Unold Glass manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Unold Glass. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoUnold Glass vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Unold Glass você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Unold Glass, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Unold Glass deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Unold Glass
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Unold Glass
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Unold Glass
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Unold Glass não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Unold Glass e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Unold na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Unold Glass, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Unold Glass, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Unold Glass. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 18580 BLITZKOCHER GLAS electronic[...]

  • Página 2

    INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 18580 T echnische Daten .................................. 4 Symbolerklärung .................................... 4 Für Ihre Sicherheit ................................. 4 V or dem ersten Benutzen ........................ 7 Funktionen............................................ 8 Benutzen – W asser[...]

  • Página 3

    Impressum: Bedienungsanleitung Modell 18580 Stand: Nov 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www .unold.de INHAL TSVERZEICHNIS Limpieza y cuidado ............................... 47 Descalcificación ....................................[...]

  • Página 4

    Leistung: 2.000–2.300 W att, 220–240 V~, 50/60 Hz V olumen: 1,2 Liter Abmessungen: Ca. 22,0 x 16,5 x 26 cm (L/B/H) Gewicht: Ca. 1,35 kg Deckel: Kunststoff-Sicherheitsdeckel mit V erriegelung Behälter: Kabellos, abnehmbar , aus hitzebeständigem original SCHOTT - DURAN-Glas, Edelstahlabdeckung des Heizelementes, Kalkfilter im Deckel, wärmeisol[...]

  • Página 5

    5 den Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die W artung des Geräts dür - fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer - den. 2. Kinder unter 3 Jahren soll - ten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beauf - sichtigt werden. 3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und aussc[...]

  • Página 6

    6 den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge. 14. W enn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun - dendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Hinweise zum Aufstellen und Benutzen des Gerätes 15. Stellen Sie da[...]

  • Página 7

    7 ser . Der T rockengehschutz schaltet sich aus, das Gerät ist wieder betriebsbereit. 31. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt wer - den, um Schäden zu vermei - den. 32. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netz - stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzste[...]

  • Página 8

    8 BENUTZEN – W ASSER ERHITZEN ODER KOCHEN FUNKTIONEN 1. Schließen Sie den Sockel mit - tels Zuleitung an das Stromnetz (220–240 V~, 50/60 Hz) an. 2. Alle Kontrollleuchten leuchten kurz auf und zeigen an, dass das Gerät betriebsbereit ist. 3. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel. 4. Drücken Sie die Öffnungstaste „Unold“ in der Mitte des D[...]

  • Página 9

    9 Kontrollleuchte im Geräteinneren leuchtet. 12. W ährend des Kochens ist es mög - lich, eine andere T emperatur aus - zuwählen. 13. W enn Sie eine andere T emperatur wünschen, wählen Sie diese über die Pfeiltasten aus. Sie können zwischen 60 °C, 70 °C, 80 °C, 90 °C und 100 °C wählen. 14. W enn das W asser die gewünschte T emperatur [...]

  • Página 10

    10 REINIGEN UND PFLEGEN ENTKALKEN V or dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Lassen Sie das Gerät abküh - len, bevor Sie es reinigen. 1. Sockel, Kabel und Behälter dür - fen nicht in W asser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gerei - nigt werden. 2. Wischen Sie den S[...]

  • Página 11

    11 GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda - tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch R[...]

  • Página 12

    12 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.ch SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND ÖSTERREICH SCHWEIZ POLEN TSCHECHIEN Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst T elefon +49 (0) 62 05/94 18-27 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Ma[...]

  • Página 13

    13 Power: 2,000–2,300 W att, 220–240 V~, 50/60 Hz V olume: 1.2 litres Dimensions: Approx. 22.0 x 16.5 x 26 cm (L/W/H) W eight: Approx. 1.35 kg Lid: Plastic safety lid with locking mechanism Kettle: Cordless, removable, made of original SCHOTT -DURAN glass, stainless steel covering of the heating element, lime-scale filter in the lid, heat-insul[...]

  • Página 14

    14 stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 2. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. 3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appli - ance provided that it[...]

  • Página 15

    15 surfaces, a metal tray or a wet surface. 16. Do not place the appliance or power cord near open fla - mes during operation. 17. Always use the electronic kettle on a level, uncluttered and heat-resistant surface. 18. Ensure that the power cord does not hang over the edge of the counter top or table, since this can cause acci - dents, for example[...]

  • Página 16

    16 Caution! Do not open the lid while the water is boiling. If the kettle is overfilled, boiling water can splash out. The appliance becomes very hot during operation! Never open the housing or the base of the appliance. There is danger of electric shock. The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect [...]

  • Página 17

    17 Keeping warm The previously boiled water is kept warm at the desired temperature after boiling/ heating. The temperature at which the water is kept warm can be set in 10°C increments between 60°C and 100°C. The maximum temperature at which the water can be kept warm is the boiling temperature. There is no factory preset for the temperature at[...]

  • Página 18

    18 17. Caution: The automatic tempera - ture control only functions when the lid is properly closed. 18. If you want to heat up water again, let the appliance cool for several minutes. Boiling water can cause scal - ding. Therefore, please handle the appliance with care when it contains hot water . 19. The appliance features boil dry protection. Wh[...]

  • Página 19

    19 3. Do not use sponges that can scratch, abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, disin - fectants or hot cleaning agents, as they can damage the appliance. 4. The appliance must be comple - tely dry on the outside before you use it again. DESCALING 1. T o keep the appliance operating efficiently and to prolong its ser - vice life, it[...]

  • Página 20

    20 NOTICE D’UTILISA TION MODÈLE 18580 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES POUR VOTRE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales V euillez lire les instructions su - ivantes et les conserver . 1. Lappareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, senso - rielles ou mentales réduites ou manqu[...]

  • Página 21

    21 l‘appareil uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation prévue norma - lement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander , de le nettoyer ou de[...]

  • Página 22

    22 16. L ’appareil ou le câble d‘alimentation ne doivent pas être utilisés à proximité de flammes. 17. Utilisez la bouilloire ultra rapide toujours sur une sur - face dégagée, plane et résis - tante à la chaleur . 18. V eillez à ce que le câble d‘alimentation ne pende pas sur un rebord de la surface de travail car cela peut pro - v[...]

  • Página 23

    23 Prudence ! Ne pas ouvrir le couvercle pendant que l‘eau bout. Si la bouil - loire est trop remplie, il peut y avoir des projections d‘eau qui bout. L ’appareil est très chaud pendant son fonctionnement ! N’ouvrez en aucun cas le boîtier et le socle de l’appareil. Il y a risque d’électrocution. Le fabricant ne pourra nullement êtr[...]

  • Página 24

    24 degrés de 10 °C. La température de maintien au chaud peut être réglée au maximum à température d‘ébullition. Il n‘y a pas de réglage par défaut de la température de maintien au chaud. La fonction de maintien au chaud se désactive automatiquement lorsque la bouilloire est retirée de son socle. Cette fonction permet de conserver [...]

  • Página 25

    25 1. La fonction de maintien au chaud permet de maintenir à la température sélectionnée l‘eau qui a déjà chauffé. 2. Préparer l‘appareil conformément à la description ci-dessus, mais ne l‘allumez pas encore avec la touche „ “. 3. Sélectionnez avec la touche fléchée la tem - pérature à laquelle vous souhaitez chauffer l‘e[...]

  • Página 26

    26 3. Chauffez le liquide entre 60 °C et 80 °C (ne pas faire bouillir !) et laissez-le reposer quelques instants dans la bouilloire. 4. Videz la solution de détartrage de la bouil - loire. 5. V ersez ensuite de l‘eau fraîche et faites-la bouillir . Videz cette eau de nouveau. Rem - plissez la bouilloire ensuite au moins deux fois avec de l‘[...]

  • Página 27

    27 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18580 TECHNISCHE GEGEVENS V ermogen: 2.000–2.300 W , 220–240 V~, 50/60 Hz V olume: 1,2 liter Afmetingen: Ca. 22,0 x 16,5 x 26 cm (l/b/h) Gewicht: Ca. 1,35 kg Deksel: Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling Kan: Kabelloos, afneembaar , van hittebestendig origineel SCHOTT -DURAN-glas, rvs afdekking van het verwar[...]

  • Página 28

    28 gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan. 3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- en uitschakelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulter[...]

  • Página 29

    29 Aanwijzingen voor het opstellen en gebruik van het apparaat 15. Zet het apparaat om veiligheidsredenen nooit neer op hete oppervlakken, een metalen dienblad of op een natte ondergrond. 16. Het apparaat en het snoer mogen niet in de buurt van open vuur gebruikt worden. 17. Gebruik de Blitzkocher steeds op een vrij, effen en hittebestendig oppervl[...]

  • Página 30

    30 De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK 1. V erwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen. Houd kin - deren uit de buurt van verpakkingsmateriaal vanwege het verstikkingsge[...]

  • Página 31

    31 GEBRUIKEN – W A TER VERHITTEN OF KOKEN 1. Sluit de sokkel m.b.v . het snoer op het stro - omnet aan (220–240 V~, 50/60 Hz). 2. Alle controlelampjes branden eventjes en geven aan dat het apparaat klaar is voor gebruik. 3. Neem de kan van de sokkel. 4. Druk op de openingstoets „Unold“ in het midden van het deksel. Het deksel wordt ontgrend[...]

  • Página 32

    32 GEBRUIKEN – W A TER W ARM HOUDEN 1. Met de warmhoud-functie is het mogelijk om het reeds verhitte water op de betref - fende geselecteerde temperatuur warm te houden. 2. Bereid het apparaat voor zoals hierboven beschreven, maar schakel het nog niet aan de toets „ “ in. 3. Selecteer m.b.v . de pijltoetsen de gewenste temperatuur waarop het [...]

  • Página 33

    33 2. Gebruik een normaal in de handel verkrijg - baar ontkalkingsmiddel voor waterkokers en neem a.u.b. de betreffende aanwijzingen van de fabrikant in acht. Vul de kan bij het ontkalken maximaal tot de helft, omdat de vloeistof anders overkookt en ernstige ver - wondingen kan veroorzaken. 3. V erhit de vloeistof tot 60 en 80 °C (a.u.b. niet koke[...]

  • Página 34

    34 ISTRUZIONI PER L ’USO MODELLO 18580 DA TI TECNICI PER LA VOSTRA SICUREZZA Avvertenze di sicurezza generali Si raccomanda di leggere e con - servare le presenti istruzioni. 1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a par - tire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sen - soriali o mentali o che d[...]

  • Página 35

    35 2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferi - ore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati costantemente. 3. I bambini di età com - presa tra 3 e 8 anni dov - rebbero accendere e speg - nere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando nor - malmente prevista, se son[...]

  • Página 36

    36 sostituito dal produttore, dal servizio clienti o da una per - sona analogamente qualifi - cata. Avvertenze per l‘installazione e l‘uso dell‘apparecchio 15. Per motivi di sicurezza non posizionare mai l‘apparecchio su superfici calde, vassoi metallici o basi umide. 16. L‘apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere impiegat[...]

  • Página 37

    37 Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per montaggi errati, utilizzi errati o inadeguati o per riparazioni eseguite da terzi non autorizzati. Cautela! Non aprire il coperchio mentre l‘acqua sta bollendo. Se il contenitore è riempito in maniera eccessiva l‘acqua bollente può spruzzare fuori. Durante il funzionamento l‘apparec[...]

  • Página 38

    38 FUNZIONI Il bollitore rapido Glas electronic è dotato di due funzioni: Riscaldamento o bollitura acqua L‘acqua è riscaldata alla temperatura preimpostata. In questo modo si ottiene, a seconda di quanto si desidera, acqua da tiepida a ribollente. La temperatura può essere impostata, a intervalli di 10 °C, tra 60 °C e 100 °C. La preimposta[...]

  • Página 39

    39 terminare anticipatamente il processo. La temperatura attualmente impostata rimane memorizzata per il processo di bollitura suc - cessivo finché la base è disconnessa dalla rete elettrica. 16. Fare attenzione a spegnere sempre l‘apparecchio tramite il tasto „ “ prima di rimuovere il contenitore dalla base. 17. Cautela: Il comando automat[...]

  • Página 40

    40 PULIZIA E CURA Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica. Lasciar raffreddare l‘apparecchio prima di pulirlo. 1. La base, il cavo e il contenitore non devono essere immersi in acqua o altri liquidi e non devono essere lavati in lavastoviglie. 2. Strofinare la base e il contenitore[...]

  • Página 41

    41 NORME DIE GARANZIA SMAL TIMENTO / TUTELA DELL ’AMBIENTE I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e no[...]

  • Página 42

    42 INSTRUCCIONES DE USO MODELO 18580 DA TOS TÉCNICOS P ARA SU SEGURIDAD Indicaciones generales de seguri - dad Por favor lea y guarde las sigu - ientes instrucciones. 1. Este aparato puede ser manejado por niños a par - tir de 8 años y por personas con capacidad física, sen - sorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos [...]

  • Página 43

    43 del mismo si están super - visados por un adulto. 2. Mantenga vigilados o aleja - dos del aparato a los niños menores de 3 años. 3. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conec - tar y desconectar el aparato si este se encuentra en su posición normal de funcio - namiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondi[...]

  • Página 44

    44 persona igualmente cualifi - cada para evitar peligros. Indicaciones sobre la colocación y el uso del aparato 15. Por razones de seguridad jamás coloque el aparato sobre superficies calientes, sobre una bandeja metálica o sobre una base mojada. 16. El aparato o el cable de ali - mentación no deben utili - zarse cerca de llamas. 17. Use siemp[...]

  • Página 45

    45 ¡Cuidado! No abrir la tapa mientras hierva el agua. Si se llena el recipiente excesivamente, puede salpicar agua hirviendo. ¡El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento! De ninguna manera abra la carcasa y la base del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso[...]

  • Página 46

    46 USO – CALENT AR O HERVIR AGUA 1. Conecte la base mediante el cable de ali - mentación a la red eléctrica (220–240 V~, 50/60 Hz). 2. Se iluminan brevemente todos los pilotos de control e indican que el aparato está listo para el funcionamiento. 3. Retire el recipiente de la base. 4. Pulse la tecla de apertura „Unold“ en el centro de la[...]

  • Página 47

    47 USO – MANTENER CALIENTE EL AGUA 1. Con la función de conservación de calor es posible mantener el agua ya calentada a la temperatura seleccionada correspondiente - mente. 2. Prepare el aparato como descrito arriba, sin embargo, todavía no le conecta en la tecla „ “. 3. Mediante la tecla de flecha seleccione la temperatura deseada a la c[...]

  • Página 48

    48 4. Retire la solución descalcificadora del her - vidor . 5. Después, llénelo con agua fresca y llévelo a ebullición. T ire este agua. Después, lave el recipiente como mínimo dos veces con agua clara. CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha d[...]

  • Página 49

    49 NÁ VOD K OBSLUZE MODEL 18580 TECHNICKÉ ÚDAJE PRO V AŠI BEZPEČNOST Všeobecné bezpečnostní pokyny Následující pokyny si přečtěte a uložte. 1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smys - lovými nebo duševními scho - pnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostat - kem z[...]

  • Página 50

    50 pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva - jícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu. 4. Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají. 5. Uchovávejte příst[...]

  • Página 51

    51 Opatrně! Neotevírejte kryt, když se voda vaří. Když je nádoba přeplněna, může horká voda vystříknout. Přístroj je během provozu velmi horký! V žádném případě těleso přístroje a patici neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektrickým proudem. 19. Přívod musí být položen tak, aby bylo vyloučeno zatažení za něj [...]

  • Página 52

    52 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Odstraňte všechny části balení a případné transportní pojistky. Kvůli nebezpečí udušení zabraňte dětem v přístupu k materiálům balení. 2. Všechny díly vyčistěte vlhkou utěrkou. 3. Připojte patici pomocí přívodního kabelu do sítě (220–240 V~, 50/60Hz). 4. Všechny kontrolky se rozsví[...]

  • Página 53

    53 1. S funkcí udržování teploty je možné již ohřátou vodu udržovat na zvolené teplotě. 2. Připravte přístroj podle předchozího popisu, nezapínejte jej však tlačítkem „ “. 3. Tlačítkem s šipkou zvolte požadovanou teplotu, na kterou má být voda ohřáta. 4. Nyní stiskněte tlačítko „ “ a držte jej stisknuté po[...]

  • Página 54

    54 ODV ÁPNĚNÍ 1. Z důvodu prodloužení životnosti a zacho - vání výkonu přístroje by mělo být pravidelně podle tvrdosti vody prováděno odvápnění. 2. Použijte běžně prodávaný přípravek pro odstranění vápníku pro rychlovarné konvice a dbejte přitom na pokyny od jeho výrobce. Pro odvápnění naplňte nádobu maximál[...]

  • Página 55

    INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 18580 DANE TECHNICZNE Moc: 2000–2300 W , 220–240 V~, 50/60 Hz Pojemność: 1,2 l Wymiary: Ok. 22,0 x 16,5 x 26 cm (dł./szer ./wys.) Ciężar: Ok. 1,35 kg Pokrywa: Pokrywa zabezpieczająca z tworzywa sztucznego zatrzaskiwana Pojemnik: Bezprzewodowy, zdejmowany, z odpornego na wysokie temperatury odpornego szkła SCHOTT[...]

  • Página 56

    56 poniżej 3 lat lub nadzorować je przez cały czas. 3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się w swojej nor - malnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do [...]

  • Página 57

    57 Wskazówki dla ustawienia i obsługi urządzenia 15. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie stawiać urządzenia na mokrych powierzchniach, blacie metalowym lub na wilgotnym podłożu. 16. Urządzenie ani przewód nie mogą znajdować się w pobliżu płomieni. 17. Czajnika używać zawsze na wolnej, równej i odpornej na ciepło powierzchni. 1[...]

  • Página 58

    58 Producent nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności za błędny montaż, niewłaściwe lub błędne używanie lub po wykonaniu napraw przez nieupoważnione osoby trzecie PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Usunąć cały materiał opakowania i ewen - tualnie zabezpieczenia transportowe. Nie dopuszczać dzieci ze względu na możliwość uduszenia się ma[...]

  • Página 59

    59 1. Podłączyć podstawę przewodem do sieci zasilającej (220–240 V~, 50/60 Hz). 2. Wszystkie lampki kontrolne zaświecą się krótko sygnalizując, że urządzenie jest gotowe do pracy. 3. Zdjąć czajnik z podstawy. 4. Nacisnąć przycisk otwierający „Unold“ w środku pokrywy. Pokrywa odblokuje się i otworzy. 5. Wlać wymaganą iloś[...]

  • Página 60

    60 CZYSZCZENIE I KONSERW ACJA Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przed czyszczeniem ochłodzić urządzenie. 1. Podstawy, przewodu i czajnika nie wolno zanurzać w wodzie lub w innym płynie ani wkładać do zmywarki do naczyń. 2. Wytrzeć podstawę i czajnik wilgotną ścierką zwilżoną płynem do z[...]

  • Página 61

    61 W ARUNKI GWARANCJI UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons - erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: T [...]

  • Página 62

    62[...]

  • Página 63

    63[...]

  • Página 64

    Aus dem Hause[...]