Unold 18575 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Unold 18575. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoUnold 18575 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Unold 18575 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Unold 18575, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Unold 18575 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Unold 18575
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Unold 18575
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Unold 18575
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Unold 18575 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Unold 18575 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Unold na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Unold 18575, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Unold 18575, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Unold 18575. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 18575 REISEBLITZKOCHER[...]

  • Página 2

    Impressum: Bedienungsanleitung Modell 18575 Stand: Sep 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www .unold.de[...]

  • Página 3

    [...]

  • Página 4

    INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 18575 T echnische Daten ............................................................................................................... 6 Symbolerklärung ................................................................................................................. 6 Sicherheitshinweise ............[...]

  • Página 5

    INHAL TSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 18575 Dati tecnici ....................................................................................................................... 28 Significato dei simboli ........................................................................................................ 28 Avvertenze di sicurezza .[...]

  • Página 6

    Leistung: 1.000 W 120/230 V~ umschaltbar , 50/60 Hz V olumen: 0,5 Liter Behälter: Edelstahl rostfrei, gebürstet Deckel: Kunststoff-Sicherheits deckel mit V erriegelung Abmessungen: Ca. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm (L/B/H) Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 0,6 kg netto Ausstattung: Einschalter mit Kontrollleuchte, Kochstopp, T rockengehschutz Zubehör: 2[...]

  • Página 7

    7 den Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die W artung des Geräts dür - fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer - den. 4. Halten Sie das Gerät und die Zuleitung von Kindern unter 8 Jahren außer Reichweite. 5. Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten phy - sischen, sensorischen oder ge[...]

  • Página 8

    8 21. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät. 22. V erwenden Sie den Blitz- kocher nur in Innenräumen. 23. V erwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhit - zen von W asser . Erhitzen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese beim Kochen überlaufen. 24. Ebenso dürfen keine Gegen - stände wie Dosen oder Fla - schen im Blitzko[...]

  • Página 9

    9 Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter V erwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. V orsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht. Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes W asser herausspritzen Öffnen Sie auf kein[...]

  • Página 10

    10 12. W enn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät nach wenigen Sekunden aus. 13. ACHTUNG : Sobald der Einschalter gedrückt wurde, kann das Gerät nur durch den Kochstopp wieder ausge - schaltet werden. Das Gerät kann nicht manuell ausgeschaltet wer - den. Die Abschaltung wird nicht durch den T rockengehschutz akti - vi[...]

  • Página 11

    11 GARANTIEBESTIMMUNGEN ENTSORGUNG / UMWEL TSCHUTZ Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bit[...]

  • Página 12

    12 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.ch SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND ÖSTERREICH SCHWEIZ POLEN TSCHECHIEN Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst T elefon +49 (0) 62 05/94 18-27 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Ma[...]

  • Página 13

    13 Power rating: 1.000 W , 120/230 V~ reversible, 50/60 Hz V olume: 0,5 Liter Recipient: Stainless steel, brushed Lid: Plastic safety lid with lock Dimensions: Approx. 17,7 x 12,5 x 16,8 cm (W/D/H) Power cord: Approx. 75 cm W eight: Approx. 0,7 kg net Features: ON switch with control lamp, boil stop with automatic switch- off, boil-dry protection A[...]

  • Página 14

    14 4. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. 5. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. 6.[...]

  • Página 15

    15 26. Do not open the lid as long as the water is boiling, to prevent injuries from hot splashing water . 27. Never fill the appliance with more than 0,5 liters of water , to prevent the water from boiling over . 28. Never switch on the appli - ance if there is no water in the kettle. 29. Make sure that all users, especially children, are aware[...]

  • Página 16

    16 1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. 2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care”. 3. The appliance has a dual voltage selector for 120/230~ V . Select the required voltage by turning the selector control with a coin into the correct position before using the kettle. 4. [...]

  • Página 17

    17 CLEANING AND CARE Allow the appliance to cool before cleaning it. Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply. 1. Do not immerse the base, power cord or kettle in water or other liquids or wash them in the dish - washer . 2. Wipe off the base and the kettle with a damp cloth and a little dishwashing deterge[...]

  • Página 18

    18 NOTICE D´UTILISA TION MODÈLE 18575 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFICA TION TECHNIQUE 1. V euillez lire les indications suivantes et les conserver . 2. Le bouilloire est réversible pour des réseaux avec 110 ou avec 230 V~. Rassurez vous du voltage de votre réseau et ajustez le voltage au commutateur intégré dans le socle à l’aide d’un[...]

  • Página 19

    19 sans expérience et/ou sans connaissance, sauf si ces personnees sont surveillées par une personne respon - sable de leur sécurité ou si elles reçoivent des consig - nes de sa part sur le foncti - onnement de l’appareil. 5. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 6. Conserver l’[...]

  • Página 20

    20 Attention ! Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout. Si le récipient est trop rempli, l’eau bouillante peut gicler à l’extérieur . 24. De même, aucun objet, comme des boîtes ou des bouteilles, ne doit être réchauffé dans la bouilloire électrique. 25. Assurez-vous que le couver - cle de l’appareil est toujours correcteme[...]

  • Página 21

    21 Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou après des réparations par des tiers. UTILISA TION Suite à son capacité et la classe protective le bouilloire de voyage ne peut pas être opéré avec une fiche Euro (dipôle). Avant votre voyage veuillez bien vérifier le type de prises de courant uti[...]

  • Página 22

    22 NETTOY AGE ET ENTRETIEN Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer . Avant le nettoyage, éteignez systématiquement l’appareil et débranchez la prise. 1. Le socle, le câble et le réservoir ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni être nettoyés au lave-vaisselle. 2. Essuyer le socle et le réservoir ave[...]

  • Página 23

    23 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18575 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES TECHNISCHE GEGEVENS 1. Lees a.u.b. de volgende inst - ructies en bewaar deze. 2. Aan de onderzijde van het apparaat kunt u het apparaat omschakelen van 120 V ~ naar 230 V~. Controleer welke stroomspanning ter plaatse aanwezig is en stel de correcte stroomspanning in met behulp van een munt - [...]

  • Página 24

    24 geestelijk vermogen of bij gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij deze personen door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht gehouden worden of door deze persoon geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat. 5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 6. Houd het apparaat en het snoer van de kinderen onder [...]

  • Página 25

    25 gen door spetters heet water te voorkomen. 26. Open het deksel niet zolang het water kookt om verwon - dingen door spetters heet water te voorkomen. 27. Vul nooit meer dan 0,5 l water in het apparaat om het overkoken van het water te voorkomen. 28. Schakel het apparaat nooit in wanneer er geen water ingevuld is. 29. Zorg ervoor dat alle gebrui -[...]

  • Página 26

    26 BEDIENING De reiswaterkoker kan opgrond van zijn vermogen niet met een euro-stekker (tweepolig) worden gebruikt. Controleer daarom a.u.b. voor uw reis in het buitenland welke stopcontacten in uw bestemmingsland gebruikt worden en of uw reisadapter over het passende geaarde stopcontact voor uw reiswaterkoker beschikt. Controleer a.u.b. ook welke [...]

  • Página 27

    27 ONTKALKEN 1. Om de levensduur te verlengen en het vermogen van het apparaat te bewaren moet u het apparaat, afhankelijk van de hardheid van het water , regelmatig ontkalken. 2. V ul voor het ontkalken het reservoir maxi- maal voor de helft met een oplossing van dezelfde delen water en huishoudazijn. Breng de vloeistof aan de kook en laat die een[...]

  • Página 28

    28 ISTRUZIONI PER L ’USO MODELLO 18575 A VVERTENZE DI SICUREZZA DA TI TECNICI 1. Si prega di leggere con atten - zione le seguenti istruzioni per l‘uso e di conservarle. 2. Nella parte bassa dell’apparecchio è situato il commutatore da 120 V ~ a 230 V~. Verificare quale tensione di corrente sia dis - ponibile nel luogo in cui si intende util[...]

  • Página 29

    29 di persone (inclusi bam - bini) dalle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza non - ché di conoscenza, salvo che l‘utilizzo non avvenga sotto stretta sorveglianza di una persona adulta che ris - ponda della loro sicurezza o che questa abbia provve - duto a fornire all‘utilizzatore istruzioni sul funzionamento [...]

  • Página 30

    30 Attenzione! Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle. Se il recipiente è troppo pieno, possono fuoriuscire spruzzi d‘acqua bollente! poiché questi traboccano durante la cottura. 24. Il bollitore non deve essere utilizzato per scaldare alcun oggetto come lattine o bot - tiglie. 25. Accertarsi che il coperchio dell’apparecchio sia ben [...]

  • Página 31

    31 Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto, oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate. UTILIZZO Il bollitore da viaggio modello 18575 non può essere utilizzato con le prese Euro (a 2 poli) . Prima di partire, verificare sempre quali prese vengono utilizzate[...]

  • Página 32

    32 DECALCIFICAZIONE 1. Per aumentare la durata di vita del prodotto e per migliorare le prestazioni dell’apparecchio, il bollitore dovrebbe essere decalcificato regolarmente a seconda della durezza dell’acqua. 2. Per decalcificare l’apparecchio, riempire al massimo metà del recipiente con una soluzione d’acqua e aceto da cucina in misura u[...]

  • Página 33

    33 Potencia: 1.000 W , 120/230 V~ conmutable, 50/60 Hz V olume: 0,5 litros Recipiente:: Recipiente de acero inoxidable, cepillado T apa: T apa de seguridad de plástico con bloqueo Medidas: Aprox. 10,5 x 16,5 x 16,7cm (An/Fo/Al) Cableado: Aprox. 75 cm Peso: Aprox. 0,7 kg Equipamiento: Interruptor con lámpara de control, desconexión automática, p[...]

  • Página 34

    34 dos los niños) cuya capaci - dad física, sensorial o men - tal esté limitada ni aquellas personas que carecen de la experiencia y/o los conoci - mientos necesarios, salvo bajo la supervisión de la persona encargada de su seguridad y que las instruya debidamente en el uso del equipo. 5. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no ju[...]

  • Página 35

    35 ¡Atención! No abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. Si el recipiente se llena por encima de su capacidad máxima, pueden producirse salpicaduras de agua hirviente. equipo quede siempre bien cerrada. 26. Para evitar lesiones por sal - picaduras de agua caliente, no abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. 27. Para evitar que el a[...]

  • Página 36

    36 MANEJO Debido a su potencia, el modelo 18575 de hervidor ultrarrápido de viaje no funciona con un enchufe europeo (2 polos). Antes de un viaje al extranjero, por favor , compruebe el tipo de enchufe usado en el lugar de destino y si su adaptador de viaje posee el tomacorriente apropiado para su hervidor de viaje. Por favor , compruebe también [...]

  • Página 37

    37 DESCALCIFICAR 1. Para mantener la vida útil y el rendimiento del equipo, descalcifíquelo regularmente y según la dureza del agua. 2. Para descalcificar , rellene el recipiente como máximo hasta la mitad con una solución de agua z vinagre a partes iguales. Lleve el líquido a la ebullición y déjelo en el recipiente durante algún tiempo. 3[...]

  • Página 38

    38 Výkon: 1.000 W , 120/230 V~ lze přepnout, 50/60 Hz Obsah: 0,5 litru Konvice: Nerez, kartáčovaná ušlechtilá ocel Víko: Plastové bezpečnostní víko se zajištěním Rozměry: Cca 17,7 x 12,5 x 16,8 cm (délka/šířka/výška) Přívod: Cca 75 cm Hmotnost: Cca 0,7 kg Vybavení: Spínač pro zapnutí s kontrolkou, automatické vypnutí p[...]

  • Página 39

    39 ledaže by byly pod dozorem osoby, zodpovědné za jejich bezpečnost, anebo od té osoby dostaly pokyny, jak přístroj obsluhovat. 5. Děti mají být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. 6. Přístroj odkládejte na místo, které je nepřístupné dětem. 7. Přístroj připojte pouze na střídavý proud s nap[...]

  • Página 40

    40 T ento přístroj je určený výhradně k domácímu použití. Výrobce nepřebírá žádnou záruku za chybné používání nebo za provoz po provedení opravy neautorizovanou firmou nebo osobou. OBSLUHA Cestovní rychlovařič model 18575 nemůže být z hlediska svého výkonu provozován pomocí zástrčky standardního provedení „eur[...]

  • Página 41

    41 1. Odstraňte veškeré obalové materiály a popř . přepravní pojistky. 2. Otřete všechny části vlhkým hadříkem, jak je popsáno v kapitole „Čištění a péče“. 3. Na spodní straně spotřebiče lze přepnout napětí ze 120 V~ na 230 V~. Nejprve si zjistěte, jaké napětí je na místě k dispozici a pak nastavte správnou h[...]

  • Página 42

    42 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel - né údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný[...]

  • Página 43

    43 INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 18575 ZASADY BEZPIECZEŃSTW A DANE TECHNICZNE 1. Należy zapoznać się z następującymi wskazówkami oraz przestrzegać ich podczas użytkowania. 2. Proszę sprawdzić przed podłączeniem napięcie w gnieździe w miejscu przeby - wania i przełączyć urządzenie na odpowiednie napięcie sieciowe. Przy błędnym lub[...]

  • Página 44

    44 posiadające niewystarczające doświadczenie i wiedzę chyba, że będą pod nadzorem opiekunów , którzy udzielą informacji jak prawidłowo używać urządzenia. 5. Dzieci nie powinny używać tego urządzenia. 6. Włączać urządzenie tylko do prądu zmiennego o napięciu podanym na tabliczce zna - mionowej. 7. T rzymaj urządzenie i zaopa[...]

  • Página 45

    45 Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby. URUCHOMIENIE I UŻYCIE 1. Na spodzie urządzenia można przełączyć urządzenie ze 120V na 230V~. Sprawdź jakie jest napięcie sieciowe w miejscu przebywania i p[...]

  • Página 46

    46 CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Przed czyszczeniem zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Podstawy, kabla i zbiornika nie zanurzać w wodzie. 1. Przemyć zbiornik i podstawę wilgotną ściereczką z niewielkim dodatkiem łagodnego środka czyszczącego. Nie używać rysujących środków czyszczących lub druciaka. 2. Wtyczka (na podstawie) i gnia[...]

  • Página 47

    47 W ARUNKI GW ARANCJI UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons - erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: T[...]

  • Página 48

    Aus dem Hause[...]