Unold 48890 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Unold 48890. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoUnold 48890 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Unold 48890 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Unold 48890, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Unold 48890 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Unold 48890
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Unold 48890
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Unold 48890
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Unold 48890 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Unold 48890 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Unold na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Unold 48890, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Unold 48890, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Unold 48890. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48890 EISMASCHINE LIMITED EDITION[...]

  • Página 2

    Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48890 Stand: Dez 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www .unold.de[...]

  • Página 3

    SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen T elekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94[...]

  • Página 4

    INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 48890 T echnische Daten .................................... 8 Symbolerklärung ...................................... 8 Für Ihre Sicherheit ................................... 8 V or dem ersten Benutzen .......................... 10 Beschreibung der T asten .......................... 11 Eis zubereite[...]

  • Página 5

    INHAL TSVERZEICHNIS Manual de instrucciones Modelo 48890 Datos técnicos ........................................ 73 Explicación de símbolos ........................... 73 Para su seguridad .................................... 73 Antes del primer uso ................................ 75 Descripción de las teclas .......................... 76 Prep[...]

  • Página 6

    6 IHRE NEUE EISMASCHINE 1 2 3 4[...]

  • Página 7

    7 IHRE NEUE EISMASCHINE D Ab Seite 8 1 T ransparenter Deckel 2 Mischer Art-Nr . 4881804 3 Eisbehälter Art-Nr . 4881810 4 Kompressorgehäuse GB Page 24 1 T ransparent lid 2 Mixing arm 3 Ice cream bowl 4 Compressor housing F Page 37 1 Couvercle transparent 2 Mixeur 3 Réservoir de glace 4 Boîtier du compresseur NL Pagina 48 1 T ransparente deksel 2[...]

  • Página 8

    8 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48890 FÜR IHRE SICHERHEIT TECHNISCHE DA TEN Bitte lesen Sie die folgenden An - weisungen und bewahren Sie die - se auf. 1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso - nen mit verringerten phy - sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt wer - den, wenn[...]

  • Página 9

    9 ner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befin - det, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wur - den und die daraus resul - tierenden Gefahren verstan - den haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten. 4. Kinder sollten beaufsichtigt wer[...]

  • Página 10

    10 21. Drücken Sie die Power - T aste nicht zu oft hinterei - nander . Es müssen mindes - tens 5 Minuten vor erneutem Drücken vergangen sein, um Schäden am Kompressor zu vermeiden. 22. Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte. 23. Benutzen Sie keine spit - zen oder scharfen Gegen - stände im Eisbehälter . Die - ser könnte da[...]

  • Página 11

    11 T aste „Power“ W enn der Stecker in die Steckdose ge - steckt wird, befindet sich das Gerät im Stand-by-Modus. Im Display erscheint „00“. Drücken Sie die Power -T aste, um das Gerät einzuschalten. Das Dis - play leuchtet auf und im Display er - scheint „00:00“ Um das Gerät wäh - rend des Betriebes auszuschalten, drücken Sie ebe[...]

  • Página 12

    12 EIS ZUBEREITEN 1. Bereiten Sie die Zutaten für das Eis gemäß Rezept vor . Wenn es sich um Eismassen handelt, die vorher gekocht werden müssen, erledigen Sie dies am V ortag, damit die Masse gut abkühlen kann. 2. Kühlen Sie die vorbereitete Eis - masse bzw . die benötigten Zuta - ten auf Kühlschranktemperatur von ca. 6–8 °C. 3. Obst er[...]

  • Página 13

    13 Sie können über das Drücken der T a - sten TIME + und TIME - die gewünsch - te Zubereitungszeit selbst auswählen. Dies ist in 1-Minuten-Schritten zwi - schen 60 und 5 Minuten möglich. Gefrieren Falls das Eis nach Programmende noch nicht die gewünschte Festigkeit hat, können Sie es mit diesem Pro - gramm für maximal 60 Minuten nach - fri[...]

  • Página 14

    14 Eiscreme entnehmen 23. Schalten Sie vor dem Entneh - men der Eiscreme das Gerät am POWER-Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck - dose. 24. Nehmen Sie den transparenten Deckel ab. 25. Entnehmen Sie den Eisbehälter aus dem Gerät. 26. Ziehen Sie den Mischer vorsichtig aus dem Eisbehälter . 27. Füllen Sie das Eis in einen geeig [...]

  • Página 15

    15 HINWEISE ZU DEN REZEPTEN Nachstehend finden Sie allgemeine Hinweise zur Zubereitung von Eis so - wie einige Grundrezepte. Im Buchhan - del erhalten Sie außerdem zahlreiche Bücher zur Herstellung von Eiscreme. Bei unserem Kundendienst erhalten Sie ebenfalls ein Rezeptbuch (Arti - kel-Nr . 88740) Bitte passen Sie die in den Rezepten genannten Me[...]

  • Página 16

    16 SOFTEIS Grundrezept Softeis 375 ml Sahne, 80 g Bienenhonig, 2 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz Alle Zutaten direkt vor dem Frieren verrühren, in den Behälter geben und zu Softeis verarbeiten. Nach Wunsch Geschmackszutaten zu - fügen. Schokoladen-Softeis 400 ml Sahne, 40 g V ollmilchschoko - lade, 40 g Zartbitterschokolade, 1 Ei - gelb, 1 Ei, 1 Pris[...]

  • Página 17

    17 Schnelles V anilleeis 125 ml Milch, 375 ml Sahne, 1 Ei, 4 EL Zucker , 1-2 Pck. V anillezucker Alle Zutaten gut miteinander verrüh - ren und vermischen und in der Eisma - schine zu Eis verarbeiten. Grundrezept Schokoladeneis je ½ T afel Zartbitter- und V ollmilch - schokolade, 300 ml Sahne, 70 ml Milch, 1 Ei Schokolade mit Milch und Sahne auf -[...]

  • Página 18

    18 SORBET Sorbet können Sie aus fast allen Obstsorten oder Fruchtsäften herstellen, z. B. aus Himbeeren, Aprikosen, Melonen, Kiwis usw . Sorbet muss während des Ge - frierens ständig gerührt werden, damit sich keine Eiskristalle bilden. Sorbets müssen nicht süß sein und als Nachtisch serviert werden. Als Zwischengang in einem Menü bietet s[...]

  • Página 19

    19 In der Eismaschine zu Sorbet verarbei - ten und als erfrischende V orspeise ser - vieren. Cassis-Sorbet 650 ml Püree aus schwarzen Johan - nisbeeren, Saft 1 Zitrone, 70 g Zucker , 2 cl Crème de Cassis, 1 Eiweiß Püree durch ein Sieb streichen, mit Zi - tronensaft, Zucker und Likör mischen, Eiweiß unterheben und zu Sorbet ver - arbeiten. Hol[...]

  • Página 20

    20 Kiwi-Eis 7 reife Kiwis, 15 g Stevia, 3 EL Apfel - mus, 375 ml Apfelsaft, 3 Stk. Eiweiß, 1,5 EL Zitronensaft Kiwis schälen, in Stücke schneiden und in einen hohen Becher geben. Stevia, Apfelmus und Apfelsaft zuge - ben. Mit dem Mixstab pürieren. Eiweiß und Zitronensaft cremig schlagen und mit der Kiwi-Masse mischen. In die Eismaschine fülle[...]

  • Página 21

    21 Gurken-Eis 1,5 Salatgurken, 3 EL Zitronensaft, 1,5 EL Sonnenblumenöl, 1,5 EL Oli - venöl, 1,5 Pckg. Gewürzmischung „Dill“ für Gurkensalat (oder 3 EL sehr fein gehackter Dill), 4,5 g Stevia, 1,5 Pckg. kalt lösliche Gelatine, 3 Ei - weiß, Salz und Pfeffer nach persön - lichem Geschmack Gurke schälen, halbieren, Kerne he - rausschaben, [...]

  • Página 22

    22 Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw . der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und V ermögensschäden ist ausgeschlossen. GARANTIEBESTIMMUNGEN ENTSORGUNG / UMWEL T[...]

  • Página 23

    23 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.ch SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND ÖSTERREICH SCHWEIZ POLEN TSCHECHIEN Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst T elefon +49 (0) 62 05/94 18-27 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Ma[...]

  • Página 24

    24 Power Rating: 150 W , 220–240 V~, 50 Hz Capacity: 1.5 liter Max. filling quantity: 1,000 ml Dimensions: W/D/H approx. 42.5 x 28.5 x 26.2 cm W eight Approx. 11.0 kg Power cord: Approx. 150 cm Features: Fully automatic, self-cooling compressor for continuous cold production, elegant stainless steel design, menu button for three functions: Mix, F[...]

  • Página 25

    25 only swith on/off the appli - ance provided that it has been placed or installed in its intended normal opera - ting position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean[...]

  • Página 26

    26 21. Do not use the appliance with accessories of other machines or brands. 22. Do not use any sharp objects to take out the ice cream. Only use plastic or wooden spoons or spatulas. 23. Check the plug and power cord regularly for wear and damage. In case of a fault, please send the appliance for inspection/repair to our after sales service. Inad[...]

  • Página 27

    27 Button “Power” When the plug is in the power socket, the appliance is in the stand-by-mo - de. The display shows “00”. Press the button in order to turn on the appli - ance. The display lights up and shows “00:00”. In order to turn off the appli - ance during operation, press this but - ton as well. Button “Menu” With this button[...]

  • Página 28

    28 MAKING ICE CREAM 1. Prepare the ingredients for the ice cream as stated in the recipe. If the ice cream mixture has to be cooked, this should be done a day in advance so the mixture has time to cool thoroughly. 2. Refrigerate the prepared ice cream mixture or the required ingredients to a temperature of 6–8 °C. 3. Puree fruit just before mixi[...]

  • Página 29

    29 Mix When the ingredients need to be mixed evenly before starting the programme, please choose this programme selection before the ice cream preparation. The ingre - dients are mixed 60 minutes at maximum. It is possible to change the relevant time selection from 60 to 5 minutes by pressing the buttons TIME + and TIME -. The basic setting is 10 m[...]

  • Página 30

    30 CLEANING AND CARE Before cleaning, always turn off the appliance, unplug it from the electrical outlet and allow the appliance to cool. 1. Never clean the appliance with or under water or other liquids. It is especially important to keep the motor and the compressor from coming into contact with water . 2. Do not use harsh or abrasive clea - ner[...]

  • Página 31

    31 Use the homemade ice cream within one week. Melted ice cream should be used immediately and should not be fro - zen again. CREAM ICE Cream ice is made of milk, cream, egg yolk, sugar and other ingredients. It beco - mes smooth and soft by being stirred constantly during freezing. Basic recipe vanilla ice cream 250 ml milk, 300 ml cream, 1 vanill[...]

  • Página 32

    32 SOFT ICE CREAM V anilla soft ice 375 ml cream, ½ sliced vanilla pod, 80 g honey, 1 egg yolk, 1 egg, 1 pinch of salt Cook cream, vanilla pod and honey the day before and let it cool down. Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker . Chocolate soft ice 375 ml cream, 40 g milk chocolate, 40 g dark chocolate, 1 egg yolk, 1 egg[...]

  • Página 33

    33 SHERBET Sherbet can be made from nearly all sorts of fruits or fruit juice, e g. from ras - pberries, apricots, peaches. melons, kiwis etc. A sherbet must be stirred con - stantly during freezing to avoid the forma-tion of big ice crystals. Sherbets don’t necessarily have to be sweet. Just try a tomato or a campari orange sherbet as starter of[...]

  • Página 34

    34 P ARF AIT The basis of a parfait consists of egg yolk and sugar , beaten in a bain-marie and then mixed and frozen with other ingredients and cream to get a very creamy ice cream. Apple Calvados Parfait 375 g apple, 1 lemon, 2-3 tblsp Cal - vados or apple brandy, 1 egg, 1 egg yolk, 75 g sugar , 250 ml cream Peel and cube the apple, mix it with t[...]

  • Página 35

    35 Kiwi ice cream 7 ripe kiwis, 15 g stevia, 3 TBSP apple sauce, 375 ml apple juice, 3 egg whites 1,5 TBSP lemon juice Peel the kiwis, cut them into pieces and put them in a high bowl. Add ste - via, apple sauce and apple juice. Pu - ree with the hand mixer . Beat egg whites and lemon juice until creamy, and blend with the kiwi mixture. Pour into t[...]

  • Página 36

    36 The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss. W ASTE DISPOSAL / ENVIRONMENT AL PROTECTION Our appliances are[...]

  • Página 37

    37 Puissance: 150 W , 220–240 V~, 50 Hz Contenance : 1,5 litre Contenu max. 1.000 ml Dimensions H/L/P 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Poids: Env . 11,0 kg Câble d’alimentation : Env . 150 cm Équipement : Compresseur auto-réfrigérant totalement automatique pour une production de froid continue, elégant design inox T ouches de menu pour trois fonction[...]

  • Página 38

    38 en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander , de le nettoyer ou de l‘entretenir . 4. Les enfants devraient être sous surveillance Les enfants devraient être sous surveil - lance afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 5. Branchez cet appareil sur une prise de co[...]

  • Página 39

    39 rioration de la fiche et du câble d’alimentation. En cas de détérioration du câble d’alimentation ou d’autres éléments, veuillez envo - yer l’appareil à notre ser - vice après-vente pour le faire contrôler et réparer . Des réparations incorrectes peu - vent exposer les utilisateurs à de graves dangers et ent - raîner la non-[...]

  • Página 40

    40 T ouche « Power » Si la touche se trouve dans la prise, l’appareil est en stand-by. Sur l’écran, vous voyez « 00 ». Pressez la touche POWER pour mettre l’appareil en marche. L ’écran s’allume et montre « 00:00 ». Pour mettre l’appareil hors marche pendant l’opération, pressez également cette touche. T ouche « Menu » Ave[...]

  • Página 41

    41 5. Placer le réservoir de glace amovible dans l‘emplacement prévu à cet effet dans le boî - tier du compresseur (4). 6. Placer le mélangeur (2) sur l‘arbre au centre du réservoir de glace. 7. Placer le mélangeur exactement sur l‘arbre vertical placé sur le fond du réservoir de glace (3). 8. Mettre les ingrédients refroidis dans l[...]

  • Página 42

    42 NETTOY AGE ET ENTRETIEN Avant le nettoyage, éteindre systéma - tiquement l’appareil et débrancher la prise, puis laisser l‘appareil refroidir . 1. Ne jamais nettoyer l‘appareil avec de l‘eau ou sous l‘eau, ni avec un autre liquide. Le moteur et le compresseur , notamment, ne doivent pas entrer en contact avec de l‘eau. 2. Ne pas u[...]

  • Página 43

    43 La glace est délicieuse quand elle est fraîche. La glace fait à la maison ne contient aucuns conservateurs et est donc prévue pour la consommation immédiate. Si la glace doit être conservé plus longtemps, nous recommandons d’y ajouter 20 g de base de glace. Cela prévient la formation de grands cristaux de glace. On peut acheter la base[...]

  • Página 44

    44 GLACE AUX FRUITS La glace aux fruits consiste de fruits passés en purée avec du sucre, de la crème ou du yaourt et evtl. des blancs d’oeuf. Pour que la glace devient bien crémeuse, il faut la remuer constamment pendant la congélation. Recette de base 300 g de fruits en purée, 1 grande cuillère de jus de citron, 75-100 g de sucre, 1 gran[...]

  • Página 45

    45 Campari-Orangen-Sorbet 650 ml de jus d’oranges, 125 ml de Campari, 2 grandes cuillères de blancs d’oeuf, sucre selon goût. Sorbet au cassis 650 ml de purée de groseilles noires, jus d’un citron, 70 g de sucre, 2 cl de crème de Cassis, 1 blanc d’oeuf Passer les fruits par un tamis, les mélanger avec le jus de citron, le sucre et le l[...]

  • Página 46

    46 RECETTES À BASE DE STÉVIA V ous pouvez remplacer le sucre par de la stévia. Dans ce cas, veuillez toujours remplacer env . 1/10 du poids de sucre indiqué par de la stévia (c‘est-à-dire par exemple : au lieu de 100 g de sucre, utiliser 10 g de stévia). Nous avons élaboré quelques idées de recettes pour vous. Cependant, veuillez noter [...]

  • Página 47

    47 Glace au petit-lait 300 ml de petit-lait, 150 ml de lait, 150 ml de crème, 3 jaunes d‘œufs, 15 g de stévia, ¾ cc d‘écorce de citron V ariante de préparation 1 V euillez choisir cette variante de préparation rapide uniquement si vous êtes certain(e) d‘utiliser des œufs très frais. V erser tous les ingrédients dans un bol haut et [...]

  • Página 48

    48 V ermogen: 150 W , 220–240 V~, 50 Hz Inhoud: 1,5 liter Max- vulcapaciteit: 1.000 ml Grootte: H/L/P 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Gewicht: Ca. 11,00 kg Aansluitkabel: Ca. 150 cm Uitruisting: V olautomatische, zelfkoelende compressor voor constante koudepro - ductie, elegante rvs behuizing, menu-toets voor drie functies: Mengen, Vriezen, Mengen & V [...]

  • Página 49

    49 gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reini - gen of onderhouden. 4. Kinderen moeten onder toe - zicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. 5. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom overeen - komstig het typeplaatje. 6. Dit apparaat m[...]

  • Página 50

    50 houten krabbertjes, om het bereide ijs uit het reservoir te nemen. 21. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slij - tage en beschadigingen. Stuur het apparaat in geval van beschadigingen van het snoer of andere onderde - len a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klanten - service. 22. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen [...]

  • Página 51

    51 T oets „Power“ Als de stekker in het stopcontact gestoken wordt, bevindt het apparaat zich in de stand-by modus. In het display verschijnt „00“. Druk op de Power -toets om het apparaat in te schakelen. Het display is verlicht en in het display verschijnt „00:00“ Om het apparaat tijdens de werking uit te schakelen, drukt u ook op deze[...]

  • Página 52

    52 male vulhoeveelheid niet overschrijdt. De ijsemmer mag hoogstens voor ¾ gevuld zijn, omdat het ijs uitzet door het vriesproces en de erdoorheen verwerkte lucht. 6. Zet de uitneembare ijsemmer (3) in de betreffende bak van de compressorbehui - zing (4). Ga na of de bak goed vastgeklikt zit, omdat het apparaat later alleen dan ingeschakeld kan wo[...]

  • Página 53

    53 17. Attentie: als u voor een programma gekozen hebt, kunt u tijdens de werkingsduur van dit programma ook van programma verande - ren, door minstens 3 seconden op de toets MENU te drukken. 18. Daarna kunt u zoals hierboven beschreven een nieuw programma selecteren. 19. Met de toets ST AR T/P AUZE kunnen de programma‘s ook onderbroken worden. A[...]

  • Página 54

    54 4. V eeg de compressorbehuizing af met een vochtige doek. 5. Droog alle onderdelen met een zachte doek af, voordat u ze weer in elkaar zet. 6. Attentie: V oordat u de ijsmachine opnieuw gebruikt, moet u om hygiënische redenen eerst controleren of alle delen grondig gerei - nigd en droog zijn. ALGEMENE OPMERKINGEN Hieronder vindt u algemene info[...]

  • Página 55

    55 bereiding van het ijs de dooier , het hele ei en het zout erdoorheen. Frambozensoftijs 375 ml slagroom, ½ zakje vanillesuiker , 80 g bijenhoning, 1 eidooier , 1 ei, 1 snufje zout 175 ml gepureerde frambozen, Room, vanille- suiker en honing mengen. Roer vlak voor de be - reiding van het ijs de dooier , het ei het zout en de frambozenpuree erdoor[...]

  • Página 56

    56 VRUCHTENIJS Vruchtenijs wordt gemaakt van gepureerde vruchten met suiker , slagroom, yoghurt en eventueel eiwit. Om vruchtenijs smeuïg te maken moet het tijdens het vriezen constant worden geroerd. Basisrecept 350 g gepureerde vruchten, 1 el citroensap, 75-100 g suiker , 1 el eiwit, 150 ml slagroom Meng de vruchtenpuree met de suiker en het cit[...]

  • Página 57

    57 P ARF AIT De basis voor parfait bestaat uit eigeel en suiker , die au bain marie tot een romige massa worden geklopt en samen met andere ingrediënten en slagroom tot smeuïg ijs worden verwerkt. Appel-calvadosparfait 375 g appels, 1 citroen, 2-3 el calvados, 1 ei, 1 eidooier , 75 g suiker , 250 ml slagroom Appel schillen, in kleine blokjes snij[...]

  • Página 58

    58 STEVIA RECEPTEN U kunt suiker vervangen door stevia. V ervang dan echter steeds ca. 1/10 van het aangegeven suikergewicht door stevia (in plaats van 100 g suiker gebruikt u dan bijv . 10 g stevia). Hier hebben wij al enkele recepten voor u samengesteld. Denk er echter aan dat u geen chocolade-ijs kunt bereiden, omdat hierbij suiker en vet uit de[...]

  • Página 59

    59 Bereidingsvariant 2 Eidooier en stevia in een waterbad tot schuim kloppen. Melk en room laten opkoken en door de eiercréme roeren, laten afkoelen. U kunt dit mengsel één dag van tevoren bereiden. Zodra de eiercréme compleet afgekoeld is, mengt u de karnemelk erdoorheen (a.u.b. niet eerder erdoor mengen, omdat de karnemelk anders stremt). In [...]

  • Página 60

    60 Potenza: 150 W , 220–240 V~, 50 Hz Capacità: 1,5 litri Quantità massima: 1000 ml Cavo di alimentazione: 150 cm Dimensioni: Circa. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm L/P/A Peso: Ca. 11,0 kg Dotazione: Compressore autoraffreddante interamente automatico per produzione continua del freddo, design elegante in acciaio inox, tasto Menu per tre funzioni: Mescol[...]

  • Página 61

    61 malmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bam - bini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero col - legare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio. 4. I bambini devono essere sor - vegliati, onde evitare che giochino con l?[...]

  • Página 62

    62 18. Durante il funzionamento le fessure di aerazione del compressore e del motore devono essere libere. 19. Non utilizzare l’apparecchio con accessori di altri appa - recchi. 20. Non utilizzare oggetti appun - titi o taglienti nel cestello per il gelato, poiché pot - rebbe graffiarsi. Per togliere il gelato dal contenitore, uti - lizzare una [...]

  • Página 63

    63 T asto „Power“ Quando la spina è inserita nella presa elettrica l‘apparecchio è in modalità stand-by. Il display visualizza „00“. Premere il tasto Power per accendere l‘apparecchio. Il display si illumina e visualizza „00:00“ Premere questo tasto anche per spegnere l‘apparecchio durante l‘esercizio. T asto „Menü“ Ques[...]

  • Página 64

    64 di frutta solo verso la fine del tempo di pre - parazione. 4. Dosare l‘alcol con parsimonia e aggiun - gerlo soltanto alla fine del congelamento, in quanto allunga i tempi di congelamento. 5. V ersare gli ingredienti raffreddati nel conte - nitore del gelato asportabile. Prestare atten - zione a non superare la quantità di riempi - mento mass[...]

  • Página 65

    65 15. Durante il funzionamento è possibile allun - gare la durata d‘esercizio premendo il tasto „TIME +“ e incrementando il tempo a inter - valli di un minuto ciascuno fino a un mas - simo 60 minuti. T ramite il tasto „TIME -“ si accorcia la durata del funzionamento. 16. Attenzione: dopo aver selezionato un pro - gramma questo può esse[...]

  • Página 66

    66 2. Non usare detergenti abrasivi o aggressivi. 3. Le parti asportabili possono essere pulite in acqua calda con un detergente delicato. Le parti non sono adatte al lavaggio in lavas - toviglie. Fare attenzione a non immergere in acqua il contenitore del gelato. 4. Passare la scocca del compressore con un panno umido. 5. Prima del riassemblaggio [...]

  • Página 67

    67 GELA TO SOFT Ricetta di base gelato soft 375 ml di panna, 80 g di miele d’api, 2 tuorli d’uovo, 1 uovo, 1 pizzico di sale Mescolare tutti gli ingredienti poco prima del congelamento, versarli nel cestello e preparare il gelato soft. Aggiungere a piacimento gli ingredienti per variare il gusto del gelato. Gelato soft alla vaniglia 375 ml di p[...]

  • Página 68

    68 Ricetta di base gelato al cioccolato ½ tavoletta di cioccolato al latte e ½ di ciocco- lato fondente, 300 ml di panna, 70 ml di latte, 1 uovo Cuocere il cioccolato con il latte e la panna e lasciare riposare il composto per 24 ore in frigo- rifero. Aggiungere quindi 1 uovo e versare il tutto nella gelatiera. Gelato al cioccolato veloce 180 ml [...]

  • Página 69

    69 Sminuzzare bene le fragole insieme agli altri ingredienti e versarli nella gelatiera. Gelato di yogurt alla frutta veloce Lavorare 750 ml di yogurt alla frutta (4,5 % di grassi). Gelato al mango e al cocco 1 mango maturo, 1 bicchiere di yogurt naturale, 200 ml di latte di cocco, 2-3 cucchiai di zucchero, 2-3 cucchiai di scaglie di cocco Sbucciar[...]

  • Página 70

    70 Sorbetto di basilico e Champagne 1 mazzetto di basilico, 125 g di zucchero, 250 ml di vino bianco secco, 125 ml di Champagne o spumante, il succo di 1 limone, 1 albume Frullare le foglie di basilico ben lavate in 100 ml di vino bianco (con il frullatore ESGE-Zauber - stab ® ) e lasciare riposare per ½ ora. Cuocere lo zucchero con il vino bianc[...]

  • Página 71

    71 Consiglio: E‘ possibile aggiungere alla crema di pomodoro anche 1 o 2 cucchiai (a seconda della quantità preparata) di aceto balsamico e di foglie di basilico tritate. In questo caso si raccomanda di tralasciare tabasco, prezzemolo ed erba cipollina. Gelato al cetriolo 1,5 cetrioli da insalata, 3 cucchiai di succo di limone, 1,5 cucchiai di o[...]

  • Página 72

    72 Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. T uttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali. NORME DIE GARANZIA SMAL TIMENTO / TUTELA DELL ’AMBIENTE I n[...]

  • Página 73

    73 Potencia: 150 W , 220–240 V~, 50 Hz Capacidad: 1,5 litre Carga máx. 1000 ml ingredientes Peso: 11,0 kg Cable de alimentación: Approx. 150 cm Medidas: Approx. 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Equipamiento: Compresor automático de auto-enfriamiento para el enfriamiento continuo, diseño elegante de acero inoxidable, tecla de menú para tres funciones: m[...]

  • Página 74

    74 seguro del mismo y com - prenden los peligros deriva - dos. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar , manejar , limpiar ni realizar el mantenimiento del apa - rato. 4. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jue - guen con el equipo. 5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la pl[...]

  • Página 75

    75 19. Nunca utilice el equipo con accesorios de aparatos aje - nos. 20. No utilice objetos puntiagu - dos o cortantes en el reci - piente que podrían dañarlo. Utilice una espátula de goma o madera para extraer el helado preparado del reci - piente. 21. Compruebe regularmente si el conector o el cable de ali - mentación presentan seña - les de[...]

  • Página 76

    76 T ecla “Power” Si el enchufe es metado en la caja de enchufe, el aparato está en la modalidad de reposo. En pantalla se indica “00”. Pulse la tecla POWER para poner en marcha el aparato. La pantalla se ilumina y aparece “00:00”. Para apagar el aparato durante el funcionamiento, pulse también esta tecla. T ecla “Menu” Con esta t[...]

  • Página 77

    77 5. Introduzca el recipiente de helado extraíble en la cavidad correspondiente de la carcasa del compresor (4). 6. Coloque el mezclador (2) sobre el eje en el centro del recipiente de helado. 7. Coloque el mezclador exactamente sobre el eje saliente en el fondo del recipiente de helado (3). 8. Llene el recipiente de helado extraíble con los ing[...]

  • Página 78

    78 19. Si no se retira el helado dentro de 10 minu - tos después de oír la señal de acabado, se conecta la función de refrigeración automática que impide que se derrite el helado. 20. En la función de refrigeración automática se refrigera el helado hasta un máximo de una hora. Retirar el helado 21. Antes de retirar el helado, desconecte e[...]

  • Página 79

    79 el helado en «crujiente». Podrá solicitar el estabilizante para helados dirigiéndose a: Hobbybäcker -Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – D-89287 Bellenberg T el. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www .hobbybaecker .de Utilice sólo frutas muy maduras para sus helados de frutas. Introduzca los trozos de frutas o bayas al[...]

  • Página 80

    80 HELADO DE NA T A El helado de nata se fabrica a partir de leche, nata, yema de huevo (si lo desea), azúcar y otros ingredientes. Su consistencia cremosa es el resultado de la agitación continua durante el proceso de congelación. Receta básica helado de vainilla 250 ml de leche, 300 ml de nata, 1 vaina de vainilla, 1 pizca de sal, 3 yemas de [...]

  • Página 81

    81 Helado de kiwi 7 kiwis maduros, 15 g de stevia, 3 cucharadas de mousse de manzana, 375 ml de zumo de manzana, 3 claras de huevo, 1,5 cucharadas de zumo de limón Pelar los kiwis, cortarlos en trozos y verterlos en un vaso alto. Añadir la stevia, la mousse de manzana y el zumo de manzana. Mezclar con la batidora hasta obtener un puré. Batir la [...]

  • Página 82

    82 V ariante de preparación 2 Batir la yema y la stevia al baño María hasta obtener una espuma. Hervir la leche y la nata y mezclar con la crema de huevo. Dejar enfriar . Lo mejor es preparar esta mezcla el día anterior . Cuando la crema de huevo esté completamente fría, añada el suero de leche (no añadirlo antes para evitar que cuaje). V e[...]

  • Página 83

    83 Výkon: 150 W , 220–240 V~, 50 Hz Objem: 1,5 litr Max. plnící množství: 1.000 ml V elikost: D/Š/V 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Hmotnost: Cca 11,0 kg Přívod: Cca 150 cm Vybavení: Plně automatický samochladící kompresor pro trvalé chlazení, elegant - ní nerezový design, tlačítko Menu pro tři funkce: Míchání, zmrazování, míchán[...]

  • Página 84

    84 4. Děti mají být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. 5. Přístroj napojte na střídavý proud dle typového štítku. 6. T ento přístroj nesmí být provozován s externími spínacími hodinami nebo systémem dálkového ovlá - dání. 7. Po použití, před čištěním nebo při příp. poruše během p[...]

  • Página 85

    85 Nesahat do běžícího přístroje – hrozí nebezpečí poranění! Při vybalování a odstraňování obalu dbejte na to, aby se přístroj nenaklonil více než o 45 °, protože jinak se může poškodit jeho kompresor . Nechte přístroj po vybalení minimálně dvě hodiny stát, než jej uvedete do provozu. Chladicí prostředek v př?[...]

  • Página 86

    86 Tlačítko „T ime -“ Zkracuje čas v krocích o 1 minutu. Když toto tlačítko držíte stisknuté, postupně se mění nastavení času. Minimální doba přípravy činí 5 minut, kratší časy není možné nastavit. Tlačítko „Start/Pause“ Spouští vždy daný vybraný program. Programy je také možné tímto tlačítkem přeru?[...]

  • Página 87

    87 je možné v krocích po 1 minutě v rozsahu 5 až 60 minut. Zmrazování Pokud zmrzlina po skončení programu nemá požadovanou pevnost, můžete tímto pro - gramem prodloužit zmrazování o maximálně 60 minut. Tlačítky T ime + a T ime - je možné nastavit požadovanou dobu v rozsahu od 5 do 60 minut. Jako standardní nastavení je zad[...]

  • Página 88

    88 ČIŠTĚNÍ A PÉČE Před čištěním přístroj vždy vypněte, vyndejte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout. 1. Nikdy přístroj nečistěte vodou nebo pod vodou nebo jinou kapalinou. Zvláště motor a kompresor se nesmí dostat do styku s větším množstvím vody. 2. Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostř[...]

  • Página 89

    89 JEMNÁ SMET ANOVÁ ZMRZLINA Jemná smetanová zmrzlina 375 ml smetany, 80 g včelího medu, 2 žloutky, 1 vejce, 1 špetka soli Všechny přísady smíchejte bezprostředně před mražením, dejte do nádoby a zpracujte na jemnou smetanovou zmrzlinu. Přidejte přísady dle chuti. V anilková jemná smetanová zmrzlina 375 ml smetany, ½ rozř?[...]

  • Página 90

    90 OVOCNÁ ZMRZLINA Ovocná zmrzlina se skládá z ovocného pyré s přidáním cukru, smetany, jogurtu a příp. bílku. Aby byla ovocná zmrzlina jemná, musí se po celou dobu mražení míchat. Základní recept 300 g pyré z ovoce, 1 PL citrónové šťávy, 75- 100 g cukru, 1 PL bílku, 150 ml smetany Smíchejte ovocné pyré a citrónovou ?[...]

  • Página 91

    91 SORBET Sorbet se může udělat téměř ze všech druhů ovoce a ovocných šťáv , např. z malin, meruněk, melounů, kiwi atd. Sorbet se při mražení musí stále míchat, aby se nevytvořily krystalky ledu. Sorbety nemusí být sladké a mohou se servírovat jako dezert. Jako mezichod menu se nabízí např . rajčatovo- nebo Campari-pom[...]

  • Página 92

    92 RECEPTY SE STÉVIÍ Cukr můžete nahradit stévií. Pak vždy nahraďte cca 1/10 uvedeného množství cukru stévií (tedy např . místo 100 g cukru použijte 10 g stévie). Vytvořili jsme pro V ás několik návrhů receptů. Dbejte však na to, že není možné vyrobit čokoládovou zmrzlinu, protože u ní pochází tuk a cukr z tabulkov[...]

  • Página 93

    93 Okurková zmrzlina 1,5 salátové okurky, 3 polévkové lžíce citrónové šťávy, 1,5 polévkové lžíce slunečnicového oleje, 1,5 polévkové lžíce olivového oleje, 1,5 balení směsi koření „kopr“ pro okurkový salát (nebo 3 polévkové lžíce velmi jemně nasekaného kopru), 4,5 g stévie, 1,5 balení za studena rozpustné ?[...]

  • Página 94

    94 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel - né údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný[...]

  • Página 95

    95 Moc: 150 W , 220–240 V~, 50 Hz Pojemność: 1,5 litry Max. ilość napełnienia: 1 000 ml Rozmiary: B/T/H 42,5 x 28,5 x 26,2 cm Ciężar: Ok. 11,0 kg Przewód zasilający: Ok. 150 cm Wyposażenie: Automatyczna, samochłodząca sprężarka do ciągłego wytwarzania niskiej temperatury, elegancka obudowa ze stali nierdzewnej, przycisk menu dla t[...]

  • Página 96

    96 ennego zgodnie z tabliczką znamionową. 6. T o urządzenie nie nadaje się do użytku w połączeniu z zegarem sterującym lub sys - temem zdalnego sterowania. 7. Po użyciu, przed czyszcze - niem lub w razie ewentu - alnych zakłóceń podczas pracy prosimy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka. 8. Urządzenia nie zanurzać do wody ani do innej c[...]

  • Página 97

    97 Nie wkładać ręki do pracującego urządzenia - istnieje niebezpieczeństwo obrażeń! Po rozpakowaniu urządzenia i usunięciu zabezpieczeń, nie należy pochylić urządzenie więcej niż 45 °, aby zapobiec uszkodzeniu sprężarki wewnątrz urządzenia. Po rozpakowaniu, proszę nie włączać urządzenia przez co najmniej dwie godziny. Czyn[...]

  • Página 98

    98 1. Przygotować składniki lodów zgodnie z prze - pisem. Gdy chodzi o masę lodową, która musi być najpierw gotowana, wykonać to poprzedniego dnia, aby masa mogła dobrze ochłodzić się. 2. Chłodzić przygotowaną masę lub potrzebne składniki w temperaturze lodówki około 6–8 °C. 3. Miazgę z owoców zrobić bezpośrednio przed prz[...]

  • Página 99

    99 Mieszanie Mixing only Mieszanie i zamrażanie Dla normalnego przygotowania lodów nastawić na 60:00 minut. Przez naciskanie na przyciski TIME + i TIME - można wybrać pożądany czas przy - gotowania. Możliwy jest wybór w krokach co 1 minutę pomiędzy 60 i 5 minut. Zamrażanie Gdy po zakończeniu programu lody nie mają jeszcze pożądanej [...]

  • Página 100

    100 CZYSZCZENIE I KONSERW ACJA Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka i ochłodzić urządzenie. 1. Urządzenia nie czyścić nigdy wodą lub pod wodą lub inną cieczą. Szczególnie silnik i sprężarka nie mogą kontaktować się z wodą. 2. Nie używać skrobiących ani szorujących środków czyszczący[...]

  • Página 101

    101 MIĘKKIE LODY Softeis - Przepis podstawowy 700ml śmietany, 120g miodu pszczelego, 4 żółtka, 2 jajko, 2 szczypta soli Wymieszać wszystkie składniki bezpośrednio przed mrożeniem, wrzucić do pojemnika i przerobić na softeis. Wg smaku dodać składniki smakowe. Softeis o smaku waniliowym 700ml śmietany, 1 obranej laski wanilii, 120g miod[...]

  • Página 102

    102 LODY OWOCOWE Lody owocowe składają się z przetartych owoców z dodatkiem cukru, śmietany lub jogurtu i ew. białka. Aby lody owocowe były sprężyste, muszą być ciągle mieszane w trakcie mrożenia. Przepis podstawowy 550g utartych owoców , 2 łyżka soku z cytry - ny, 125-150g cukru, 2 łyżka białka, 250ml śmietany Utarte owoce wymi[...]

  • Página 103

    103 Lody mango-kokos 2 dojrzałe mango, 1 kubek jogurtu naturalnego, 200ml mleczka kokosowego, 2-3 łyżki cukru, 3łyżki wiórek kokosowych Obrać mango, usunąć pestki i zetrzeć, przerobić na lody w maszynce do lodów wraz z pozostałymi uprzednio schłodzonymi składnikami. SORBET Sorbet można przygotować z prawie wszystkich rodzajów owoc[...]

  • Página 104

    104 P ARF AIT Podstawa parfait składa się z żółtka i cukru, które należy ubić w kąpieli wodnej na krem a następnie wraz z innymi składnikami i śmietaną należy przerobić na kremowe lody. Parfait pralinowe 75g cukru, 100ml wody, 3 białka z jaj, 1 paczka cukru waniliowego, 1-2 startej skórki pomarańcza, 100g kuwertury, 80g nugatu, 2-[...]

  • Página 105

    105 Mrożony krem z pomidorów (jako przekąska w gorące dni) 200 ml soku pomidorowego, 200 ml puree z pomidorów (gotowy produkt), 300 g kwaśnej śmietany, 150 g słodkiej śmietany, ¾ łyżka soli, 3 szczypty stewii, 3 łyżki soku z cytryny, 1 łyżka bardzo drobno posiekanej pietruszki, 1,5 łyżka posiekanego szczypiorku, 1,5 opakowania że[...]

  • Página 106

    106 Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe. W ARUNKI GW ARANCJI UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA Nasze u[...]

  • Página 107

    107 Stück Art.-Nr . Bezeichnung 4881810 Ersatz-Eisbehälter 4889184 Ersatz-Mischer 4881801 T ransparenter Deckel 887509 Portionierlöffel Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim BESTELLUNG / ORDER Anrede / T itle T elefon Phone No. V orname / First name Name / Surname T elefax F[...]

  • Página 108

    Aus dem Hause Aus dem Hause[...]