off Set the power controller (Fig. A/12) to Idle Throttle position and set the ignition breaker (Fig. A/10) to OFF pos ition. The pump input is fitted with a valve that prevent[...]

  • Страница 15

    locking ring may be replaced. Finally, carefully mount the moving wheel of the pump, manual starting device and the pump body. Removal of foreign particles fro m the pump Coarser particles in the pumped liquid may block the pump body and the pump moving wheel. For this case, the pump body can be demounted in order to remove all impurities from the [...]

  • Страница 16

    Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire atte ntivement ce mode d’emploi. A.V. 1 Toute réimpression, même partielle, né cessite une autorisation. M odifications techniq ues réservées. Vous avez des que stions techniques ? Une réclamatio n ? Vous avez besoin de pièces dét achées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons [...]

  • Страница 17

    Description de l‘appareil (fig. A/B) 1. Réservoir 2. Bouchon du réser voir 3. Pot d‘é chappement 4. Cadre 5. Goulot d‘aspiration 6. Patte en caoutchouc 7. Témoin du ni veau d’huile 8. Vis de vidange 9. Capteur de manque d’huile 10. Interrupteur ON/OFF 11. Démarreur Bowden 12. Manette de gaz 13. Goulot de remplissage 14. Goulot de sor[...]

  • Страница 18

    Contrôlez si l’appareil n’a pas été endommagé lors du transport. En cas de dommages, contactez immédiatement le vendeur. La pompe ne con vient pas au pompage d’eau salée, des matières fécales, des liquides inflammables , caustiques, explosifs et d’a utres liquides dang ereux. La pompe ne con vient pas non plus au pom page d’eau po[...]

  • Страница 19

    Installation de la condui te d’aspiration L’entrée de la conduite d’as piration doit être munie d’un filtre permettant de bloquer des particules d’impuretés plus grandes se trouvant dans l’eau et pouvant boucher ou endommager la pompe. La conduite d’aspiration transpor tera le liquide pompé vers la pompe. Utilisez une conduite d?[...]

  • Страница 20

    régulateur de puissance (fig. A/12) en position Plein gaz. Ensuite, tirez plusieurs fois fermement sur la corde de démarrage (fig. A/11), jusqu’à ce que le moteur démarre. Ensuite, placez lentement la manette de starter (fig. A/15) en position de service. L’aspi ration commence dès que le moteur démarre. Pendant ce proc édé, laissez le [...]

  • Страница 21

    Activation automati que Auto Stop (prot ection contre manque d’huile) en cas de m anque d’huile Cette mécanique confortable provoque l’arrêt auto matique du moteur lorsque le niveau d’huile de moteur tombe en dessous du niveau minimal. Le moteur peut être redémarré après le versement de la quantité suffisante d’huile de moteur. Lor[...]

  • Страница 22

    Tableau d’entretien PANNE CAUSE PROBABLE SUPPRESSION La pompe ne pompe pas du tout ou ne pompe qu’une petite quantité de liquide, le moteur tourne. 1. Manque de liquide dans la pompe. 2. Conduite d’aspiration non étanche. 3. Puissance du moteur trop basse. 4. Filtre sur l’entrée de la conduite d’aspiration bouché. 5. Conduite d’aspi[...]

  • Страница 23

    D ř íve ne ž uvedet e p ř ístroj do provozu, pro č t ě te si prosí m pe č liv ě tento ná vod k obsluze. A.V . 1 Dotisky, a to i č áste č né, vyžadují schválení.Technické z m ě ny vyhrazeny Máte technické otázk y? Reklamaci? Pot ř ebujete náhradní díl y nebo návod k o bsluze? Na naší domovské stránce www. gu ede .com[...]

  • Страница 24

    Popis p ř ístroje (obr. A/B) 1. Nádrž 2. Víko ná drže 3. Výfuk 4. Rám 5. Sací hrdl o 6. Gumová patka 7. Kontrolka stavu oleje 8. Šroub na vypoušt ě ní oleje 9. Č idlo nedostatku oleje 10. Spína č ON/OFF 11. Bovdenový startér 12. Plynová páka 13. Plnicí hrdlo 14. Výstupní hrdlo 15. Syti č 16. Vzduchový filtr 17. Karburáto[...]

  • Страница 25

    Chování v p ř ípad ě nouze Kv ů li p ř ípadné nehod ě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárni č ka první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z lékárni č ky vezmete, je t ř eba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uve ď te tyto údaje: místo nehod y druh nehody po č et zran ě ný ch druh zran ě ní Zave ď te[...]

  • Страница 26

    proud ě ní, doporu č uje se použít tlakové potrubí, které má minimáln ě stejný pr ů m ě r jako tlaková p ř ípojka č erpadla. Instalace nape vno P ř i instalaci napevno musíte benzinové motorové č erpadlo p ř ipevnit k vhodné stabilní op ě rné ploše. Ke snížení vibrací se doporu č uje mezi č erpadlo a op ě rnou pl[...]

  • Страница 27

    Vypnut í motoru Regulátor výkonu (obr. A/12) dejte do polohy Plyn p ř i stání a poté p ř erušova č zapalování (obr. A/10) do polohy OFF. Vstup č erpadla je opat ř en ventilem, který po vypnutí č erpadla brání tomu, aby z č erpadl a vytékala voda. Toto zastavení zp ě tného toku zajistí zkrácenou dobu op ě tovného sání p[...]

  • Страница 28

    Vým ě na kluzného t ě snicího krouž ku Kluzný t ě snicí kroužek je t ě sn ě ní mezi t ě lesem č erpadla a h ř ídelem motoru. Pat ř í k č ástem, které se p ř irozen ě opot ř ebovávají. Je-li kluzný t ě snicí kroužek vadný, mezi motorem a t ě lesem č erpadla vytéká voda. P ř ed vým ě nou kluzného t ě snicího [...]

  • Страница 29

    Skôr ako uvediete prístroj d o prevádzky, pre č ítajte si, prosím, dôkla dne tento návod na obsluhu. A.V . 1 Dotla č e, a to i č iasto č né, vyžadujú schválenie. Tech nické zmeny vyhradené Máte technické otázky? Rekl amáciu ? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v[...]

  • Страница 30

    Popis prístroja (obr. A/B) 1. Nádrž 2. Veko ná drže 3. Výfuk 4. Rám 5. Nasávacie hrdlo 6. Gumová pätka 7. Kontrolka stavu oleja 8. Skrutka na vypúš ť anie oleja 9. Sníma č nedostatku oleja 10. Spína č ON/OFF 11. Bovdenový štartér 12. Plynová páka 13. Plniace hrdlo 14. Výstupné hrdlo 15. Sýti č 16. Vzduchový filter 17. Kar[...]

  • Страница 31

    Č erpadlo nie je vhodné na č erpanie slanej vody, fekálií, hor ľ avých, žieravých, výbušn ých a iných nebezpe č ných kv apalín . Č erpadlo nie je tiež vhodné na č erpanie pitnej vody a iných p otravín. Dopravná kvapalina ne smie prekro č i ť , resp. podkro č i ť maximáln u, resp. minimálnu teplotu uvedenú v technickýc[...]

  • Страница 32

    Okrem toho sa ve ľ mi odporú č a nainštalova ť spätný ventil, ktorý bráni úniku tlaku po vypnutí č erpadla a chráni prístroj pred poškodením v dôsledku tl akových nárazov. Spätný ventil je možné pripevni ť priamo na nasávaciu prípojku č erpadla alebo na vstup nasávac ieho potrubia. Výhodná je montáž na vstupe nasáva[...]

  • Страница 33

    Ak je motor v chode, nesmie sa do ň lia ť palivo ani motorový olej. Pred tankovaním č erpadlo vypnite. Po č as prevádzky sa č asti benzínového motorového č erpadla – napríklad výfuk a jeho pláš ť – ve ľ mi zahrievajú. Aby sa zabránilo úrazom v dôsledku popálenia, smiete sa prístroja po č as prevádzky a po vypnutí až [...]

  • Страница 34

    Všeobecne sa odporú č a skontrolova ť vzduchový filter z h ľ adiska zne č istenia pred každým použitím. Č istenie je nutné najneskôr každé tri mesiace, resp. po 50 prevádzkových hodinách. Pri prevádzke v silne zne č istenom alebo prašnom prostredí sa musí č isti ť v kratších intervaloch po desiatich prevádzkových hodin[...]

  • Страница 35

    Vóór ingebruikneming van de machine deze gebruiksaanw ijzing aandachtig doorlezen. A.V . 1 Voor nadruk en uittreksels is toestemming ve reist. Technische w ijzigingen voorbehoude n. Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reser veonderdelen of een ge bruiksaanwijzing nodi g? Op onze website www.guede.com in Ser vice helpen wij u snel en [...]

  • Страница 36

    Beschrijving van het apparaat (afb. A/B) 1. Tank 2. Tankdop 3. Uitlaat 4. Frame 5. Aanzuigaansluiting 6. Rubbervoet 7. Oliestandcontrole 8. Olieaftapplug 9. Sensor voor lage oliestand 10. Aan/uit-schakelaar 11. Startkoord 12. Gashendel 13. Vuldop 14. Afvoeraansluiting 15. Choke 16. Luchtfilterbehui zing 17. Carburateur 18. Wateraftapplug 19. Benzin[...]

  • Страница 37

    Veronachtzaming van deze aanwijzing is verboden wegens he t gevaar van persoo nlijke en/of materiele schade ! Controleer het apparaat op transport beschadigingen. In het geval van schade dient de detailhandelaar onmiddellijk op de hoogte gesteld te worden. De pomp is niet gesc hikt voor het verpompe n van zoutwater, fecaliën, bran dbare, bijtende,[...]

  • Страница 38

    Vermijd bij het aandraaien van schroefverbindingen overmatige kracht die tot be schadigingen kan leiden. Let er bij het verplaatsen van aansluitleidingen op dat er geen gewicht evenals geen schommelingen of spanningen op de pomp inwerken. Installatie van de aanzuigleidi ng De ingang van de aanzuiglei ding moet van een filter voorzien zijn waardoor [...]

  • Страница 39

    Starten van de motor Voor het starten van de motor moet de benzinekraan (afb. A/19) geopend worden. Stel de ontstekingsonderbr eker (afb. A/10) op ON, de chokehendel (afb. A/15) op de startpositie en de keuzehendel v oor prestatie (afb. A/12) op volgas. Aansluitend moet meermaals krachtig aan het startkoord (afb. A/11) getrokken worden, tot de moto[...]

  • Страница 40

    voorkomen. Neem de eventueel gemorste motorolie volledig af voordat de motor wordt gestart. Tijdens het vullen van motorolie mag niet gerookt worden en open vuur mag niet in de buurt zijn. Adem de dampen niet in. Automatische acti vering van Auto Sto p (beveiliging voor lage oliestand) bij la ge oliestand. Deze comfortabele techniek activeert de au[...]

  • Страница 41

    Onderhoudstab el STORING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Pomp verpompt geen of te weinig vloeistof, motor draait 1. Te weinig vloeistof in de pomp. 2. Aanzuigleiding ondicht. 3. Gekozen motorprestatie te laag. 4. Filter aan de ingang van de aanzuigleiding verstopt. 5. Aanzuigleiding is verstopt. 6. Pomploopwiel door onzuiverheden geblokkeerd. 7. Aan[...]

  • Страница 42

    Prima di mettere l’apparecchi o in funzione, leggere atten tamente, per favore, il presen te Manuale d’Uso A.V . 1 Le stampe supplemen tari, anche parziali, richiedono l’autorizza zione. Sono riservate le modific he tecniche. Avete le domande tecniche? Contestazioni ? Avete bisogno dei ri cambi oppure del Manua le d’Uso? Sul nostro sito htt[...]

  • Страница 43

    Descrizione dell’apparecchio (fig. A/B) 1. Serbatoio 2. Coperchio del serbatoio 3. Scarico 4. Telaio 5. Boccone d’aspirazione 6. Zoccolo di gomma 7. LED livello d’olio 8. Vite di scarico dell’olio 9. Sensore d’insufficienza dell’olio 10. Interruttore ON/OFF 11. Avviatore a funicella 12. Leva d’accelerazione 13. Rabbocco 14. Boccone d?[...]

  • Страница 44

    L’inadempimento di questa istruz ione porta al pericolo per le persone oppur e al danno materiale ! Controllare l’apparecchio, se non ha subito i danni dal trasporto. In caso dei danni dovete informare subito il venditore. La pompa non è adatta al pompaggio dell’acq ua salata, fecali, dei liquidi in fiammabili, corrosi vi, esplosivi ed altri[...]

  • Страница 45

    Installazione dei tubi d’aspirazione La mandata dei tubi d’aspirazione deve essere dotata del filtro per eliminare la maggior parte della sporcizia con la granulom etria più grande contenuta nell'acqua che potrebbe intasare oppure danneggiare la pompa. I tubi d’aspirazione trasporta no il liquido da travasare nella pompa. Utilizzare i t[...]

  • Страница 46

    potenza (fig. A/12) in posizione Accelerazione massima. Nel caso in cui il liquido viene travasato continuamente oppure senza l’aria, l’aspirazione è terminata ed il sistema è deaerato. Il regolatore di potenza (fig. A/12) può essere quindi impostato secondo le esigenze individuali. Esercizio La pompa motorizzata a benzina non deve essere ma[...]

  • Страница 47

    Candela d’accensione La pulizia della candela d’accensione e la correzione eventuale della distanza degli el ettrodi devono essere fatti ogni sei mesi oppure dopo 100 ore d'esercizio. Prima di manutenzione della candela d’accensione togliere il cappuccio della candela d’accensione. Svitare quindi la candela con aiuto dell'apposita[...]

  • Страница 48

    Tabella della manutenzione GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMOZIONE La pompa non funziona oppure travasa pochissima quantità del liquido, motore funziona. 1. Pochissimo liquido nella pompa. 2. Tubi d’aspirazione non tengono. 3. Scelta la poten za del motore troppo bassa. 4. Filtro sull’ingresso dei tubi d’aspirazione intasato. 5. Tubi d’aspirazion[...]

  • Страница 49

    Miel ő tt az új géppel dolgozni k ezd, olvassa el kérem gondosa n ezt a használati útmutatót A.V . 1 Utánnyomás, kivonat készítése is jóváhagyást igén yel. M ű szaki változtatás joga fennt ar tva V annak m ű szaki kérdései ? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészre vagy használati útmutatóra? A mi honlapunkon ww w.gued[...]

  • Страница 50

    Gép leírása (A/B.ábra) 1. Tartály 2. Tartály k upakja 3. Kipufogó cs ő 4. Ráma 5. Szívó garat 6. Gumi láb 7. Olajállapot kontroll 8. Olajkifolyó csavar 9. Olajhiány érzékel ő 10. ON/OFF kapcsoló 11. Bovden start ő r 12. Gázkar 13. Tölt ő garat 14. Kilép ő garat 15. Szivató 16. Leveg ő sz ű r ő 17. Karburátor 18. Vízki[...]

  • Страница 51

    A szivattyú nem alkalmas s ós víz, fekáliák, t ű zveszélyes, maró, robbanó és más veszélyes folyadékok szivatására. Szintén nem alkalmas ivóvíz és más élelmiszerek szivatására. A szállító folyadék h ő mérséklete nem lépheti t úl, resp. nem lehet alacson yabb, mint a használati utasításban feltünte tett maximális[...]

  • Страница 52

    különbség nagyobb, mint 4 m, ajánlatos 1/4‘‘-el nagyobb átmér ő használata. A szívótöml ő gépbe lép ő végz ő dését lássa el sz ű r ő vel , hogy a vízben lév ő szennyez ő dés durva részecskéi ne kerüljenek a gépbe, ugyanis a szivattyút eldugíthatják, vagy megrongálhatják. Ezenkívül ajánlatos visszacs apó s[...]

  • Страница 53

    Üzemeltetés A benzinmotoros szivattyút tilos zárt helyen használni. Tilos a szivattyút hosszabb ideig víz nélkül használni. A szivattyú u.n. szárazjárata esetén – a szivattyú víz nélküli m ű ködése esetén - gépe súlyosan megrongálódhat. A benzinmotoros szivattyút és a töml ő rendszert védje fagytól és az id ő já[...]

  • Страница 54

    Szükség esetén, az elektródák távolságát, az elektródák óvatos hajlításával, állítsa be. Esetleges nagyobb szennyez ő dés esetén, vagy ha az elektródák el vannak kopva, cserélje ki a gyújtógyertyákat újakra. Az ellen ő rzött, kitisztított, esetleg új gyújtógyertyát kézzel teljesen csavarozza be. Ezt követ ő en sz[...]

  • Страница 55

    5. A szivattyú járókerekét cserélje ki. 6. Forduljon szakszerv ízhez. A motor nem startol, v agy m ű ködés közben kikapcsolódik. 1. Elégtelen üzemanyag. 2. Hiányzik a gyújtó szikra . 3. Bedugult karburátor. 4. Szennyezett leveg ő sz ű r ő . 5. Az Auto Stop aktivált állapotban van, ugyanis az olajszint a minimálisnál alacsony[...]

  • Страница 56

    Pred uvedbo napra ve v pogon natan č no prebe rite priložena navodila za uporabo. A.V . 1 Ponatis celotnih na vodil ali njihovih delo v je možen le po dogo voru s proiz vajalcem. Tehni č ne spreme mbe pridržane. Ali imate tehni č na vprašanja ? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova na vodila za uporabo? Na naši spletni strani [...]

  • Страница 57

    Opis naprave (slika A/B) 1. Rezervoar 2. Pokrov rezer voarja 3. Izpušna cev 4. Okvir 5. Sesalno grlo 6. Gumijasta noga 7. Merilna palica stanja olja 8. Vijak za izpuš č anje olja 9. Senzor primanjkljaja olja 10. Stikalo ON/OFF 11. Vle č ni zaganja č 12. Ro č ica za plin 13. Polnilno grlo 14. Izhodno grlo 15. Č ok 16. Zra č ni filter 17. Upl[...]

  • Страница 58

    Ukrepi v zasilnih primerih Zaradi morebitne nezgode mora biti na delovnem mestu vedno pri roki škatla prve pomo č i kot narekuje standard DIN 13164. Material, ki ga porabite, takoj dopolnite. Za strokovno pomo č prosim, da izpolnite slede č e podatke: kraj nezgode vrsta nezgode število ranjenih oseb vrsta poškodbe Poškodovani osebi za č nit[...]

  • Страница 59

    Fiksna namestitev Pri fiksni namestitvi č rpalko pritrdite na ustrezno stabilno naslonsko površino. Za zm anjšanje vibracij priporo č amo, da med č rpalko in naslonsko površino vstavite material, ki š č iti proti vibracijam npr. gumo. Uvedba v pogon Namestitev in vizualni pregled Izpušni plini motorne č rpalke vsebujejo strupen ogljikov m[...]

  • Страница 60

    Izklop motorja Regulator zmogljivosti (slika A/12) premaknite v položaj Plin medtem ko stoji in nato stikalo vžiga (slika A/10) v položaj OFF. Vstop v č rpalko je opremljen z ventilom, ki ob izklopu naprave prepre č uje, da voda izteka nazaj. Zaustavitev povratnega toka zagotovi skrajšan č as ponovnega sesanja ob ponovnem vklopu naprave. Zah[...]

  • Страница 61

    Zamenjava drsnega tesnilnega obro č ka Drsni obro č ek je tesnilo nameš č eno med ohišjem č rpalke in gredjo motorja. Sodi k hitro obrabljivim delom naprave. V kolikor je tesnilni obro č ek poškodovan, potem na spoju med č rpalko motorjem izteka voda. Pred zamenjavo tesnilnega obro č ka demontirajte ohišje č rpalke, ro č ni zaganja č [...]

  • Страница 62

    [...]

  • Страница 63

    [...]

  • Страница 64

    GÜDE GmbH & Co. K G Birkichst rasse 6 74549 W olpertsha usen Deutschland Tel.: + 49-(0 )790 4/700-0 Fax.: +49-(0 )7904/70 0-250 eMail: in fo@g uede.co m www. guede.com[...]