Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoSamsung VP-D55, VP-D60, VP-D65 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Samsung na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Samsung VP-D55, VP-D60, VP-D65. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    ENGLISH Digital Video Camcorder A F Auto Focus C C D Charge Coupled Device L C D Liquid Crystal Display X D R Extended Dynamic Range O w n e r ’s Instruction Book Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference. This product meets the intent of Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.[...]

  • Página 2

    ENGLISH DEUTSCH Notices and Safety Instructions 4 2 C o n t e n t s Getting to Know Y our Camcorder Accessories Supplied with camcorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 F e a t u r e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [...]

  • Página 3

    ENGLISH DEUTSCH C o n t e n t s 3 Playing back a Tape To watch with LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1 To watch with TV monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[...]

  • Página 4

    ENGLISH DEUTSCH 4 Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Unintended rota - tion may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder . 1. LCD screen closed. 2. Standard recording by using the LCD screen. 3. Making a recording by looking at the LCD screen from the top. 4. Making a recording by loo[...]

  • Página 5

    5 ENGLISH DEUTSCH Notices and Safety Instructions Notices regarding moisture condensation 1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the camcorder . for example: - When you move the camcorder from cold outside to warm inside during the winter. - When you move the camcorder from cool inside to hot outside durin[...]

  • Página 6

    6 ENGLISH DEUTSCH Notices and Safety Instructions * When the battery reaches the end of its life , please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste. Notices regarding the battery pack ✤ Make sure that the battery pack is charged before shooting outdoors. ✤ T o preserve battery power, keep your camcorder tu[...]

  • Página 7

    7 ENGLISH DEUTSCH Notices and Safety Instructions Notice regarding the LENS ✤ Do not shoot in direct sunlight with the LENS pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). Notices regarding Record or Playback using LCD 1. The LCD monitor is manufactured using high precision technology . However, there may be s[...]

  • Página 8

    8 ENGLISH DEUTSCH Notices and Safety Instructions Notices regarding video head cleaning ✤ T o ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads. If square block-shaped noise distorts playback pictures, or if only a blue screen is displayed during playback, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with [...]

  • Página 9

    9 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder 1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adaptor 3. AUDIO/VIDEO cable 4. AC cord 5. Remote Control 6. AAbatteries for Remote control 7. S-VIDEO cable 8. Instruction Book 9. Shoulder Strap 10. Scart adaptor 1 1. RS-232C cable (VP-D60/D65 only) 12. Photoland RS diskette (VP-D60/D65 only) Make sure that [...]

  • Página 10

    10 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder • Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating IEEE 1394 (i.LINK T M : i.LINK is a serial data transfer pro- tocol and interconnection system, used to transmit DV data) high speed data transport port, moving and still images can be transferred to PC, making it possible to produce [...]

  • Página 11

    11 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder 1. Lens 2. Recording display light 3. Remote sensor 4. Hook for hand strap 5. External MIC input 6. Manual FOCUS dial (see page 43) 7. Auto Focus/Manual Focus select button (see page 42) 8. TFT LCD monitor 9. XDR/BLC (see page 43) 10. Fade (see page 44) 1 1. PIP (see p[...]

  • Página 12

    12 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder 1. DATE/TIME (see page 41) 2. PROGRAM AE ON/OFF (see page 35) 3. RESET - All setting return to default. 4. A.DUB(Audio dub) (see page 46) 5. C.RESET(Counter Reset) (see page 34) 6. Speaker (see page 29) 7. OSD ON/OFF (see page 17) 8. (UP), (DOWN) (see page 30) 9. Enter[...]

  • Página 13

    13 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder 1. Viewfinder (see page 27) 2. PHOTO button (see page 47) 3. Zoom lever (see page 32) 4. Power switch(CAMERA or PLAYER) (see page 20) 5. Function keys (see page 52) : PLAYER mode. (REW) (PLAY) (FF) (STOP) (STILL) 6. Audio/Video out (see page 51) 7. DV in/out : VP-D65 (see page 54) DV out : VP-D55/D6[...]

  • Página 14

    14 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder 1. Charging indicator 2. LCD open 3. Hook for shoulder strap 4. DC jack 5. START/STOP button (see page 25) 6. Mode indicator Red light : CAMERAmode Green light : PLAYER mode 7. BATT. Eject 8. T APE Eject Rear & Bottom View Überblick über den Camcorder 1. Ladeanzeige 2. T aste OPEN zum Aufklapp[...]

  • Página 15

    15 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder 1. PHOT O 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. SLOW (see page 53) 5. STILL (see page 53) 6. Function keys 7. Frame Advance (F . ADV) (see page 53) 8. Display on/off 9. Zoom TELE : Subject appears closer WIDE : Subject appears farther away ( P L AY ) ( R E W ) ( F F ) ( S TO P ) Remote control Überblick ?[...]

  • Página 16

    16 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder 1 . Battery level (see page 23) 2 . DEW condensation Monitors the moisture condensation. 3 . Manual focus (see page 42) 4 . XDR,BLC (see page 43) (XDR for VP-D65 only) 5 . Program AE (see page 35) 6 . White Balance mode (see page 38) The White balance modes are A U TO [...]

  • Página 17

    17 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder 2 0 . Self diagnosis (TAPE, TAPE END) Checks the operation of the CAMCORDER. 2 1 . Digital zoom mode (see page 32) Indicates the digital zoom magnification mode. (2x, 20x) 2 2 . Remaining Tape (measured in minutes) 2 3 . Zoom position 2 4 . Audio playback channel (see [...]

  • Página 18

    18 DEUTSCH ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder ✤ Y ou must insert or replace these batteries when : - Y ou purchase the camcorder . - The remote control doesn’t work. ✤ Insert two AAbatteries, following the + and - markings. ✤ Be careful not to reverse the polarity of the battery . How to use the Remote Con[...]

  • Página 19

    19 ENGLISH DEUTSCH Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap It is very important to adjust the hand strap for better shooting. The hand strap enables you to : - Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand. a. Pull open the hand-strap cover and rel[...]

  • Página 20

    20 ENGLISH DEUTSCH P r e p a r i n g Camcorder vorbereiten Connecting a Power Source T o use the AC Power Adaptor and DC Cable 1. Connect the AC Power Adaptor to an AC cord. 2. Connect the AC cord to a wall socket. Reference - The plug and wall socket type can be different according to the regional conditions. 3. Connect the other end of the DC cab[...]

  • Página 21

    21 ENGLISH DEUTSCH P r e p a r i n g Camcorder vorbereiten ✤ Amount of continuous recording time depends on : - Which model of battery pack you are using. - How much you use the Zoom function. It is, therefore, recommended that you have several available. Charging the Lithium Ion Battery Pack 1. Attach the battery pack to the camcorder . 2. Conne[...]

  • Página 22

    22 ENGLISH DEUTSCH P r e p a r i n g Camcorder vorbereiten Using the Lithium Ion Battery Pack ✤ The continuous recording times given in the table are approximate. Actual recording time depends on usage. Reference - The battery pack should be recharged in a room temperature that is between 0°C and 40°C. It should never be charged in a room tempe[...]

  • Página 23

    23 ENGLISH DEUTSCH P r e p a r i n g Camcorder vorbereiten • The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. a.Fully charged b.10% used c. Half used d.Mostly used e.Completely used (flickers) (camcorder will turn off soon, change the battery as soon as possible) ✤ Please refer to the table on page 22 for a[...]

  • Página 24

    24 ENGLISH DEUTSCH P r e p a r i n g Camcorder vorbereiten ✤ There are three types of Mini DV CASSETTE tapes: DVM80, DVM60, and DVM30. ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force. It can cause a malfunction. ✤ Do not use tapes other than Mini DV CASSETTE. Your camcorder inserts and ejects a tape automati[...]

  • Página 25

    25 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Make sure that you make these preparations. Did you connect a power source? (Battery Pack or DC cable) Did you set the Power switch to the CAMERA position? Did you insert a cassette? Open the LCD monitor and make sure that STBY is displayed in the OSD. (If the protection tab of the cas[...]

  • Página 26

    26 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Hints for Stable Image Recording While recording, it is very important to hold the camcorder correctly . Fix the LENS cap firmly by clipping it on the hand strap. (refer to figure) 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap. 2. Place your right elbow against your side. 3. Place [...]

  • Página 27

    27 ENGLISH DEUTSCH Adjusting the LCD ✤ Y our camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly . ✤ Depending on the conditions in which you are using the camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust ; Brightness Colour 1. Set [...]

  • Página 28

    28 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD ✤ Y ou can monitor the playback picture on the LCD monitor . ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. While pressing the red button on the Power switch, set it to PLAYER position. 2. Insert a tape you have just recorded. 3. Open the LCD monitor and make[...]

  • Página 29

    29 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen ✤ Y ou can adjust the LCD during PLA Y. ✤ The adjustment method is the same as with the CAMERAoperation. (see page 27) Adjusting the LCD during PLA Y The Speaker works in PLAYER mode only . - When you use the LCD monitor while playing back, you can hear sound from the Speaker . If [...]

  • Página 30

    • Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode. 30 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Using the Various Functions 1. Press the MENU ON/OFF button. The MENU OSD is displayed. The cursor( INVERSE OSD ) indicates the feature you can set. 2. Using the , and ENTER buttons on the left side panel, select and activate the item. 3. Y ou can exit the menu mo[...]

  • Página 31

    31 ENGLISH DEUTSCH ✤ The LCD ADJUST function works in CAMERA and PLAYER mode. Please see page 27. LCD ADJUST ✤ The DIS function works in CAMERAmode only . ✤ DIS(Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation function that compensates for any shaking or moving of the hand holding the camcorder (within resonable limits). ✤ It provides [...]

  • Página 32

    32 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording ✤ Zoom works in CAMERA mode only. ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of subject in the scene. For more professional looking recordings, do not use the zoom function too often. ✤ Y ou can zoom using a variable zoom speed. ✤ Use these features for different shots; Please note[...]

  • Página 33

    33 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording ✤ More than 22x zoom is performed digitally . ✤ The picture quality deteriorates as you go toward the “T” side. ✤ W e recommend that you use the DIS feature with the DIGITAL ZOOM for picture stability. 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU ON/OFF button. - The menu list will appear . [...]

  • Página 34

    34 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording ✤ The ZERO MEMOR Y (ZERO MEM) function works in CAMERA and PLAYER mode. ✤ Y ou can FAST Forward or Rewind or Record to 0:00:00 automati- cally . 1.Press the MENU ON/OFF button. - The menu list will appear . 2.Using the , buttons, highlight ZERO MEM. 3. T o activate the ZERO MEM function, press the ENTER but[...]

  • Página 35

    The PROGRAM AE function works in CAMERAmode only. The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and apertures to suit different shooting conditions. They give you creative control over the depth of the field. ■ AUTO mode - Auto balance between the subject and the background. - To be used in normal conditions. - The shutter speed automat[...]

  • Página 36

    36 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n ✤ The DSE function works in CAMERAmode only . ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your shooting by adding various special effects. ✤ Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to shoot and the effect that you wish[...]

  • Página 37

    37 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n Selecting an effect 1. Press the MENU ON/OFF button. - The menu list will appear . 2. Using the , buttons, highlight DSE SELECT . 3. Press the ENTER button to enter the select mode. 4. Using the , buttons, highlight and select a DSE mode. - Press the ENTER button to confirm t[...]

  • Página 38

    38 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERAmode only . ✤ The WHITE BALANCE is a shooting function that preserves the unique colour or the object in any shooting condition. ✤ Y ou may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain good quality colour of the image. [...]

  • Página 39

    39 ENGLISH DEUTSCH ✤ The SHUTTER SPEED function works in CAMERAmode only. ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to shoot both fast and slow moving objects. You can select one of next. A U T O, 1/50, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 second. A U T O is fixed at 1/50 second. 1 . Press the MENU ON/OFF button. - The[...]

  • Página 40

    40 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n ✤ The AUDIO MODE function works in C A M E R A mode only. ✤ This camcorder records the sound in two ways. ( 1 2 B I T , 16BIT) ■ 1 2 B I T : You can record two 12bit stereo sound tracks.The original stereo sound can be recorded onto the MAIN track. Additional stereo sou[...]

  • Página 41

    41 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n ✤ Setting the CLOCK feature works in CAMERA mode. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded on a tape. Before recording, please set the DATE/TIME. 1.Press the MENU ON/OFF button. - The menu list will appear . 2.Using the , buttons, highlight CLOCK SETTING. 3.Press the ENT[...]

  • Página 42

    42 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) ✤ The AF/MF function works in CAMERAmode only . ✤ In most situations, it is better to use the Automatic Focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your shooting. ✤ Manual focusing may be necessary under certai[...]

  • Página 43

    43 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n XDR(VP-D65 only)/BLC XDR or BLC works in CAMERAmode. Back lighting exists when the subject is darker than the background: - The subject is placed in front of a window . - The person to be shot is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the pe[...]

  • Página 44

    44 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n ✤ The FADE function works in CAMERA mode only . ✤ Y ou can give your films a professional look by using special effects such as fade in at the beginning of a sequence or fade out at the end of a sequence. T o Start Recording 1. Before shooting, hold down the F ADE button.[...]

  • Página 45

    ✤ Die PIP-Funktion ist nur im CAMERA-Modus ver- f ü g b a r ✤ Wenn Sie die PIP-Funktion einschalten, wird ein kleines Bildfenster auf dem Monitor eingeblendet. Im Bildfenster wird wie im normalen Monitorbild das anvisierte Motiv dargestellt. Bei V e r w e n d u n g bestimmter Funktionen wie z.B. beim digitalen E f fekt GHOST oder beim digitale[...]

  • Página 46

    46 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n ✤ The AUDIO DUBBING function works in PLAYER Mode. ✤ Y ou can record an audio track to add to the original sound on a tape using a microphone or by connecting audio equipment. ✤ The original sound will not be erased. Record the sound again by MIC dubbing. 1. Press (PLAY[...]

  • Página 47

    47 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n ✤ The PHOTO function works in CAMERAmode only . ✤ W ith the PHOTO feature, your camcorder can function like a nor - mal film camera,allowing you to take single pictures. ✤ Y ou can select one of these PHOTO modes; FIELD : Y ou can record a normal resolution still pictur[...]

  • Página 48

    48 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n T aking the still picture 1.Press the PHOTO button. - The still picture appears on the LCD monitor or viewfinder . - T o quit the PHOTO mode without recording, press the PHOTO button again. 2.Press the START/STOP button. - The still picture is recorded for about 8 seconds. 3.[...]

  • Página 49

    49 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n V arious Recording Techniques ✤ In some situations different recording techniques may be required for more dramatic results. Reference - Please rotate the LCD screen carefully. Unintended rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to t[...]

  • Página 50

    50 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende F u n k t i o n e n Lighting Techniques S i t u a t i o n s Brightness(Lux) R e c o m m e n d a t i o n s ND filter r e c o m m e n d e d . Video light r e c o m m e n d e d . Video light r e q u i r e d . Normal recording. What is ND Filter? It is a filter that reduces amount of light passing t[...]

  • Página 51

    51 ENGLISH DEUTSCH Playing back a T a p e Aufnahmen wiedergeben T o watch with LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD in a car or outdoors. T o watch with TV monitor ✤ It is practical to view a tape using a TV monitor while indoors. ✤ T o play a tape back, the TV must feature a compatible colour system. ✤ W e recommend that you [...]

  • Página 52

    52 ENGLISH DEUTSCH ✤ Y ou can play the recorded tape in PLAYER mode. 1.Use the TV/VIDEO button to select VIDEO on your TV . - If you are connecting the camera to a VCR, set the input selector on the VCR to LINE. 2.Connect a power source (battery or AC Power Adaptor) to the camcorder . 3.Set power switch to PLAYER. 4.Insert a tape you want to see.[...]

  • Página 53

    53 ENGLISH DEUTSCH Playing back a T a p e Aufnahmen wiedergeben Various Functions in PLAYER mode ✤ Press (STILL) button during playback or slow playback. ✤ T o resume playback, press (PLAY) or (STILL) button again. Reference - T o prevent tape and head-drum wear, your camcorder will automatically stop if it is left for more than 3 minutes in ST[...]

  • Página 54

    54 ENGLISH DEUTSCH IEEE 1394 Data T r a n s f e r Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394 T ransf erring I EE E1 394 (i .LI NK )-D V stan d a rd da ta an d c onnec t i on ✤ Connection with other DV standard products. DV standard connecting is quite simple. If a product has a DV port, you can trans - fer data by connecting to DV port with a [...]

  • Página 55

    55 ENGLISH DEUTSCH IEEE 1394 Data T r a n s f e r Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394 • System requirement CPU : faster Intel ® Pentium II TM 350Mhz compatible Operating system : Windows ® 98SE, ME,NT Main memory : more than 64 MB RAM HDD : 20 MB free hard disk space and Ultra- wide SCSI type HDD recommended IEEE1394 add-on card or bu[...]

  • Página 56

    56 ENGLISH DEUTSCH RS-232C Data Transfer (VP-D60/D65 only) Datenübertragung mit Schnittstelle RS-232C (nur VP-D60/65) T ransf erri ng RS -23 2 C (DV -CA PTU R E) dat a and Co nnecti on CPU : faster Intel ® Pentium TM or AMD TM K6 TM Processor Operating system : Windows ® 95, Windows ® 98, NT, 2000 Main memory : minimum 16 MB RAM FDD : 3.5˝ Flo[...]

  • Página 57

    57 ENGLISH DEUTSCH RS-232C Data Transfer (VP-D60/D65 only) Datenübertragung mit Schnittstelle RS-232C (nur VP-D60/65) ✤ Make sure that your camcorder, PC, and peripherals are switched off before you connect the RS-232C cable. 1.Connect RS-232C cable into 9pin connector (COM port) on the back panel of your PC. 2.Connet RS-232C cable into the prop[...]

  • Página 58

    58 ENGLISH DEUTSCH RS-232C Data Transfer (VP-D60/D65 only) Datenübertragung mit Schnittstelle RS-232C (nur VP-D60/65) ✤ Y ou can use the RS-232C transfer function in both CAMERA mode and PLAYER mode. In CAMERAmode Y ou can not transfer an image during Edit search mode and recording mode or in PHOTO and GHOST mode. In PLAYER mode Y ou can transfe[...]

  • Página 59

    59 ENGLISH DEUTSCH M a i n t e n a n c e Hinweise zu Betrieb und Pflege des Camcorders At the end of a recording you must remove the power source . Particularly, shooting with Lithium Ion Battery Pack and leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it must be separated from the camcorder . After finishing a rec[...]

  • Página 60

    60 ENGLISH DEUTSCH M a i n t e n a n c e Hinweise zu Betrieb und Pflege des Camcorders Cleaning and Maintaining the Camcorder • Releasing the Eyecup 1. Pull the VIEWFINDER up and then turn two screws counter-clock-wise. 2. Pull EYECUP out. 3. Clean the EYECUP and the VIEWFINDER screen with a soft cloth and cotton swab or a blower. • Reattaching[...]

  • Página 61

    61 ENGLISH DEUTSCH Using Your Camcorder A b r o a d Camcorder im Ausland verwenden Power sources Y ou can use your camcorder in any country or area with the supplied AC Power Adaptor within 100V to 240V, 50/60 Hz. Use a commercially available AC plug Adaptor, if necessary, depending on the design of the local wall outlet. Colour system Y ou can vie[...]

  • Página 62

    62 ENGLISH DEUTSCH T r o u b l e s h o o t i n g Bei Problemen s l o w s l o w s l o w s l o w s l o w s l o w fast n o the battery pack is almost discharged. the battery pack is fully discharged. there is no tape in camcorder. the tape is protected to record. the tape reached its end. the camcorder has some mechanical fault. moisture condensation [...]

  • Página 63

    63 ENGLISH DEUTSCH T r o u b l e s h o o t i n g Bei Problemen You cannot switch the camcorder on S TA RT / S TO P button does not operate while shooting The camcorder goes off a u t o m a t i c a l l y The battery pack is quickly exhausted. When you see the blue screen during the playback Avertical strip appears on the recorded screen of dark back[...]

  • Página 64

    64 ENGLISH S p e c i f i c a t i o n s Technische Daten Model name: VP-D55/D60/D65 Recording method Mini DV method (consumer-use digital VCR SD format) T a p e Digital video tape (6.35mm width): Mini DV cassette Tape speed SP: approx. 18.83mm/s Tape recording time S P : 60 minutes (when using DVM 60) Power source DC 8.4V, Lithium Ion Battery Pack 7[...]

  • Página 65

    65 ENGLISH I N D E X I N D E X - A - AUDIO MODE .......................... 40 - B - BATTER Y P ACK ...................... 21 B/W .......................................... 36 - C - Cleaning ................................... 60 C.RESET .................................. 34 - D - DATE/TIME .............................. 41 Digital Zoom ............[...]

  • Página 66

    ENGLISH THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States http://www.sosimple.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Canada http://www.[...]