Sony FD-N939 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Sony FD-N939. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSony FD-N939 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Sony FD-N939 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Sony FD-N939, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Sony FD-N939 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Sony FD-N939
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Sony FD-N939
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Sony FD-N939
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Sony FD-N939 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Sony FD-N939 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Sony na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Sony FD-N939, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Sony FD-N939, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Sony FD-N939. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    NSXED737 COMPACT’ DISC STEREO SYSTEM STEREO INTEGRATED AMPL!FIEFUSTEREO TUNER RX”N737 u STEREO CASSEITE DECK/COMPACT DISC PLAYER FD-N939 SPEAKER SYSTEM SX=N737[...]

  • Página 2

    /4/ , 0 RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ~ A ● “CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.” Explanation of Graphical Symbols: A A ● The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to al[...]

  • Página 3

    FEATuREs .... ....... ...... .... .... ... .. .. ... . .. .. ... ...4 PRECAUTIONS .... . ... ... . .. .. .. .... ... .. .. . ... . .. ...5 PARTS IDENTIFICATION .. . . . . . .. .. . . . . . . . . . ...6 USING THE SYSTEM .. .. .. . . . . .. .. .. .. .. .. .. ...10 SETTING THE CLOCK ..... .... .... ... ..... ... ..1 I ADJUSTING THE SOUND .... ... . ..[...]

  • Página 4

    Three CD chanaer svstem Cambiador de tres discos compactos Lecteur a charrgeur trois CD Up to three compact discs can be loaded for continuous playback. Without interrupting playback, two of the discs can also be changed. Active CD-edit functions Podran cargarse hasta tres discos compactos para reproduction continua. Tambien podran cambiarse dos de[...]

  • Página 5

    Follow the advice below for safe and correct operation: On AC voltage Before using, check that the rated voltage of your system matches your local voltage. NSX-D737 U: 120 V AC, 60 tfz On safety ● When plugging and unplugging the AC cord, grip the plug and not the cord itself. Pulling the cord may damage it and create hazards. ● When you are no[...]

  • Página 6

    4 I [ ) I , _ .1, p+ “-”-- . . . . ... . .. . .. I If Tuner/amplifier Sintonizadorfamplif icador Tuner/Amplificateur Al FUNCTION (A,B) buttons@ GEQ (graphic equalizer) display window FUNCTION select buttons @ @ @ @ TIMER CHECK button @ @ @ BAND button @ TIMER STANDBY button @ STATION PRESET (UP, DOWN) buttons @ POWER button PHONES jack @l Ampl[...]

  • Página 7

    Control stage Bandeja de control Pupitre de commande TUNING MODE button @ DISPLAY MODE button @ To change the amplifier display. SET button @@@@@ DEMO (demonstration) button @ TUNING/CLOCK/TIMER (DOWN, UP) buttons @ @ @l @ DSP button@ @ DIRECT button @ GECI (graphic equalizer) button@@ @l PRGM (program)/MANU (manual) button@ MEMORY button @ @ CURSO[...]

  • Página 8

    .–—-l-lL—— El TFPP=FVa c1 11 Compact disclcassette deck Reproductor de discos compactosldeck de Lecteur CD/Magnetocassette 8 casetes Compact disc tray Dispiay window DISC DIRECT PLAY buttons @ @ @ @ @ COUNTER RESET button @ DISPLAY button @l STOP/CLEAR button (~) @ @ DISC CHANGE button @ @ OPEN/CLOSE button (4) @@@@ PLAY/PAUSE button (-) @ [...]

  • Página 9

    1111 Ilu LJ w will i 19 a 20 @ 21 8 22 — -23 n -(24) Remote control Controlador remoto Telecommande TIMER STANDBY button SLEEP button Tuner control buttons DISC DIRECT PLAY buttons Numeric buttons CD function select button DECK 2 control buttons To start recording, press ./0 REC/REC MIJTE. Then, wlthm 2 seconds, press + * DECK 2. DISPLAY MODE but[...]

  • Página 10

    BAND STATION PRESET FUNCTION POWER DSP OPEN/CLOSE PHONES PLAYIPAUSE Control stage Bandeja de control Pupitre de commande PLAY/DIR & .# Before using thesystem, set them up as illustrated Antes de utilizar el sistema, ajtistelo como se Avant d’utiliserla chaTne, I’installercomme illustre on pages 64 through 69. To turn on the power Plug in th[...]

  • Página 11

    !$ 9 ( > ,kpo ;,=u iii+ > ,<, i,’- “l’i;ij I ~{ OPEN/ ? 1 $ CLOSE .:1- “ , ,?-=” ,. /1 .. +.:. 1 ._ q =—. = : .— < J 1 ! 1 Example: To set to 10:35 am Zjemlplo: Para ajustar Ias 10:35 AM ;xemple: Pour regier sur 10:35 a.m. 1 DISPLAY MODE 2 3 Set the hour. o Ajuste la hors. b %sez Ies heures. V DOWN TuNING UPA SET ~ o Q o [...]

  • Página 12

    To set the time precisely Press SET to start the clock at the desired point, as indicated by another clock or time signal from an external source. To switch the time display The time display is factory-set to the 12-hour standard. To switch to the 24-hour standard, hold down TUNER FUNCTION and turn on the power. Repeat the same procedure to return [...]

  • Página 13

    e- -% ( > r---- ----- ---- ~( OPEN/ C)C) ao ,.. , CLOSE _ > b+ f ‘_ ‘i C)ac)cl ‘q)oc) @ “[ 1 1 , r E21 1,1!’ . . ~> ,. : ~ !, 1 ~p+ ~ ?J ~,, .,-. e 1 I T-BASS BBE DIRECT [ Y t . 2==l<>.Q Q.- L / —- L L- T=BASS For enhanced, deep bass BBE For a clear and vivid high-definition sound Para reforzar Ios graves profundos Para [...]

  • Página 14

    SELECTING A PROGRAM-PRESET GRAPHIC EQUALIZATION CURVE ~ SELECCION DE UNACURVA DE ECUALIZACiON PREAJUSTADA EN UN PROGRAMA SELECTION D’UNE COURBE D’EGALISATION PREPROGRAMMEE You can select from 6 different IXOQram-RreSet Usted podra seleccionarentre 6 diferentes curvas Vous avez Ie choix entre 6 courbes d’eaalisation -. equalization curves. de [...]

  • Página 15

    The program-preset sound settings r ROCK Powerful sound emphasizing treble and bass Preaiustes de sonido Courbes d’egalisation preurogrammees ROCK I Sonido potente con agudos y araves acentuados I 1 POP I More presence in the vocals and midranae I I POP I Mas presencia en la parfe vocal v en la aama media I l-l JAZZ Accented lower frequencies for[...]

  • Página 16

    SETTING A NEW EQUALIZATION CURVE AJUSTE DE UNA NUEVA CURVA DE ECUALIZACION REGLAGE D’UNENOUVELLE COURBED’EGALISATION Up to 6 customized curves can be stored in Podra almacenar en la memoria hasta 6 curvas memory. personages, Preparation: Preparative: Before setting the equalization curve, if the DSP is Antes de establecer la curva de ecualizaci[...]

  • Página 17

    3 Press the MEMORY button. Presione el boton MEMORY. Appuyez sur la touche MEMORY. MEMORY o Fl Note: If the display window shows “MEMO” instead of ’’MANU_”, the DSP is on. Press@ DSPto turn It off and go back to step 1. Nota: Si elvisualizadoresta mostando “MEMO en vez de “MANU_”, el DSP estara activado. Presione ~ DSP para desactiv[...]

  • Página 18

    ~ To select a manual-preset Para seleccionar un preajuste manual Pour selectionner une courbe prereglde 1 Press GEQtoturn onthe’’GEQ ON”. 1 Presione GEQ para que se encienda “GEQ manuellement 2 Press PRGM/MANU to select the manual mode. ON”. 3 Press thedesired preset number button. 2 Presione PRGM/MANU para seleccionar el modo manual. To [...]

  • Página 19

    CHANGING THE SPECTRUM ANALYTICAL DISPLAY CAMBIO DE LA INDICATION ANALITICA DE ESPECTRO MODIFICATION DE L’AFFICHAGE DE L’ANALYSEUR DE SPECTRE A wide variety of spectrum analytical displays can En el visualizador podra mostrarse una gran Vous avez Ie choix entre plusleurs types be shown in the display window. variedad de indicaciones anal(ticas d[...]

  • Página 20

    You can obtain real sound presence where sound Usted podra obtener sonido con presencia real. Vous pouvez obtenir une presence sonore reelle is heard. The DSP adjusts the reverberation level, El DSP ajusta el nivel de reverberation, el tiempo clans I’espace, Le DSP ajuste Ie niveau de delay time, and graphic equal izerto givea resonant de retardo[...]

  • Página 21

    Features of the DSP sound Caracterkticas del sonido del DSP Caracteristiuues des ambiances du DSP —— DSP feature HALL DISCO LIVE MOVIE Sound presence Long reverberation and medium range surround to resound like a hall. Little reverberation and medium range surround to resemble a disco. Little reverberation and wide range surround to resemble a [...]

  • Página 22

    The Al FUNCTION lets you store two complete La funcion Al FUNCTION Ie permitira almacenar La fonction Al vous permet de memoriser deux system settings such as the source function, the dos ajustes completos del sistema, tales como la reglages complets de la cha?ne, comprenant la various sound settings and display setting. By fuente, Ios diversos aju[...]

  • Página 23

    3 Press the MEMORY button. Presione el boton MEMORY. Appuyez sur la touche MEMORY. (-) b Blinks for 4 seconds. Parpadearadurante4 segundos. Clignote pendant 4 secondes. If “MEMO stops blinking, press MEMORY again. Si “MEMO dela de parpadear, vuelva a presionar MEMORY. Si “ME MOcessede clignoter, appuyezde nouveau surMEMORY. 4 While the “MEM[...]

  • Página 24

    IJ 1 :>.~ DISC DIRECT PLAY .—+ I ----- 1 ‘9 ~ -;@’. DISC CHANGE I I , 1 .,, +,:.{,. I &l I J 1 1 I 1 2 Insert a disc. Inserte un disco. Inserez un disque. ~ OPENICLOSE ‘b’ Begin playback. Inicie la reproduction. Declenchez la lecture. () PLAY/PAUSE b b Playback starts from the first track. La reproduction comenzara desde la pnmera [...]

  • Página 25

    To inserf more than one disc, see “INSERTING MORE THAN ONE DISC” below. Parainsertarmas deundisco, consulte’’lNSERClON DE MAS DE UN DISCO mas abajo. Pour inserer plusieurs disques, voir “INSERTION DES PLUSIEURS DISQUES” ci-dessous. Total track number and play time Ntimero total de canciones y tiempo Music calendar de reproduction Calend[...]

  • Página 26

    DISC DIRECT PLAY DISC DIRECT PLAY CD DISC CHANGE DISPLAY z_. ..: DISC SKIP Numeric buttons Botones numericos Touches numeriques +1 O button Boton +10 Touche +10 To select the first disc to be ~laved Para seleccionarel primer discoque desee Pour selectionner Ie premier disque a Iire Press DISC SKIP on the remoteco;trol tolightthe desired disc number[...]

  • Página 27

    located. Iocalizarse facilmente. passage sur une plage. f While playing or paused, choose the direction. Durante la reproduction o en el modo de pausa, eiija el sentido. 06- Pendant la lecture ou la pause, choisissez la direction. IT [ 1 n ,/A:- ., D ~— :--–- , I ---”----”-”j% – r ~ ,<,; @_[=. . ___ .. . . . . . . . . . .> 0 ,,;[...]

  • Página 28

    Up to 30 tracks can be programmed from any of Usted podra programar hasta 30 canciones de Vous pouvez programmer jusqu’a 30 plages de the inserted discs. cualquiera de Ios discos insertados. n’importe quels disques en place. 28[...]

  • Página 29

    To check the progrem Inthestopmode, press PRGMCHEC-* repeatedly. Thediscnumber, track, and program number(Pl, 2, . ..) are displayed in order. To add to the program In the stop mode, repeat steps 3 and 4. The tracks are added at the end of the program. To erase the program In the stop mode, press ❑ STOP/CLEAR on either the player or remote contro[...]

  • Página 30

    3 1 Insert a tape. Inserte un casete. Inserez une cassette. + COUNTER RESET 2 REV MODE DECK 1/2 2 Match the Dolby NR type with the tape. Ajuste el tipo de sistema de reduccion Dolby con el de la cinta. Selectionnez Ie Dolby correspondent a la cassette. 00LBY NR 6 I TAPE — I Dolby NR indicator Indicador de sistema de reduccion de ruido Dolby Indic[...]

  • Página 31

    3 Begin playback. lni&ie la reproduction. Declenchez la lecture. Playback side (-: Front, 4: Back) PLAY/DIR Ciz) b Cara de reproducclon (-: Frontal, +: Posterior) Current tape deck Face de lecture Deck de casetes actual (b: Avant, +: Arriere) Platine actuelle I 17 l—l s—- q-l”’, /--’ /—/ l—l I_/ _/ ~, J ;? . /—-A_. _ / i I L.-[...]

  • Página 32

    Tape types Normal (type I), CrOz (type 11) or metal (type IV) tapes can be used. The tape type is recognized and equalization changed automatically when a tape is inserted. To stop play Press ■ STOP. To pause (deck 2 only) Press II PAUSE. To resume play, press 11 PAUSE again. To wind quickly In the stop mode, press +/MS or MS*, then K STOP to sto[...]

  • Página 33

    Para seleccionar el modo de inversion (deck 2 solamente) Presione repetidamente REV MODE hasta que se encienda el indicador de modo deseado. Para reproducer una cara solamente: Haga que se encienda el indicador =. Para reproducer ambas caras una sola vez: Haga que se encienda el indicador XI. Para reproducer repetidamente ambas caras: I+aga que se [...]

  • Página 34

    if there is at least a 4-second blank between Si entre Ias canciones existe un espacio en blanco S’il y a un blanc d’au moins 4 secondes entre Ies tracks, you can search for the beginning of a track de 40 mas segundos, podra buscar f~cilmente el plages, vous pouvez retrouverfacilement Ie debut easily during playback. comienzode unacancion duran[...]

  • Página 35

    CONTINUOUS PLAYBACK REPRODUCC1ON CONTINUA LECTURE CONTINUE The tapes in both decks can be continuously Lascintasde ambosdecks2 podran reproducirse Vous pouvez reprodulre deux casseltes en continu played back until E STOP is pressed. continuamente hasta que se presione E STOP. jusqu’aceque= STOP scllac!ormee 6- -% ~’ j;&: .- —~ ? f@____ ]@[...]

  • Página 36

    — 1 Select a band. Seleccione la banda. Selectionnez la gamme d’onde. BAND H 2 Select a station. Seleccione la emisora. Selectionnez une station. Y DOWN TUNING UP A f -1 I CLOCK/TIMER I I I I I For lower frequencies w For higher frequencies Para frecuencias inferiors Para frecuencias superiors Vers Ies frequencies inferieures Vers Ies frequenci[...]

  • Página 37

    I Press TUNING MODE to select the reception Presione el boton TUNING MODE a fin de Appuyez sur TUNING MODE pour mode. seleccionar el modo de recepcion. selectionner Ie mode de reception. Stereo Estereo Stereo Lights. Se encendera. S’allume. If stereo reception is not clear, try switching to monaural. Si la recepcion en estereo no es clara, pruebe[...]

  • Página 38

    Up to 36 stations can be preset. , Podran memorizarse hasta 36 emisoras. Vous pouvez preregler jusqu’a 36 stations. ~1 OPEN/ CLOSE ~+ L.. I (: . [ 1 Example: To store FM 90.0 MHz in preset 3 Ejemplo: Para almacenar FM 90,0 MHz en el numero de memorization 3 Exemple: Pour memoriser la station FM 90,0 MHz sur la position de prereglage 3 3 Select a [...]

  • Página 39

    1 Tune in the station. Sintonice la emisora. Accordez la station. When selecting the FM mode, set the tuning mode also. Cuando seleccione el modo de FM, ajuste tambien el modo de sintonia, Quand vous choisissez Ie mode FM, choisissez aussi Ie mode d’accord. See pages 36 and 37, Consulte Ias paginas 36 y 37. Voir pages 36 et 37. 4 Press the SET bu[...]

  • Página 40

    B _@.. _ __________ _____ q?. “ ““””’ T . 6 1 Insert a tape into deck 2. Inserte un casete en el deck 2. Inserez une cassette clans la platine 2. 4 Select the recording direction. Seleccione el sentido de grabacion. Selectionnez Ie sens de defilement. PLAY/DIR STOP 2 Select the Dolby NR type. Seleccione el tipo de sistema de reduccion d[...]

  • Página 41

    To stop recording Press 9 STOP. To pause recording Press II PAUSE. To resume recording, press II PAUSE again. @ To record with the Dolby noise reduction system To record a tape using Dolby B NR: Press DOLBY NR repeatedly until the”~ ON” indicator lights. To record a tape using Dolby C NR: Press DOLBY NR repeatedly until the”~ ON” indicator [...]

  • Página 42

    With one button, CD playback and tape recording Con un boton, la reproduction del disco compacto La lecture du CD et I’enregistrement sur cassette begin simultaneously. y la grabacion de la cinta se iniciaran commencent simultanement par I’action d’une simultaneamente. seule touche. 42[...]

  • Página 43

    When recording from the beginning of a tape Wind upthetape leader, since it cannot be recorded on. To stop the recording Press ❑ STOP/CLEAR on the CD player to stop both the CD player and tape deck. Press ❑ STOP cassette deck to stop only the recording. The CD continues to play. After the CD stops Deck 2 also stops. To start recording with the [...]

  • Página 44

    With this function, the tracks from a CD are Con esta funcion Ias canciones .de un disco Avec cette fonction, Ies plages d’un CD sent arranged automatically for both sides of a tape so compacto se dispondran automaticamente para arrangees automatiquement pour Ies deux faces that no track is cut off durinu recordinct. ambas caras de un casete de f[...]

  • Página 45

    4 Press the EDIT-AI button on the remote control. Presione el boton EDIT-AI del controlador remoto. Appuyez sur la touche EDIT-AI de la t61ecommande. r- ‘D’T1 AG Blinks. Parpadeara, Lights, b Clignote. Se encendera. ] ~ S’allurne. ,i, “’ TA:= ~;;, ‘- ‘“ – - Al _EDIT /i _ A IN rl /7 /$;-;” ‘, IL — L/L/ LJ(3J TRACK _ /—_[...]

  • Página 46

    After entering the tape length, as you program Despues de haber introducido la duration de la Apres que vous avez entre la Iongueur de la tracks, the player monitors the remaining time on cinta, a medida que programe Ias canciones, el bande, Ie Iecteur controle Ie temps restant sur each side of the tape so that no track is cut off reproductor compr[...]

  • Página 47

    Changing the program Cambio del programa Modification du programme The program cannot be partially changed. Press El programa no podra cambiarse parcialmente. Le programme ne peut pas &re modifie en partie. tS STOP/CLEAR to erase the program and start Presione ❑ STOP/CLEAR para borrar el Appuyez sur ❑ STOP/CLEAR pour effacer Ie over. progra[...]

  • Página 48

    Tapes can easily be dubbed in a synchronized Usted podra duplicar facilmente cintas en forma Vous pouvez facilement copier des cassettes de fashion. sincronizada. fagon synchronisee. ,,. sitik’ TAPE,SW bihikW’@TsD)-SYNCHRO iiiu56iiW “=’”:-” -. DUPLICATION DE LA MISMA CARA-DE-LA CINTA (STSD)-DUPLICATION SINCRONIZADA .- ~~ COPIE DE LA MEM[...]

  • Página 49

    +9 About STSD (Same Tape Side Dubbing) This feature allows both sides of the dubbed tape to match those of the original tape. The reverse side of both tapes will start at the same time as soon as the longer tapes has been reversed. ● If the leader segment of the tape to be recorded . is Iongerthan that of the tape to be played back, recording on [...]

  • Página 50

    A daily timer (EVERY) and single timer (ONCE) Usted podra programar el temporizador diario Vous pouvez regler Ie programmateur en mode - can be set. (EVERY) y el temporizador unico (ONCE). de programmation quotidienne (EVERY) et unique (ONCE). . 12,3,4 ~~ OPEN/ CLOSE b + s ii~ QQ ;,, ——. —.— .——-J! . . — -*.[7-, .5- 3 -a Select the de[...]

  • Página 51

    Preparations Preparatives Preparatifs ● Make surethe clock issetcorrectly. (Seepage ● Cerciorese de que el reloj este en hors. ● Assure z-vous que I’horloge est reglee 11.) (Consulte lapagina 11.) correctement. (Voir page 1 1.) . Tolisten to(orrecord from) theradio, preset the . Para escuchar (o grabar) programas de . Pourecouter(ou enregis[...]

  • Página 52

    To check the timer program Press TIMER CHECK repeatedly. The on-/off- times (and tuner frequency) are displayed for the ONCE and EVERY timers. To cancel the timer standby mode Press TIMER STANDBY repeatedly unitl the “o” mark beside the timer mode you want to cancel disappears. To restore the canceled timer program, press TIMER STANDBY so that [...]

  • Página 53

    Priority in case the timer operation times Prioridad en caso de superposition de horas Priorite en cas de chevauchement des heures overlap de operation del temporizador du programmateur @) When the sleep timer and “every (or once)” @ Cuando el cronodesconectador y el @ Si Ie temporisateur et Ie mode de timer overlap, priority is given to the sl[...]

  • Página 54

    When the sleep function is used, the power Empleando la funcion de crondesconexion, la La fonction temporisateur permet d’eteindre automatically turn off at a time specified between alimentacion del sistema se desconectara automatiquement la cha~ne au bout d’un temps 99 and 10 minutes. automaticamente despuesdel tiempo especificado specifie ent[...]

  • Página 55

    H Select the desired source and begin playback. $eleccione la fuente deseada y pongala en reproduction. Selectionnez la source souhaitee et ck+clenchez la lecture. I VIDEO1/DAT { VlDE02/AUX b To connect other equipment See page 69. To adjust the input level of equipment connected to the VIDEO l/DAT IN jacks 1 Press the VIDEO l/DAT function select b[...]

  • Página 56

    ~~ OPEN/ CLOSE KARAOKE AUTO VOCAL FADER 1 Connect a microphone. Conecte un microfono. Branchez un microphone. mini-plug (3.50) Miniclavija (3,5 mmdedia.) Minifiche (g 3.5 mm) MIC 2 Select a source and begin playback. To reduce Para reducirlo Pour baisser Seleccione la fuente con la que desee realizar la mezcia, y pongala en reproduction. Selectionn[...]

  • Página 57

    FADING VOCALS ON THE AUDIO SOURCE—KARAOKE AUTO VOCAL FADER REDUCCIONDELA PARTEVOCALDE LA FUENTEDE AUDIO—REDUCTOR VOCALAUTOMATICA PARAKARAOKE ATTENUATIONDES VOIXSURLASOURCE SONORE—ATTENUATION DESVOIXAUTOMATIQUE POURKARAOKE Bypressing KARAOKE AUTOVOCAL FADER, Presionando KARAOKE AUTOVOCALFADER, KARAOKE AUTO VOCAL FADER permet de the vocals on r[...]

  • Página 58

    TUNER/AMPLIFIER RX-N737 <Compact disc player section> <FM section> Frequency range Usable sensitivity (IHF) Alternata channel selectivity Signal-to-noise ratio Harmonic distortion Frequency response Stereo separation Antenna cAM section> Frequency range Usable sensitivity Select ivity Signal-to-noise ratio Antenna <Timer section a[...]

  • Página 59

    SINTONIZADOR/AMPLIFICADOR RX-N737 cSeccion de FM> Gama de frecuencias 87,5 a 108 MHz Sensibilidad titil (IHF) 1.3 UV (75 ohm!os) 13,2 dBf Selectividad de canal alternative 50 dB (+400 kHz) Relation senal-ruido 68 dB (STEREO), 72 dB (MONO) Distortion armcinica 0,30/0 (MONO). 1 kHz 0,80/0 (STEREO). 1 kHz Respuesta en frecuencia 20 Hz a 15 kHz (+0,[...]

  • Página 60

    TUNER/AMPLIFICATEUR RX-N737 <Section FM> Plage de frequence 87,5 MHz a 108 MHz Sensibility utilizable (IHF) 1,3 yV (75 ohms) 13,2 dBf Selectivity du canal de substitution 50 dB (*400 kHz) Rapport signal/bruit 68 dB (stereo), 72 dB (mono) Distortion harmonique 0,3”/. (mono), 1 kHz 0,8% (stereo), 1 kHz Reponse en frequence 20 HZ a 15 kHz (+0,[...]

  • Página 61

    If the system does not seem to operate as it should, after re-reading these operating instructions carefully, check the chart below: ,, Power does not turn on. ● The flat cables are not connected rx’oDerlv ● Correct the connections. There IS no sound. ● The power cord is not connected properly. ● An incorrect function button is Dressed. ?[...]

  • Página 62

    Si el sistema no funciona como se suPone que tendria que hacerlo siguiendo Ias instrucciones de manejo, compruebelo cuidadosamente de acuerdo con la tabla siguiente: La alimentacion no se conecta. ● Las conexiones entre Ios components del sistema no son correctas. ● Corrija Ias conexiones. ● El cable de alimentacion no esta adecuadamente cone[...]

  • Página 63

    Si la chalne ne fonctionne pas correctement, relisez d’abord attentivement ce mode d’emploi puis consultez Ie tableau ci-dessous: La chalne ne s’allume pas. ● Les cables plats ne sent pas raccordes correctement. ● Corrigez Ies raccordements. Pas de son. . Lecordon secteur n’estpas raccorde correctement. ● Corrigezle branchement. ● U[...]

  • Página 64

    There are two ways to set up the system: Existen dos formas de instalar e! sistema: II y a deux manieres d’installer la chalne: Vertically: Amplifier/tuner on top Verticalmente: Amplificador/sintonizador en la Verticalement: Amplificateur/tuner au-dessus Horizontally: Amplifier/tuner to the right (when parte superior Horizontalement: Amplificateu[...]

  • Página 65

    Making the connection Conexiones ● Pluginthe ACpowercord onlyaftermakingthe . Enchufe el cable de alimentacion de CA system connections. solamente despues de haber realizado Ias ● Connect correctly. If the + and – leads are conexiones del sistema. reversed, the sound wavers. . Conecte correctamente. Si invierte 10s con- ductors + y –, el so[...]

  • Página 66

    Antenna terminals Terminals de antenas Bornes d’antenne Y w ) u e ; / o ) [ { For FM reception T Para la recepcion de FM Pour la reception FM FM feeder antenna (supplied) Antena interior de FM (suministrada) Antenne FM (fournie) h Position the supplied antennas after finding the best direction for radio reception. Coloque Ias antenassumistrad[...]

  • Página 67

    e “~ To position the AM loop antenna Ubicacion de la antena de cuadro de AM lnstallaticmdel’antenne cadre AM(PO/GO) To stand on a surface To hang on a wall Para colarla sobre una superficie Para colgarla de una pared Pose sur une surface plane Pose sur un mur @’Q Notes on the AM loorJ antenna Notas sobre la antena de cuadro de AM Remarcws sur[...]

  • Página 68

    CONNECTING A SUPER WOOFER CONEXION DE UN ALTAVOZ DE SUPERGRAVES CONNEXION D’UN SUPER WOOFER Connecting a su~er woofer increases the realism La conexion de un altavoz de supergraves Le fait de raccorder un super woofer renforce la of Iow-freq;ency sounds. aumentara el realismo de Ios sonidos de baja presence des sons de basse frequence. frecuencia[...]

  • Página 69

    ADDINrG OTHER EQUIPMENT TO YOUR SYSTEM ADICION DE OTROS EQUIPOS A SU SISTEMA RACCORDEMENT D’ELEMENTS SUPPLEMENTAiRES IN n TV Televisor TA, A.,, n-,,. I I J LAA4 AUDIO OUT VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO OUT DAT/LD playeriVCR for playback LD player/V’CR for playback Deck de cinta audiodigital/reproductor de videodiscs/ Reproductor de videodiscs/ magne[...]

  • Página 70

    Colocac;on de Ias pilas Mise en place des piles Insertina batteries &’+& Batlery replacement When the maximum operation distance of the remote controller decreases, replace the batteries with new ones. Hints for correct oueration To operate the remote controller, there should be an unobstructed line of sight to the remote sensor. This is [...]

  • Página 71

    To clean the cabinet Para Iimpiar la caja Nettoyage du coffret Use a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine, or thinner, Regular cassette deck cleaning @ Clean the (recordfl playback heade, erasure head @ (deck 20nly), pinch rollerse, andcapstanso regularly (every 10 hours o[...]

  • Página 72

    AIVVA 83-NTD-903-119 940818 CNS-Y CO.,LTD. Printed in Singapore[...]