Graef Euro 3370 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Graef Euro 3370. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Graef Euro 3370 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Graef Euro 3370 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Graef Euro 3370, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Graef Euro 3370 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Graef Euro 3370
- название производителя и год производства оборудования Graef Euro 3370
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Graef Euro 3370
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Graef Euro 3370 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Graef Euro 3370 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Graef, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Graef Euro 3370, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Graef Euro 3370, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Graef Euro 3370. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    Betriebsanleitung (Original) Aufschnittschneidemaschine User Instructions Slicing Machine Instructions d’utilisation Trancheur à jambon Bedieningshandboek Snijmachine (Bitte für künftige V erwendung aufbewahren) (Please keep for future use) (A conserver pour utilisation ultérieure) (S.v .p. bewaren voor toek omstig gebruik) EURO 3370 Maschine[...]

  • Страница 2

    1 Sicherheit 4 1 Saftey 4 1 Sécurité 4 1 Veiligheid 5 2 Beschreibung, Technische Daten 15 2 Description, technical data 15 2 Description, caractéristiques techniques 15 2 Omschrijving, technische gegevens 15 3 Transportieren, Aufstellen 19 3 Transport, installation 19 3 Transport, installation 19 3 Verplaatsen, plaatsen 19 4 Bedienen 25 4 Operat[...]

  • Страница 3

    11 Konformität 54 11 Conformity 55 11 Conformitè 56 11 Conformiteit 57 12 Reinigungsplan 58 12 Cleaning plan 60 12 Plan d’entretien 62 12 Schoonmaaktabel 64 9 Ersatzteile bestellen 49 9 Ordering spare parts 49 9 Pièces de rechange 49 9 Vervangende onderdelen bestellen 49 10 Garantie 50 10 Warranty 51 10 Garantie 52 10 Garantie 53 3[...]

  • Страница 4

    1 Sicherheit 1.1 Einführung Die Aufschnitt-Maschinen sind mit Schutz einrichtungen ausgerüstet. Sie wurden einer Sicherheitsprüfung und -abnahme unterzogen. Bei Fehlbedienung oder Missbr auch drohen dennoch Gefahren für - die Gesundheit - die Maschine und andere Sachwerte des Betreibers. Alle Personen, die mit dem A ufstellen, Bedienen, W arten[...]

  • Страница 5

    1 Veiligheid 1.1 Inleiding De snijmachines, zijn met beschermingsonderdelen uitgerust. Deze machines werden aan veiligheidstesten onderworpen en v ervolgens goedgekeurd. Bij verkeerde bediening of misbruik bestaat er gev aar voor - de gezondheid van degene de het appar aat bedient - de machine en andere waardevolle goederen v an het bedrijf Alle pe[...]

  • Страница 6

    1.2 Indications sur la sécurité Dans cex instructions d’utilisation, les symboles et avertissements suivants sont emplo yés: Danger! désigne une situation potentiellement dangereuse. Si ce symbole n’est pas pris en considération, des blessure graves peuvent intervenir. Attention! désigne une situation potentiellement dangereuse. Si ce sym[...]

  • Страница 7

    1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Aufschnitt-Maschinen sind ausschließlich zum Schneiden v on schneidfähigen Lebensmitteln wie z.B. - Wurst, R ouladen, Fisch, Schinken und Käse bestimmt. Schneiden Sie Lebensmittel nicht im gefrorenem Zustand. Eigenmächtige Umbauten und V eränderungen der Maschine sind aus Sicherheits- gründen verboten. ([...]

  • Страница 8

    1.4 Emissionen 1.4 Emissions 1.4 Emissions sonores 1.4 Emissies 1.5 Gefahrenquellen Das drehende Messer kann Körperteile abschneiden. Gefährdet sind Ihre Finger , besonders der Daumen. Greifen Sie aus diesem Grund nicht in den Raum zwischen R estehalterplatte und Messer bzw. Anschlagplatte, solange die Anschlagplatte nicht vollständig geschlosse[...]

  • Страница 9

    1.5 Bronnen van gevaar Het draaiend mes kan lichaamsdelen afsnijden. Uw vingers, de duimen in het bijz onder , zijn aan gevaar blootgesteld. Grijp om deze reden niet in de ruimte tussen aandrukklemplaat en mes, of tussen aandrukklemplaat en de aanslagplaat, zolang de aanslagplaat niet v olledig is gesloten. Indien de aandrukklem ist opgeklapt, best[...]

  • Страница 10

    1.7 Zugelassene Bediener Mit der Aufschnitt-Maschine dürfen nur P ersonen arbeiten, - die die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben - die vom Betreiber in die Bedienung eingewiesen wurden, - die über die von der Maschine ausgehenden Gefahren und die Hygienevorschriften unterrichtet wurden. (Seite 6) Die Maschine darf nur von ausgebildete[...]

  • Страница 11

    1.8 Arbeitskleidung T ragen Sie bei der Bedienung enganliegende Kleidung. Beachten Sie auch die Hygienev orschriften. T ragen Sie bei R einigungs- und Wartungsarbeiten am Messer Schutzhandschuhe mit Pulsschutz. 1.8 Workwear W ear tight-tting clothing when oper ating the machine. Observe the hygiene regulations. W ear protective gloves with wrist[...]

  • Страница 12

    1.9 Dispositifs de sécurité 1.9 Beschermingsonderdelen Pos Dispositif Fonction Pos Onderdeel Functie 1 Bouton (Arrêt) Arrêt immédiat de la machine 1 Uit-schakelaar Onmiddellijke uitschakeling 2 Protection du pouce Empêche tout contact du pouce dû au 2 Duimbeschermer V oorkomt dat er per ongeluk in de hasard avec le côté tr anchant du coute[...]

  • Страница 13

    Prüfen Sie die Schutzeinrichtungen - täglich vor Arbeitsbeginn - nach jeder W artung oder Reparatur Prüfen Sie auf vorgeschriebenen Zustand und Funktion. Lassen Sie Mängel von F achpersonal beseitigen. Das Entfernen, V erändern oder Unwirksammachen der Schutzeinrichtungen ist verboten. Check the safety equipment - everyday before starting to w[...]

  • Страница 14

    1.10 Verhalten im Notfall Im Notfall sofort den roten Aus- T aster drücken. 1.10 Behaviour in an emergency In an emergency press the red off switch immediately . 1.10 Comportement en cas d’urgence En cas d’urgence, appuyer immédiatement sur le bouton rouge (Arrêt). 1.10 Wat te doen in noodgevallen In noodgevallen drukt u onmiddellijk op de r[...]

  • Страница 15

    1 Schlitten mit Restehalter 1 T able with last slice device 2 Ein-/ Ausschalter 2 on / off switch 3 Einstellknopf für Schnittstärke 3 Adjusting knob for cutting thickness 4 Anschlagplatte 4 Thickness plate 1 Chariot avec pousse-talon 1 W agen met aandrukklemplaat 2 Interrupteur (Marche/Arrêt) 2 Uit-schakelaar 3 Bouton de réglage pour 3 Afstelkn[...]

  • Страница 16

    2.2 Technische Daten 2.2 Tecnical data Euro 3370 Abmessungen (LxBxH / mm) Measures Seite 17 / page 17 Gewicht W eight ca. 45 kg Messerduchmesser Knife diameter 330 mm Schnitthöhe Cutting height 245 mm Schnittlänge Cutting length 300 mm Schnittstärke Cutting thickness 0 - 24 mm Messerdrehzahl Knife speed 228/min Elektrische Daten Electrical data [...]

  • Страница 17

    17[...]

  • Страница 18

     DerSchaltplanbendetsichunterhalbderElektrikabdeckung. Zubehör Betriebsanleitung Zweischeiben - Spezialmesserschärfer Spezialöl The circuit diagram is below the electronics cover. Accessories Operating instructions Special two-disk knife sharpener Special oil Le schéma électrique se trouve sous le capot du système ?[...]

  • Страница 19

    3 Transportieren, Aufstellen 3.1 Transportieren Die Aufschnitt-Maschinen wiegt ca. 45 Kg. V erwenden Sie für längere T ransporte im Betrieb einen geeigneten T ransportwagen. Stellen Sie die Schnittstärke vor dem T ransport unter -0-, indem Sie den Einstellknopf bis zum Endanschlag drehen. Schieben Sie den Schlitten ganz nach vorn und xieren S[...]

  • Страница 20

    3.2 Anforderungen an den Aufstellort Die Unterlage muss folgende Anforderungen erfüllen: • ausreichend stabil, standsicher , eben, waagerecht. • ausreichend hoch für aufrechte Körperhaltung beim Schneiden. • Platzbedarf nach folgender Aufstellung • Für optimalen Gebrauch sind die aufgelisteten Maße vorzusehen. Modell   Stand?[...]

  • Страница 21

    3.2 Exigences à l’emplacement de la machine Le support doit répondre aux exigences suivantes: • Sufsamment solide, stable, plat et horizontal. • Sufsamment haut pour une position droite lors de la coupe. • Place nécessaire conforme au tableau suivant. • Pour une utilisation optimale les dimensions suiv antes doivent être prises [...]

  • Страница 22

    3.3 Anschliessen • Prüfen Sie, ob die örtliche Betriebsspannung mit den Angaben auf dem T ypenschild übereinstimmt. Bei Abweichungen dürfen Sie die Maschine nicht anschließen. • Prüfen Sie, ob die Netzabsicherung den Angaben im Abschnitt 2.2 entspricht. Bei Abweichungen dürfen Sie die Maschine nicht anschließen. • Netzstecker in die v[...]

  • Страница 23

    3.4 Prüfen der Maschine • Prüfen Sie die Schutzeinrichtungen nach Abschnitt 1.9 • Prüfen Sie, ob die Maschine sich bewegt, wenn sie eingeschaltet ist. Beginnt sie selbst oder die Unterlage, auf der sie steht, zu wandern? W enn ja, sorgen Sie für eine festere Unterlage. (vergleiche 3.2) 3.4 Checking the machine • Please check the safety eq[...]

  • Страница 24

    3.5 Check the direction of blade rotation (three-phase current only) Warning !   Rotatingknife!Mayseverngers.Donotreachintotherunningknife! • Press the On button. The machine starts up. • Check the direction of blade rotation. The blade must turn from the top downwards against the product. ?[...]

  • Страница 25

    4 Bedienen 4.1 Vor der Inbetriebnahme • Prüfen Sie die Schutzeinrichtungen (Abschnitt 1.9) • Reinigen Sie die Maschine gründlich (K apitel 6) 4 Operation 4.1 Prior to initial operation • Please check the safety equipment (chapter 1.9). • Thoroughly clean the machine (chapter 6). 4 Utilisation 4.1 Avant la mise en marche • Contrôlez les[...]

  • Страница 26

    4.1.1 Euro 3370 mit Standardschlitten 4.1.1 Euro 3370 with standard table 4.1.1 Euro 3370 avec chariot standard 4.1.1 Euro 3370 met standaardslede 26[...]

  • Страница 27

    4.1.2. Abklappen des Schlittens Das W eg- u. Zurückklappen des Schlittens wird in Kapitel 5 beschrieben. 4.1.2. Folding up the carriage Section 5 describes how to fold up the carriage. 4.1.2. Comment rabattre le chariot Le rabattre du chariot sont décrits dans le chapitre 5. 4.1.2. Neerklappen van de slede Het neerklappen van de slede wordt in ho[...]

  • Страница 28

    D Ziehen Sie den Schlitten vollständig zurück. GB Pull the table all the way back. F Tirez le chariot complètement vers l’arrière. NL T rek de slede volledig terug. D Restehalter anheben GB Lift the last slice device F Enlevez le pousse-talon NL De aandrukklem terugtrekken D Schneidgut an der Schlittenrückwand anlegen GB Place the product at[...]

  • Страница 29

    D Drücken Sie den grünen Ein- T aster . Die Maschine wird in Gang gesetzt. GB Press the green on button. The machine will start operating. F Appuyez sur le bouton vert de mise en marche. La machine tourne. NL Druk op de groene In-schakelaar . De machine begint te lopen. D Schieben Sie den Schlitten zum Schneiden vor und zurück. GB Lift the last [...]

  • Страница 30

    4.4 Maschine ausschalten • Drücken Sie den roten Aus- T aster . • Drehen Sie den Einstellknopf für die Schnittstärke im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, über -0- hinaus. So ist die Schneide des Messers abgedeckt. 4.4 Switching the machine off • Press the red off button. ?[...]

  • Страница 31

    5 Cleaning The machine has to be cleaned thoroughly at least once a day . Warning !   Rotating knife ! May sever ngers. Switch the machine off prior to cleaning. Remove the mains plug. Always  wear protective gloves with writ protection for cleaning the knife. Important ! Please obse[...]

  • Страница 32

    5.1 Schlitten abklappen 5.1 Folding up the carriage 5.1 Comment rabattre le chariot 5.1 Neerklappen van de slede D Drücken Sie den roten Aus- T aster . Drehen Sie den Einstellknopf für die Schnittstärke Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, über -0- hinaus. So ist die Schneide des Messers abgedeckt.Ziehen Sie den Schlitten ganz zurück. GB Press the [...]

  • Страница 33

    D Drehen Sie die Rändelschraube am Motorkörper los. Halten Sie hierbei die Messerabdeckplatte fest. Nehmen Sie die Messer abdeckplatte ab. GB Unscrew the knob on motor body . Push the knife cover plate gently against the knife. F Desserrez la vis moletée du corps du moteur . Appuyez, pour cela, la plaque de recouvrement de la lame légèrement c[...]

  • Страница 34

    5.4 Restehalterplatte abnehmen 5.4 Removing the last slice device plate 5.4 Démontage de la plaque du pousse-talon 5.4 Het afnemen van de aandrukklemplaat Wichtig ! Important ! Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie die Restehalterplatte For safety reasons the last slice device plate may be nur bei abgeklappten Schlitten entfernen. removed only when [...]

  • Страница 35

    D Klappen Sie den Restehalter hoch GB Lift up the last slice clamp F Rabattez le support pour restes vers le haut NL Klap de resthouder omhoog D Lösen Sie die Rändelschraube der R estehalterplatte GB Loosen the knob on the last slice clamp plate F Desserrez la vis moletée du plateau-support pour restes NL Maak de kartelschroef van de resthouderp[...]

  • Страница 36

    5.5 Cleaning the machine Clean removable and non-remo vable parts according to the cleaning schedule. Warning ! Danger of injury ! Wear protective gloves ! Important ! Do not place the parts on top of each other. Risk of damage. Use a linen cloth to carefully clean the knife on the inside and outside. The space between the knife and knife protectio[...]

  • Страница 37

    5.5 Machine schoonmaken Het schoonmaken von afneembare en niet -afneembare onderdelen volgens het schoonmaakplan. Voorzichtig ! Gevaar voor letsel! Gebruik beschermende handschoenen! Belangrijk! De delen niet op elkaar leggen. Er bestaat gevaar voor beschadiging. Maak het mes voorzichtig van binnen en v an buiten met een linnen doek schoon. De ruim[...]

  • Страница 38

    5.6 Assemblage • Mettez en place la plaque de recouvrement de la lame et vissez la vis moletée du corps du moteur dans la plaque de recouvrement de la lame. • Placez le plateau-support pour restes dans le support pour restes. • Ramenez par pivotement le chariot en position initiale. • Serrez à fond la vis moletée sur le pied du chariot. [...]

  • Страница 39

    Geben Sie monatlich ein wenig Öl an: • Die Restehalterstange (1) • Innerhalb des Maschinengehäuses (2) Apply a bit of oil to the following units once a month: • last slice device rod (1) • inside of housing (2) Chaque mois, mettez quelques gouttes d’huil[...]

  • Страница 40

    Außenanschicht External view 5 Einstellknopf 5 adjusting knob 6 Abziehposition 6 honing position 7 Schärfposition 7 sharpen position Vue externe Buitenkant 5 Bouton de réglage 5 Instelknop 6 Position de polissage 6 Aanzetpositie 7 Position d’affûtage 7 Slijppositie 5 7 6 Warnung ! Drehendes Messer! Kann Finger abschneiden. Messer ausschließl[...]

  • Страница 41

    7.2 Maschine vorbereiten - Reinigen Sie vor Beginn des Schleifv organgs das Messer der Aufschnitt-Schneidemaschine sorgfältig von F ett und Schneidresten. (Kap . 5) 7.2 Preparation - Clean the machine and the knife thoroughly (chapter 5) 7.2 Mesure préliminaires - Nettoyez la machine et le couteau à fond (chap. 5) 7.2 Voorbereiding - Maak de mac[...]

  • Страница 42

    7.3 Mise en place de l’affûteur • Réglez la butée sur la plus grande épaisseur de coupe. • Déplacez le chariot en position intermédiaire • Réglez l’affûteur en position -0- à l’aide du bouton de réglage. • Placez l’affûteur sur la butée et repoussez-le vers la lame jusqu’à ce que la came de butée de l’affûteur soi[...]

  • Страница 43

    7.4 Messer schärfen • Schalten Sie die Maschine mit dem grünen Ein- T aster ein. • Drehen Sie den Einstellknopf auf die Schliefposition -1-. Der Schleifvorgang beginnt. Die Schleifdauer richtet sich nach dem Zustand des Messers. 7.4 Sharpening the knife • Switch on the machine with the green On button. • T urn the adjusting knob to the gr[...]

  • Страница 44

    7.5 Grat prüfen • Schleifen Sie, bis ein leichter Grat entsteht. • Schalten Sie die Maschine mit dem roten Aus- T aster aus. • Nehmen Sie den Messerschärfer ab. Schieben Sie einen spitz en Bleistift langsam von der Messerabdeckplatte zur Schneide. • Fühlen Sie an der Messerschneide einen Wiederstand? Das ist der beim Schleife[...]

  • Страница 45

    7.6 Retrait de la lame • Lorsqu’une arête s’est formée sur le tranchant de la lame, tournez le bouton de réglage sur la position de retr ait (2). • Faites fonctionner la machine pendant plusieurs tours jusqu’à ce que l’arête ait disparu. • Après le retrait de la lame, mettez la machine hors tension à l’aide de l’interrupteu[...]

  • Страница 46

    7.7 Retrait de l’affûteur • T ournez le bouton de réglage de l’affûteur sur la position (0). • Desserrez la vis moletée de l’affûteur et enlevez-le en le soulevant av ec précaution. • Refermez complètement la butée. • Débarrassez la machine et la lame de la poussière formée lors de l’affûtage. (chap. 5) 7.7 Messlijper ve[...]

  • Страница 47

    7.8 Remplacement de la lame Attention ! Lame aiguisée ! Peut causer de graves coupures même à l’arrêt. La lame ne doit être remplacée que par du personnel formé. Important : la lame doit être remplacée : - lorsque l’écart entre le tranchant de la lame et le bague de protection de la lame dépasse 6 mm. 7.8 Mes vervangen Waarschuwing! [...]

  • Страница 48

    8 Fehler beseitigen Fehler Ursache Lösung Schlitten geht Schlittenführungs- Schlittenführungsstange schwer stange ist trocken ölen (K ap. 6) Restehalter geht Restehalterstange Restahlterstange ölen schwer ist trocken (Kap . 6) Schlitten läßt sich Schlittensicherung Anschlag ganz nicht abklappen ist blockiert schließen. schlechter Schnitt Me[...]

  • Страница 49

    9 Ersatzteile bestellen Wichtig ! Verwenden Sie nur Originalersatzteile von Graef. Bei Ersatzteilbestellung geben Sie bitte folgendes an: - Maschinennummer - Baujahr - T yp - Betriebsspannung - T eilebeschreibung 9 Ordering spare parts Important ! Use original spare parts from Graef only. In case of orders for spare parts, please indicate as follow[...]

  • Страница 50

    50 24 info@graef .de[...]

  • Страница 51

    51 24[...]

  • Страница 52

    52 24[...]

  • Страница 53

    53 24[...]

  • Страница 54

    54 EG - Konformitätserklärung Gebr. Graef GmbH & Co. KG, Donnerfeld 6, D-59757 Arnsberg Hiermit erklären wir, das die Bauart der nachfolgend bezeichneten Maschine Aufschnittmaschine der Typ EURO 3370 in der von uns gelieferten Ausführung den Bestimmungen folgender EG-Richtlinen entspricht: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EG-EMV-Richtlinie[...]

  • Страница 55

    55 EC Declaration of confirmity Gebr. Graef GmbH & Co. KG, Donnerfeld 6, D-59757 Arnsberg We herewith declare that the design of the machine specified below Slicing Machine of the types EURO 3370 in the design supplied by us complies with the provisions of the following EC directives: EC Machinery Directive 2006/42/EG EC EMV Directive 2004/108/[...]

  • Страница 56

    56 Declaration de conformite CE Gebr. Graef GmbH & Co. KG, Donnerfeld 6, D-59757 Arnsberg Nous déclarons, par la présente, que le modèle de la machine désignée ci- dessous Trancheur à jambon du type EURO 3370 dans le modèle que nous avons livré, est conforme aux dispositions des directives CE su- ivantes :: Directive CE relative aux mac[...]

  • Страница 57

    57 EG-Conformiteitsverklaring Gebr. Graef GmbH & Co. KG, Donnerfeld 6, D-59757 Arnsberg Hiermee verklaren wij dat de constructie van de hieronder beschreven machine Vleessnijmachine van het type EURO 3370 in de door ons geleverde uitvoering voldoet aan de voorschriften van de volgende EG-richt- lijnen: EG-machinerichtlijn 2006/42/EG EG- EMV- ri[...]

  • Страница 58

    Reinigungsplan Bedienungsanleitung beachten Arbeitsschritte Reinigungsmittel V erfahren Reingungsgerät Hinweise 1. V orbereitende Schnittstärken- Maßnahmen einstellung Schließen. Netz- stecker ausziehen 2. Demontage der gemäß der Bedien- abnehmbaren anleitung Teile 3. Grobreinigung Entfernen der Kunststoffschaber Beginn direkt Produktreste Ku[...]

  • Страница 59

    RAN - Fettlöser mit Keimstop Einsatz: 25 ml auf 20 Liter Einwirkzeit: ca. 20 Minuten. Nachspülen mit klarem W asser bei ca. 40 C°. 2. P3 alcodes Desinfektionsmittel Hersteller: Henkel, Düsseldorf  Einsatz:  AufOberächenunverdünntaufsprühenundmitfeuchtenT uch nachwischen. Einwirkzeit: keine Bei [...]

  • Страница 60

    Cleaning plan Observe the operating instructions W orking steps Detergent Process Cleaning unit Note (1) Preparatory close cutting thick- ness; pull the mains plug (2) Dismounting of according to the the removable operating instructions parts (3) Rough cleaning remove the plastic scraper start directly after product remainders plastic spatula knife[...]

  • Страница 61

    (2) RAN fat solvent with germicide Concentration: 25 ml on 20 litres Reaction time: approx. 20 minutes Rinse again with clear water at approx. 40° Celsius (3) P3 alcodes disinfectant - manufacturer: Henkel, Düsseldorf, Germany Use: Spray on to the surface undiluted, and wipe with a moist cloth Reaction time: None W e shall assume no guarantee if [...]

  • Страница 62

    Plan d’entretien Se conformer aux instructions d’utilisation Opérations Produits de nettoyage Méthode Outils de nettoyage Remarques 1. Mesures Fermer le bouton de prékunubaures l’épaisseur de coupe.    Retirerlache  secteur . 2. Démontage des Conformément aux pièces amovibles instructions d’utilisation 3. Nett[...]

  • Страница 63

    Dissolvant des graisses antibactérien RAN Dosage: 25 ml pour 20 litres T emps d’action: env . 20 mn. Rincer à l’eau claire à une température d’env . 40 C°. Rem.2 Désinfectant P3 alcodes, fabricant: Henkel, Düsseldorf Utilisation: Pulvériser sans diluer sur les surfaces à nettoyer et essuyer avec un chiffon humide. Action immédiate L[...]

  • Страница 64

    Schoonmaaktabel Gebruiksaanwijzingen in acht nemen Uit te voeren Schoonmaakmiddelen Handelswijze Schoonmaakgerei Aanwijzingen werkzaamheden 1. V oorbereidende De snijdikteinstelling maatregelen terugdraaien. De stekker uit het stopcontract halen 2. Demontage van de V olgens de gebruiks- afneembare delen. aanwijzing 3. Algehele met de hand vleesrest[...]

  • Страница 65

    RAN-vetoplosser met ontsmettingsmiddel Oplossing: 25 ml op 20 liter Inwerktijd: ca. 20 minuten Naspoelen met helder water van ca. 40 C°. 2. P3 alcodes Desinfekteermiddel Fabrikant: Henkel, Düsseldorf T oepassing: Onverdund op de oppervlakte sproeien en met een vochtige doek nadrogen Inwerktijd: geen Wij zijn niet aansprakelijk voor het gebruik va[...]

  • Страница 66

    66[...]

  • Страница 67

    67[...]

  • Страница 68

    © Gebr . Graef GmbH & Co.KG - März 2010 T echnische Änderungen vorbehalten[...]