Bosch DHU635D инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Bosch DHU635D. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Bosch DHU635D или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Bosch DHU635D можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Bosch DHU635D, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Bosch DHU635D должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Bosch DHU635D
- название производителя и год производства оборудования Bosch DHU635D
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Bosch DHU635D
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Bosch DHU635D это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Bosch DHU635D и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Bosch, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Bosch DHU635D, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Bosch DHU635D, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Bosch DHU635D. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    de Gebrauchs- und Montageanleit ung en Operating and installat ion instruct ions fr Mode d’emploi et notice de mont age nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem ru Instrukciä po qkspluatacii Rukovodstvo po montaøu vytäøn[...]

  • Страница 2

    2 Abb. 1 de Seite 0 3–1 5 en page 16 – 28 fr page 29 – 41 nl pagina 42 – 54 it pagina 55 – 0 67 es página 68 – 0 80 pt página 81 – 0 93 ru stranica 94 – 107[...]

  • Страница 3

    3 Gerätebeschreibung Betriebsarten Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Fr eie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs- h[...]

  • Страница 4

    4 V or dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrer e Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutref fen. ❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften dur[...]

  • Страница 5

    5 Bedienen der Dunstabzugshaube  Der Küchendunst wird am wirkungs- vollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. 1 2 0 0 Beleuchtung Lüfterstufen Aus Ein Schwach Aus Stark 1 23 0 0 Beleuchtung Lüfterstufen Aus Ein 12 3 4 0 Beleuchtung Lüf[...]

  • Страница 6

    Aus- und Einbauen des Vlies-Fettfilters: 1. Drücken Sie die V erriegelung links und r echts am Filtergitter ein. 2. Nehmen Sie das Filtergitter ab. Filter und W artung 3. Entfernen Sie das Drahtgitter und nehmen Sie die gesättigte Filtermatte ab. 6 4. Reinigen Sie das Filtergitter und legen Sie die neue Filtermatte ein. 5. Klemmen Sie die Filter[...]

  • Страница 7

    7 Filter und W artung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter (siehe Vlies-Fettfilter): 1. Reinigen Sie das Filtergitter und die Filtermatten. 2. Legen Sie die gereinigten Filtermatten wieder ein und klemmen sie mit dem Drahtgitter fest. Achten Sie darauf, daß in der Mitte kein Luftspalt entsteht. Aktivkohlefilter: Zum Binden der Geruchsstoffe [...]

  • Страница 8

    8 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wir d der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. ❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Sp?[...]

  • Страница 9

    9 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- geräten:  Bei der Montage von Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.  Es müssen die jeweils gültigen Einbau- vorschriften und die Einbauhinweise der Gas-Ge[...]

  • Страница 10

    10 Vo r der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt dur ch die Außen- wand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Bei der A[...]

  • Страница 11

    Vo r der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr . ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst große Rohr durchmesser (am besten l 120 mm) und große Rohr - bögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohr en, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohr durchmessern führt zu einer Abweichung von der optimal[...]

  • Страница 12

    12 Vo r der Montage  Das Werkzeug senkrecht halten, um eine Beschädigung des Lüfters zu vermeiden. ❑ Das ausgebrochene Blechteil heraus- nehmen (es könnte Geräusche und Störungen verursachen). ❑ 2-motorige-Ausführung: Am Kunststoffteil die Öf fnung nach hinten herstellen. Dazu die 3 Rippen durchtr ennen und das abgeschnittene T eil he[...]

  • Страница 13

    13 Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst zugänglich in der Nähe der Dunstabzugs- haube anbringen. ❑ Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkr eis angeschlos- sen werden. Elektrische Date[...]

  • Страница 14

    14 Befestigung Befestigung am Oberschrank 50 cm breite Dunstabzugshaube: Mit 4 Schrauben. 90 cm breite Dunstabzugshaube: Mit 6 Schrauben. 163 60 cm breite Dunstabzugshaube: Mit 4 Schrauben. 1 6 3 1. Maße für die Befestigungslöcher aus den Bildern entnehmen oder Schablone an den Boden des Oberschrankes anlegen. 2. Befestigungslöcher anreißen un[...]

  • Страница 15

    15 Fertigmontage Abluftbetrieb: ❑ Beiliegende Abdeckfolie über das Luftaustrittsgitter an der Oberseite der Dunstabzugshaube aufkleben. Dabei auf saubere Oberfläche achten. ❑ Rohrverbindung herstellen. Bei 2-motoriger Dunstabzugshaube Einstellen der Betriebsart: ❑ Abluftbetrieb: Stellung 1 ❑ Umluftbetrieb: Stellung 2 ❑ Einstellung jewe[...]

  • Страница 16

    16 Description of appliance Operating instructions: Light Switch/light/ fan Filter grille Heat shield (hinged to increase the suction area) Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor -hood fan extracts the kitchen vapours and conveys them through the gr ease filter into the atmosphere. ❑ The grease filter absorbs the solid particles in[...]

  • Страница 17

    17 Before using for the first time Important notes: ❑ The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly , you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. ❑ This extractor hood complies with all re levant safety regulations. Repairs should be carried out by quali?[...]

  • Страница 18

    18 Operating the extractor hood  Cooking vapours are best eliminated by: ❑ Switching on the extractor hood when you start cooking. ❑ Only switching off the extractor hood a few minutes after you have finished cooking. 1 2 0 0 Light Fan settings Off On Low Off High 1 23 0 0 Light Fan settings OFF ON 12 3 4 0 Light Fan settings ON / OFF Inten[...]

  • Страница 19

    19 Removing and installing the metal filter: 1. Press in the interlocks on the left and right sides of the filter grille. 2. Remove the filter grille. Filters and maintenance 3. Remove the wire grille and the saturated filter mats. 4. Clean the filter grille and insert a new filter mat. 5. Clamp the filter mat with the wire grille. 6. Re-ins[...]

  • Страница 20

    20 Filters and maintenance Removing and installing the metal filter (See details for removing/inserting the fleece filter): 1. Clean the filter grille and the filter mats. 2. Re-insert the cleaned filter mats and clamp them with the wire grille. Ensure that ther e is no gap in the middle. Activated carbon filter: For binding the odorous subs[...]

  • Страница 21

    21 Replacing the light bulbs 1. Switch off the extractor hood and isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse. 2. Remove the grease filter (see Filters and maintenance). 3. Replace the bulb (standard filament bulb, max 40 W , E14 bulb holder). 4. Re-insert the grease filters. 5. Reconnect the power by inser[...]

  • Страница 22

    22 Important information Installation Instructions: Additional information concerning gas cookers:  When installing gas hotplates, comply with the relevant national statutory re gulations (e.g. in Germany: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI).  Always comply with the currently valid r egulations and installation instructions supplied by t[...]

  • Страница 23

    23 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or dir ectly through the outside wall into the open. D Exhaust air must not be discharged via a smoke or exhaust gas flue which is already in use or via a shaft which is used for ventilating rooms in which fir eplaces are located. Discharge[...]

  • Страница 24

    24 Before installation Optimum performance of the extractor hood: ❑ Short, smooth exhaust-air pipe. ❑ Minimum number of pipe bends. ❑ Largest possible pipe diameter (120 mm dia. recommended) and large pipe bends. If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at [...]

  • Страница 25

    Before installation  To prevent damage to the fan, hold the tool vertically . ❑ Remove the broken of f metal part (possibly a noisy and disruptive procedur e). ❑ If the extractor hood has 2 motors, the opening on the plastic part must be made at the rear; cut thr ough the 3 ribs and remove the cut-of f part. Exhaust air towards the r ear: Pi[...]

  • Страница 26

    26 Electrical connection 3. Connect the brown (Live) wir e to the terminal marked ‘L ’, or coloured red. The extractor hood may be connected to a correctly installed earthed socket only . Attach the earthed socket near the extractor hood in an accessible position. ❑ The earthed socket should be connected via its own power circuit.  If appl[...]

  • Страница 27

    27 Fitting the extractor hood To a wall-hanging cupboar d 50 cm wide extractor hood: W ith 4 screws. 90 cm wide extractor hood: W ith 6 screws. 163 60 cm wide extractor hood: W ith 4 screws. 1 6 3 1. Dimensions for the mounting boreholes can be found in, or place a template on the base of the wall- hanging cupboard. 2. Mark the mounting holes and m[...]

  • Страница 28

    28 Final assembly Exhaust-air mode: ❑ Stick the enclosed covering foil over the air outlet grille on the top of the extractor hood. Ensure that the surface is clean. ❑ Connect the pipes. 2-motor extractor hood Selecting the operating mode: ❑ Exhaust-air mode: Position 1 ❑ Circulating-air mode: Position 2 ❑ Select the operating mode on the[...]

  • Страница 29

    29 Modes de fonctionnement En cas d'afflux d'air insuf fisant, risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le r espect de la valeur limite. Remarque: lors de l'évaluation de la situati- on, t[...]

  • Страница 30

    30 A vant la pr emière utilisation Remarques importantes: ❑ La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votr e appareil. ❑ Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables. Les réparations ne doivent[...]

  • Страница 31

    31 Utilisation de la hotte aspirante  La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. ❑ Eteindre la hotte aspirante quelques minutes après la fin de la cuisson. Filtres et entr etien Afin de retenir les particules grasses en suspension dans les buées de c[...]

  • Страница 32

    32 Mise au rebut des nattes filtrantes usagées: 1. Appuyez sur les boutons de verrouillage situés à gauche et à droite de la grille. 2. Retirez la grille du filtr e. Filtres et entr etien 3. Retirez la grille en fil puis r etirez la natte filtrante saturée. 4. Nettoyez la grille du filtre puis installez une nouvelle natte filtrante. 5. B[...]

  • Страница 33

    33 Filtres et entr etien Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal (V oir le retrait et la mise en place du filtre à graisse en feutr e): 1. Nettoyez la grille du filtre et les nattes filtrantes. 2. Remettez en place les nattes filtrantes une fois nettoyées puis bridez-les en position au moyen de la grille en fil. Ve illez ?[...]

  • Страница 34

    Changement des ampoules 4. Remontez les filtres à graisse. 5. Rebranchez la fiche mâle dans la prise de courant ou remontez les fusibles/réarmez les disjoncteurs pour rétablir l'alimentation électrique. Nettoyage et entretien A vant tout nettoyage et entr etien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- chant la fiche mâle[...]

  • Страница 35

    35 Remarques importantes Notice de montage: Remarques supplémentair es concernant les cuisinières à gaz:  Lors du montage de foyers gaz, veuillez r especter les dispositions légales en vigueur dans votre pays (En Allemagne par ex: les Règles technique TRGI régissant l'installation du gaz).  Respectez les prescriptions et consignes [...]

  • Страница 36

    36 L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur . D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers un conduit servant à l'aération de locaux dans lesquels se[...]

  • Страница 37

    37 A vant le montage Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse. ❑ Il présente le moins possible de coudes. ❑ Il ait le plus fort diamètre ( l 120 mm de préférence) et que les coudes soient les plus arrondis possibles. L'emploi de conduits d'air vi[...]

  • Страница 38

    38 A vant le montage  T enez l'outil à la verticale pour empêcher qu'il n'endommage le ventilateur . ❑ Retirez la pièce en tôle cassée (elle engendrerait sinon des bruits et perturberait le fonctionnement de la hotte). ❑ Si la hotte aspirante est équipée de 2 moteurs, il faut dégager l'ouverture vers l'arriè[...]

  • Страница 39

    39 Fixation Hotte aspirante large de 60 cm: fixation par 3 vis. 100 21 102 57 598 140 127 536 1 8 0 Hotte aspirante large de 90 cm: fixation par 5 vis. 140 898 536 21 102 180 127 100 57 836 Fixation Fixation murale Hotte aspirante large de 50 cm: fixation par 3 vis. 100 21 102 57 498 140 127 436 180 4. Retirez la grille du filtr e (voir la noti[...]

  • Страница 40

    Fixation Fixation sous un placard en appui mural Hotte aspirante large de 50 cm: fixation par 4 vis. Hotte aspirante large de 90 cm: fixation par 6 vis. 163 Hotte aspirante large de 60 cm: fixation par 4 vis. 1 6 3 1. Reportez sur la paroi inférieur e du placard les cotes d'écartement inscrites dans les figures ou appliquez le gabarit de[...]

  • Страница 41

    41 Finition du montage ❑ Brancher le conduit d'évacuation. Hotte aspirante à deux moteurs Réglage du mode: ❑ Mode Air évacué: position 1 ❑ Mode Air recyclé: position 2 ❑ Réglage sur les côtés droit et gauche au moyen d'un tournevis. ❑ Effectuez le branchement électrique. ❑ Remettez la grille du filtre en place (voir[...]

  • Страница 42

    42 Gebruiksmogelijkheden W anneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge- vaar door teruggezogen verbrandings- gassen. Alleen een muurkast voor luchttoevoer en luchtafvoer is geen waarborg voor het aanhouden van de grenswaar de. Opmerking: bij de beoordeling moet altijd de complete ventilatie van de woning in acht worden [...]

  • Страница 43

    43 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschr even die niet van toepassing zijn op uw apparaat. ❑ Deze afzuigkap voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worde[...]

  • Страница 44

    44 Bedienen van de wasemafzuig kap  De keukenwasem wordt op de doeltref fendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de wasemafzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de wasemafzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. Filter en onderhoud V oor het opnemen van de vettige bestanddelen van de keukendamp kunnen[...]

  • Страница 45

    45 V erwijderen en aanbrengen van het vlies-vetfilter: 1. De vergrendeling links en r echts op het filterrooster indrukken. 2. V erwijder het filterrooster . Filter en onderhoud 3. V erwijder het draadrooster en de verzadigde filtermat. 4. Reinig het filterrooster en br eng de nieuwe filtermat aan. 5. Klem de filtermat vast met het draad- r [...]

  • Страница 46

    46 Filter en onderhoud V erwijderen en aanbrengen van de metalen vetfilters (Zie demontage en montage van het vlies-vetfilter): 1. Reinig het filterrooster en de filtermatten. 2. Breng de ger einigde filtermatten weer aan en klem ze vast met het draad- r ooster . Zorg ervoor dat er in het midden geen luchtopening ontstaat. Koolstoffilter: V oo[...]

  • Страница 47

    47 Lampen vervangen 1. Schakel de afzuigkap uit en maak hem stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. 2. V erwijder de vetfilters (zie Filter en onderhoud). 3. V ervang de lamp (in de vakhandel verkrijgbare gloeilamp, max. 40 watt, fitting E 14). 4. Breng de vetfilters weer aan. 5. Schakel de stro[...]

  • Страница 48

    48 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift: Extra voorschriften bij gaskook- apparatuur:  Bij de montage van gaskookzones moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv . in Duitsland: T echnische r egels gasinstallatie TRGI) in acht wor den genomen.  De geldende inbouwvoorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant van he[...]

  • Страница 49

    49 De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstr eeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verker ende r ook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld. Bij de afvoer van afvoerlucht m[...]

  • Страница 50

    50 V oor de montage Optimale werking van de afzuigkap: ❑ Korte en gladde luchtafvoerbuis. ❑ Zo weinig mogelijk bochten in de buis. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter (opti- maal is l 120 mm) en grote buis- bochten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaak[...]

  • Страница 51

    51 V oor de montage  Het gereedschap loodrecht houden om beschadiging van de ventilator te voorkomen. ❑ Het weggebroken gedeelte verwijder en (dit zou geluiden en storingen kunnen veroorzaken). ❑ Bij een afzuigkap met 2 motoren moet een opening naar achteren wor den gemaakt in het kunststof gedeelte. Hiertoe de 3 ribben doorsnijden en het lo[...]

  • Страница 52

    52 Bevestiging 60 cm brede wasemafzuigkap: met 3 schroeven. 100 21 102 57 598 140 127 536 1 8 0 90 cm brede wasemafzuigkap: met 6 schroeven. 140 898 536 21 102 180 127 100 57 836 1. Boorgaten voor de bevestiging markeren. De afmetingen vindt u in afb. U kunt ook een sjabloon gebruiken. 2. Gaten van l 8 mm boren en de pluggen volledig in de muur dru[...]

  • Страница 53

    53 Bevestiging Bevestiging aan de bovenkast 50 cm brede wasemafzuigkap: met 4 schroeven. 90 cm brede wasemafzuigkap: met 6 schroeven. 163 60 cm brede wasemafzuigkap: met 4 schroeven. 1 6 3 1. De maten voor de bevestigingsgaten vindt u in afb. U kunt ook een sjabloon tegen de bodem van de bovenkast leggen. 2. Bevestigingsgaten markeren en met een pr[...]

  • Страница 54

    54 Kant-en-klaar -montage Gebruik met afvoerlucht: ❑ Bijgevoegde afdekfolie over het luchtaf- voerrooster op de bovenzijde van de wasemkap plakken. Zorg ervoor dat het oppervlak schoon is. ❑ Buisverbinding aanleggen. Bij een wasemafzuigkap met 2 motoren Instellen van de gebruikswijze: ❑ Gebruik met afvoerlucht: stand 1 ❑ Gebruik met circula[...]

  • Страница 55

    55 Modi di funzionamento Se l'aria di alimentazione non è sufficiente, sussiste pericolo d'intossicazione a causa di ritorno di gas combusti. Un cassetta murale di alimentazione/ scarico dell'aria da sola non garantisce il rispetto del valore limite. Nota: Nella stima si deve considerare sempre il bilancio totale dell'aerazione[...]

  • Страница 56

    56 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso èp r evisto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazio- ne, che non riguardano il V ostro appa- r ecchio. ❑ Questa cappa aspirante è conforme alle pertinenti norme di sicurezza. Le r[...]

  • Страница 57

    57 Uso della cappa aspirante  Per eliminare nel modo più ef ficace i vapori di cottura: ❑ Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. ❑ Spegnere la cappa aspirante solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. Filtri e manutenzione Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si utilizzano diversi filtri per g[...]

  • Страница 58

    58 Smontaggio e montaggio del filtro grassi in velo: 1. Premer e l'arresto a sinistra ed a destra della griglia del filtro. 2. Smontare la griglia del filtr o. Filtri e manutenzione 3. Rimuovere la grata in filo metallico e togliere la stuoia filtr o satura. 4. Pulire la griglia del filtr o ed inserire la stuoia nuova. 5. Fermare la stuo[...]

  • Страница 59

    59 Filtri e manutenzione Smontaggio e montaggio del filtro grassi in metallo (V edi "Smontaggio e montaggio del filtro antigrasso in velo"): 1. Lavare la griglia del filtr o e le stuoie filtro. 2. Inserire di nuovo le stuoie filtr o lavate e fermarle con la grata in filo metallico. Fare attenzione che le stuoie non lascino fessure a[...]

  • Страница 60

    60 Cambio delle lampade 1. Spegnere la cappa aspirante e toglier e corrente estraendo la spina o disinserendo l'interruttor e di sicurezza. 2. Smontare i filtri per grassi (vedi "Filtri e manutenzione"). 3. Cambiare la lampadina (lampadina ad incandescenza commerciale comune con max. 40 W att, attacco E 14). 4. Montare i filtri per[...]

  • Страница 61

    61 A vvertenze importanti Istruzioni per il montaggio: A vvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas:  Nel montaggio dei for nelli a gas devono essere osservate le pertinenti norme di legge nazionali (per es. in Germania: Regole T ecniche per Installazioni a Gas TRGI).  É indispensabile osservare le norme di montaggio in vigore e[...]

  • Страница 62

    62 L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la par ete esterna. D É vietato immettere l'aria di scarico in un camino per fumo o per gas di scarico normalmente utilizzato, oppure in un pozzo, che serve al deflusso dell'aria di locali, nei[...]

  • Страница 63

    63 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa aspirante: ❑ T ubo di scarico corto, liscio. ❑ Il minor numero possibile di gomiti di tubo. ❑ Diametri di tubo possibilmente grandi (ideale l 120 mm) e gomiti grandi. L'impiego di lunghi tubi di espulsione ruvidi, di più gomiti di tubo o di diametri piccoli causa una difformità dal[...]

  • Страница 64

    64 Prima del montaggio  Mantenere l'utensile verticale per evitare danni al ventilator e. ❑ Estrarre il pezzo di lamiera staccato (potrebbe causar e rumori e guasti). ❑ In una cappa aspirante con 2 motori, nella parte di plastica deve essere praticata l'apertura verso dietro. A tal fine troncar e le 3 nervature ed estrarre la part[...]

  • Страница 65

    65 Fissaggio Cappa aspirante larga 60 cm: con 3 viti. 100 21 102 57 598 140 127 536 1 8 0 90 cm breite Dunstabzugshaube: Mit 5 Schrauben. 140 898 536 21 102 180 127 100 57 836 1. T racciare i fori di fissaggio. Prender e le misure dalle, oppure utilizzare la dima. 2. T rapanare fori da l 8 mm ed introdurre i tasselli a raso con la parete. 3. A vvi[...]

  • Страница 66

    66 Fissaggio Fissaggio sotto il pensile Cappa aspirante larga 50 cm: con 4 viti. Cappa aspirante larga 90 cm: con 6 viti. 163 Cappa aspirante larga 60 cm: con 4 viti. 1 6 3 1. Prender e le misure dalle, oppure utilizzare la dima sul fondo del pensile. 2. T racciare i fori di fissaggio e praticare fori preliminari con un punteruolo. Per il funziona[...]

  • Страница 67

    67 Completamento del montaggio Funzionamento a scarico d'aria: ❑ Incollare l'accluso foglio di copertura sulla griglia di uscita aria nella parte superiore della cappa aspirante. Ciò facendo fare attenzione che la superficie sia ben pulita. ❑ Collegare i tubi. ❑ Eseguire il collegamento elettrico. ❑ Montare la griglia del filtr[...]

  • Страница 68

    68 Modalidades de funcionamiento Nota: En las consideraciones y valoraciones a este respecto siempr e habrá que tener en cuenta todo el conjunto del sistema de ventilación existente en la vivienda. Esta r egla no es válida para las cocinas y placas de cocción de gas. Asimismo deberán observarse estrictamen- te las disposiciones y normas nacion[...]

  • Страница 69

    69 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. ❑ Esta campana ex[...]

  • Страница 70

    70 Manejo de la campana extractora  La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: ❑ Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar . ❑ Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. Filtros y mantenimiento conte[...]

  • Страница 71

    71 Desmontar y montar el filtro antigrasa de fieltro: 1. Presionar los cierr es a izquierda y derecha de la r ejilla del filtro. 2. Retirar la rejilla del filtr o. Filtros y mantenimiento 3. Retirar la rejilla de alambr e. Retirar asimismo la esterilla saturada. 4. Limpiar la rejilla y colocar en la misma una esterilla nueva. 5. Aprisionar la e[...]

  • Страница 72

    Filtros y mantenimiento Sustituir el filtro de carbón activo: ❑ Bajo unas condiciones de funciona- miento normal (1 a 2 horas diarias), el filtro de carbón activo tiene que ser sustituido una vez al año. ❑ El filtro de carbón activo puede adquirir- se en el COMERCIO ESPECIALIZADO (véanse los accesorios opcionales). ❑ Utilizar sólo ?[...]

  • Страница 73

    Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusible. 2. Desmontar el filtro antigrasa metálico (véase el capítulo «Filtros y manteni- miento»). 3. Sustituir la lámpara (lámpara corriente, máx. 40 W , portalámparas E 14). 4. Monta[...]

  • Страница 74

    74 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes  La campana sólo se podrá montar por encima de hogares para combustibles sólidos con peligro de incendio (por ejemplo proyección de chispas) si el hogar está provisto de una pr otección cerrada no desmontable y se cumplen las normas y disposiciones nacionales vigentes. Esta r estric[...]

  • Страница 75

    El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior , a través de la correspondiente par ed. D El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de ventilación de locales con hogares. En caso de evacuación del aire al [...]

  • Страница 76

    76 Antes del montaje Optima potencia y rendimiento de la campana extractora: ❑ T ubo de evacuación corto y liso. ❑ Menor número de codos posible. ❑ Usar en lo posible tubos de gran diámetro (lo más acertado serían tubos de 120 mm de diámetro), así como codos de gran tamaño. Los tubos de evacuación largos y con desigualdades, y la uti[...]

  • Страница 77

    77 Antes del montaje  Mantener la herramienta en posición vertical, a fin de evitar cualquier daño del ventilador . ❑ Retirar la pieza de chapa del aparato (podría originar ruidos o incluso dar lugara averías durante el funcionamiento de la campana). ❑ En las campanas extractoras dotadas de dos motores, hay que practicar la abertura hac[...]

  • Страница 78

    78 Fijación Campana extractora de 60 cm de anchura: Con 3 tornillos. 100 21 102 57 598 140 127 536 1 8 0 Campana extractora de 90 cm de anchura: Con 5 tornillos. 140 898 536 21 102 180 127 100 57 836 Fijación Montaje de la campana directamente sobr e la pared Campana extractora de 50 cm de anchura: Con 3 tornillos. 100 21 102 57 498 140 127 436 1[...]

  • Страница 79

    79 Fijación Montaje de la campana en un armario superior Campana extractora de 50 cm de anchura: Con 4 tornillos. Campana extractora de 90 cm de anchura: Con 6 tornillos. 163 Campana extractora de 60 cm de anchura: Con 4 tornillos. 163 1. To mar las medidas para la posición de los taladros de los tornillos de sujeción o colocar la plantilla adju[...]

  • Страница 80

    80 Montaje final ❑ Acoplar los tubos de evacuación. ❑ Conectar el aparato a la red eléctrica. ❑ Montar la rejilla del filtr o (véanse al r especto las instrucciones de uso del aparato). 1 2 Peso en kg: Funcionamiento con evacuación del aire al exterior Anchura Funcionamiento con recir culación del aire 50 cm 60 cm con 1 motor 60 cm con[...]

  • Страница 81

    81 Descrição do aparelho Instruções de Serviçio: Iluminação Interruptores Luz/ventilador Grelha do filtr o Protecção contra vapor (móvel para aumentar a área de exaustão) Tipos de funcionamento Se a renovação de ar fr esco não for suficiente, existe o perigo de envenenamento, provocado pelo r etor no dos gases provenientes da combu[...]

  • Страница 82

    82 Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. ❑ Este exaustor corresponde às normas de segurança para este tipo de aparelh[...]

  • Страница 83

    83 Filtros e Manutenção Para retenção das substâncias gor duro- sas dos vapores da cozinha, podem ser utilizados diversos filtros de gor dura. Filtro de gor dura em feltro: A esteira do filtro é formada por material dificilmente inflamável. Atenção: Com a saturação crescente dos r esíduos de gordura, aumentam as possibilidades de in[...]

  • Страница 84

    84 Desmontar e montar o filtro de feltr o: 1. Premir o travão à esquer da e à direita, na grelha do filtr o. 2. Retirar a grelha do filtr o. Filtros e Manutenção 3. Retirar a grelha de arame e o filtr o saturado. 4. Limpar a grelha do filtr o e colocar um novo filtro. 5. Fixar o filtro com a gr elha de arame. 6. Vo ltar a colocar a grel[...]

  • Страница 85

    85 Filtros e Manutenção Desmontar e montar o filtro metálico (V er o Capítulo "Desmontar e montar o filtro de feltro”): 1. Limpar a grelha do filtr o e o filtro. 2. Vo ltar a colocar o filtro, depois de limpo, e fixá-lo com a grelha de arame. Te r atenção para que no centro não fique nenhum espaço vazio. Substituição do fi[...]

  • Страница 86

    86 Substituição das lâmpadas 1. Desligar o exaustor da corrente, re tirando a ficha da tomada ou desligando o fusível. 2. Desmontar o filtro de gor dura. (V er Filtros e Manutenção). 3. Substituir a lâmpada (lâmpadas de incandescência correntes no mer cado, máx. 40 W att, casquilho E 14). 4. Vo ltar a montar o filtro de gordura. 5. Res[...]

  • Страница 87

    87 Indicações Importantes Instruções de Montagem: Instruções adicionais para placas a gás:  Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas), têm que ser respeitadas as r espectivas normas nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha: Regulamentações Técnicas sobre Instalações de Gás TRGI).  Têm que ser respeitadas as[...]

  • Страница 88

    88 Antes da montagem Funcionamento com exaustão O ar da exaustão é conduzido para cima, através de um canal, ou directamente para o exterior através da parede. D A exaustão do ar não pode ser feita atra- vés de uma chaminé de saída de fumos ou de gases de combustão, nem através de um canal que sirva para ventilação de locais, onde se [...]

  • Страница 89

    89 Antes da montagem Para melhor rendimento do exaustor: ❑ T ubo de exaustão curto e liso. ❑ T ubo de exaustão com o menor número possível de curvas. ❑ T ubo de exaustão com o maior diâme- tro possível (de pr eferência l 120 mm) e curvas largas. A utilização de tubos de aspiração longos e rugosos no seu interior , muitas curvas, o[...]

  • Страница 90

    90 Antes da montagem  Manter a ferramenta em posição vertical, para que a turbina não possa sofrer qualquer dano. ❑ Retirar a peça de chapa partida (ela pode provocar ruídos ou danos no aparelho). ❑ No caso de exaustor com dois motores, tem que ser feita a abertura para a parte de trás da peça de plástico. Para isso, partir 3 alhetas[...]

  • Страница 91

    91 Fixação Exaustor de 60 cm de largura: Com 3 parafusos. 100 21 102 57 598 140 127 536 1 8 0 Exaustor de 90 cm de largura: Com 5 parafusos. 140 898 536 21 102 180 127 100 57 836 Fixação Fixação à parede Exaustor de 50 cm de largura: Com 3 parafusos. 100 21 102 57 498 140 127 436 180 4. Retirar a grelha dos filtr os (ver instruções de ser[...]

  • Страница 92

    Fixação Fixação no armário superior Exaustor de 50 cm de largura: Com 4 parafusos. Exaustor de 90 cm de largura: Com 6 parafusos. 163 Exaustor de 60 cm de largura: Com 4 parafusos. 1 6 3 1. Utilizar as medidas das Fig. para os furos de fixação ou aplicar um gabarito na base do armário superior . 2. Marcar os fur os de fixação e, com um [...]

  • Страница 93

    93 Montagem final Funcionamento por exaustão: ❑ Sobre a gr elha de ventilação aplicar a película que a companha o aparelho. Procurar que a superfície fique perfeita. ❑ Fazer a ligação para o tubo. ❑ Fazer a ligação eléctrica. ❑ Aplicar as grelhas dos filtr os (ver instruções de serviço). 1 2 Exaustor com 2 motores Regulaçã[...]

  • Страница 94

    94 Opisanie pribora Pered vvo dom v qksplua taciü Reøimy rabo ty Reøim vytäøki: ❑ S pomowæü ventilät ora vytäønoj kolpak vtägivaet vozdux vmeste s hadom, obrazuüwimsä na kuxne, i napravläet eg o herez filætr dlä u lavlivaniä øira na ulicu . ❑ Na filætre osaødaütsä tverdye sostavläüwie kuxonnog o hada. ❑ Vozdux na kuxne[...]

  • Страница 95

    95 Pered vvo dom v qksplua taciü Obsl uøivanie vytäønog o kolpaka 1 2 0 0 Osvewenie Stupeni mownosti ventilätora Vykl. Vkl. nizkaä vykl. vysokaä 1 23 0 0 Osvewenie Stupeni mownosti ventilätora Vykl. Vkl. 12 3 4 0 Osvewenie Stupeni mownosti ventilätora Vkl. / Vykl. Stupenæ intens. rabo ty  Esli soedinitelænyj kabelæ vytäønog o kolpa[...]

  • Страница 96

    96 Dlä ohistki vytäønogo vozduxa ot øirov, soderøawixsä v kuxonnom hadu, moøno ispolæzovatæ razlihnye filætry. Filætr iz netkanogo materiala: Filætruüwaä vstavka izg o t ovlena iz s tru dom vosplamenäüweg osä sintetiheskog o materiala. Vnimanie: Pri vse bolee silænom nasywenii filætra øiroso derøawimi vewestvami povyπaetsä eg[...]

  • Страница 97

    Filætr i texobsl uøivanie Metalliheskij filætr dlä ulavlivaniä øirov: Filætruüwie vstavki sost oät iz neg orüheg o materiala. Vnimanie: Pri vse bolee silænom nasywenii filætra øiroso derøawimi vewestvami povyπaetsä eg o sposobnostæ vosplamenätæsä. Krome t og o, zagräznenie filætra moøet negativno skazatæsä na rabo te vytä?[...]

  • Страница 98

    98 Filætr i texobsl uøivanie 3. Vstavæte filætr v zadnie derøateli, po dnimite vverx i zafiksirujte eg o poloøenie s pomowæü raspoloøennyx sleva i sprava baraπkovyx gaek.  Planki, raspoloøennye sleva i sprava o t filætra na osnove aktivirovannog o uglä, pri ispolæzova- nii vytäønog o kolpaka πirinoj 50 sm doløny bytæ opuweny. [...]

  • Страница 99

    99 Histka i uxo d Pered vypolneniem rabot po histke i uxodu vsegda otklühajte vytäønoj kolpak ot seti, vytaskivaä vilku iz rozetki ili vyklühaä predoxranitelæ. ❑ Pri histke filætra dlä u lavlivaniä øirov sleduet o dnovremenno ohiwatæ ot øira detali korpusa vytäønog o kolpaka, do ko t oryx moøno dobratæsä. V rezu lætate bu det p[...]

  • Страница 100

    100 Pered montaøom  Montaø vytäønogo kolpaka nad gazovymi konforkami na rasstoänii 650 mm – ris. 1 – razreπaetsä liπæ v tom sluhae, esli ne budut prevyπatæsä sleduüwie znaheniä nominalænoj teplovoj nagruzki (Hs): ❑ Gazovye plity: maks. nagruzka na o dnu konforku 3,0 kVt, maks. nagruzka na vse konforki 8,3 kVt, maks. nagruzka[...]

  • Страница 101

    101 Pered montaøom Reøim vytäøki Vytäønoj vozdux napravläetsä herez ventiläcionnuü πaxtu vverx ili neposredstvenno na u licu herez naruønuü stenu . ☞ Vytäønoj vozdux ne doløen vyxo ditæ ni herez naxodäwuüsä v qkspluatacii dymovuü trubu , ni v πaxtu , ko t oraä sluøit dlä vytäønoj ventiläcii pomewenij, gde ustanovlen oh[...]

  • Страница 102

    102 Pered montaøom Esli vytäønoj vozdux budet otvoditæsä herez naruønuü stenu, to v qt om sluhae sleduet vospolæzovatæsä teleskopiheskoj razdviønoj korobkoj v vytäønom o tverstii kirpihnoj kladki. Optimalænaä proizvoditelænostæ vytäønogo kolpaka dostigaetsä pri ispolæzovanii: ❑ koro tkoj, g ladkoj vytäønoj truby, ❑ s maly[...]

  • Страница 103

    103 Pered montaøom Otvod vytäønogo vozduxa nazad: diametr truby 100 mm. ❑ Vylomajte kryπku v zadnej stenke vytäønog o kolpaka. Dlä qt og o s pomowæü o tvertki koro tko i silæno u daræte po mestam krepleniä kryπki.  Vo izbeøanie povreødeniä ventilät ora derøite o tvertku vertikalæno. ❑ Vybituü kryπku vynæte iz o tversti?[...]

  • Страница 104

    104 Qlektropo dklühenie Vytäønoj kolpak razreπaetsä po dklühatæ t olæko k rozetke s zawitnym kontakt om, ustanovlennoj s soblüdeniem soo tvetstvuüwix predpisanij. Rozetka s zawitnym kontakt om doløna raspolagatæsä po-vozmoønosti nedaleko ot vytäønog o kolpaka, ht oby do nee bylo legko dobratæsä. Qlektriheskie parametry: Qlektrihes[...]

  • Страница 105

    105 Kreplenie 1. Oboznahæte na stene o tverstiä dlä krepleniä (razmery ukazany na risunkax1; moøno polæzovatæsä takøe πablonom). 2. Prosverlite o tverstiä diametrom 8 mm i vstavæte v nix dübeli. 3. Verxnie vinty (sleva i sprava) vvintite nast olæko, ht oby rasst oänie ot g olovki vinta do steny sostavlälo ok. 7 mm. 4. Snimite reπet[...]

  • Страница 106

    106 Okonhatelænyj montaø: Reøim vytäøki: ❑ Imeüwimsä v komplekte kuskom klejkoj plenki zaklejte reπetku dlä vyxo da vozduxa s verxnej st orony vytäønog o kolpaka. Postarajtesæ nakleitæ plenku rovno i akkuratno. Ves v kg: Vytäøka ∏irina Cirkuläci ä 50 sm 60 sm s o dnim dviga t 60 sm s dvumä dviga t 90 sm 7,0 8,0 10,0 8,0 9,0 11[...]

  • Страница 107

    [...]

  • Страница 108

    5750 205 314 Printed in Germany 0704 Es. Robert Bosch Hausgeräte GmbH DHZ 1100 DHZ 1610 DHZ 2100 266657 084848[...]