Römer Kidfix Sict manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Römer Kidfix Sict. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoRömer Kidfix Sict vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Römer Kidfix Sict você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Römer Kidfix Sict, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Römer Kidfix Sict deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Römer Kidfix Sict
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Römer Kidfix Sict
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Römer Kidfix Sict
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Römer Kidfix Sict não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Römer Kidfix Sict e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Römer na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Römer Kidfix Sict, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Römer Kidfix Sict, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Römer Kidfix Sict. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    KIDFIX SICT RÖMER KIDFIX SICT Gebrauchsanlei tung User Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso Manual de instr uções Istruzioni per l’uso Инструкция по экспл уат ации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 15 - 36 kg[...]

  • Página 2

    Mode d'emploi Nous sommes heureux qu e notre KIDFIX SICT puisse accomp agner votre enfant en toute sécu rité penda nt un nouveau chap itre de sa vi e. Pour protéger eff icacement votr e enfant, le KIDFIX SICT doit impérati vement être util isé et installé de la manière décr ite dans le présen t mode d’empl oi. Pour toute qu estion [...]

  • Página 3

    2 1. Habilit ation Homologa tion *ECE = norme européenne pour les équipemen ts de sécuri té • Le siège auto est conçu, contr ôlé et homologué conformément aux exigences de la norme européenne pour les équipements de sécurité pour enfants (ECE R 44/04). Le signe de contrôle E (dans un ce rcle) et le numéro d’homologation se trouv[...]

  • Página 4

    de coussin d'a ssise et de do ssier . Attention ! Aucun des de ux éléments ne doit être utilisé en association avec d'a u tres coussins d'assise ou doss iers. • Le siège auto perd son homologation dès que vous réalisez des modifications. T oute modification doit exclusivement êtr e réalisée par le fabricant. •L e KIDFIX[...]

  • Página 5

    4 2.1 avec les bras d'enclenchement KIDFIX sur les point s de fixation ISOFIX dans le véhicule (semi-universel) La fixation s upplémentaire avec les bras d'enclenchement KIDFIX se fait via une homologation semi-univers elle. Le siège ne doit être utilis é que dans les véhic ules figurant dans la liste des types de véhicules en anne[...]

  • Página 6

    3) Avec un airbag fron tal : reculez l e siège le plus possible. Le cas échéa nt, respectez les consignes contenues da ns le manuel de votre véhicule. 2.2 avec la ceinture à 3 points du véhicule (universel) V oici co mment vous pouve z utiliser le siège auto : (V euillez respecter les directives en vigueur dans votre pays) 1) L'utilisat[...]

  • Página 7

    6 3. Réglage du siège enfa nt Le siège enfant se compose d' un coussin d'as sise 1 et d'un dossier 2 à appuie-têt e réglable 3 . L' associati on des deux éléments offre à vo tre enfant la protec tion et le con fort so uhaités. Le doss ier 2 est relié au coussin d'assise 1 au moyen d'un axe d'articulatio[...]

  • Página 8

    3.1 Réglage en ha uteur de l'appui-tête Un réglage cor rect de l'app uie-tête 3 garantit le po sitionnemen t optimal de la ceintur e diagon ale 6 et offre à votre enfant la protect ion et l e confo rt souhaités. V ous po uvez encle ncher la hauteur de l' appuie-t ête 3 dans onze positions d ifférentes : • L'appuie-t ê[...]

  • Página 9

    8 3.2 Positio n de couchage du dossier Le dossier 2 du siège enfant s'adapte en continu à l' inclin aison du siège du véhicule. Astuce ! Le dossier 2 est maintenu e n position ve rticale par un p etit enclenchemen t. Poussez lé gèrement le doss ier 2 vers l'arrièr e pour débloquer l' enclencheme nt. À noter : La sécuri[...]

  • Página 10

    Fixation avec la ceinture à 3 points du véhicule (universel )  Pour ce fa ire, dépl oyez l'équerre d' écartement 9 sur la face arrière du dossier 2 .  Incli nez à présen t le dossie r 2 vers l'arrière jusqu' à ce que l'équerr e d'écarte ment 9 repose à plat sur le dossier du siège du véhicul e. Att[...]

  • Página 11

    10 • toutes les personnes aie nt mis leur ceinture, • le siège auto soit toujour s fixé dans la voiture même si aucun enfant ne l’occupe, • l‘Air Cushion 27 ne repose p as contre l a porte ou la paroi inté rieure du véhicul e. Pour protéger vo tre véhicule • Sur certaines housses de siège de véhicule re couvertes d’une mat i?[...]

  • Página 12

    * Les guides d'insertion facilitent le montage avec l'adapt ateur ISOFIX et évitent d'endommag er la housse de siège. Il est recommandé de retirer ces g uides d'inse rtion et de bien les ranger . Dans les véhicules à dossier rabatta ble, les guide s d'insertion do ivent être retirés avant de rabattre le dossier . Les[...]

  • Página 13

    12  Prenez l e coussin d'a sise 1 dans vos deux mains.  Faites glisser les d eux bras d'enclencheme nt KIDFIX 15 dans les guidag es d'inser tion 16 , jusqu'à ce qu'ils 15 s'enclenchent des deux côtés . "CLIC !" Attention ! Le bouton d e sécurit é vert 22 doit à présent être vi sible des deu x c?[...]

  • Página 14

     Tirez sur le c oussin d' assise 1 pour vérifier que les deux côtés sont enclench és.  Poursuivez comme d é crit au chapitre 5. 1 (Attacher votr e enfant). 4.2 Démontage des bras d'enclenchement KIDFIX  T i rez le levie r de réglag e 21 vers le haut et ti rez le cous sin d'assise 1 complètement ve rs l'avant. ?[...]

  • Página 15

    14 4.3 Montage correct de votre sièg e enfant avec les bras d'enclenchemen t KIDFIX Vérifiez, pour la protection de votre enfant, que... • le coussin d'assi se est sécurisé d es deux côté s par fi xation des bras d'enclencheme nt 15 dans les poi nts de fixation ISOFIX 20 et que les deux bouton s de sécurit é verts 22 sont v[...]

  • Página 16

    5. Protection de vo tre enfant dans le véhicule Pour protéger votre enfant • Les princi pes suivants sont à respecter : Plus la ceinture de sécurité est proche du corps de votre enfan t, plus celu i-ci est en sécurité. • Ne laissez pas votre enfan t dans le siège auto dans la voit ure sans surveillanc e. • U tilisation su r le siège [...]

  • Página 17

    16 5.1 Attacher votre enfant 1. Positionnez la cein ture.  Faites asseoir votr e enfant da ns le siège auto .  Tire z sur la ceinture et passe z-la devant vo tre enfant jusqu'au f ermoir de la ceintu re de votre v éhicule 10 . Attention ! Ne pas torsad er la ceinture.  Enclenc hez la lang uette dans le fermoir de la ceinture 10 du v[...]

  • Página 18

     Insére z la ceintu re diagona le 6 dans le suppo rt de sangl e rouge foncé 7 de l'appui-têt e 3 jusqu'à ce qu'elle repos e complètement et sans êtr e torsadée dans le suppo rt de sangle 7 . Astuce ! Si le dossie r 2 cache le support de s angle 7 , vous po uvez bouger l'ap pui-tête 3 vers le haut. Maintenant, la ce in[...]

  • Página 19

    18 5.2 So ist Ihr Kind richtig gesichert Prüfen Sie zur Si cherheit Ihres Kindes, dass... • der Beckengur t 11 auf beiden Seiten in den he llroten Gurtführungen 12 des Sit zkissen s verläuft, • der Diagonal gurt 6 auf der Se ite des Auto-Gurtsch losses 10 ebenfalls in der hellr oten Gurtführung 12 des Sitzkiss ens verläuft, • der Diagona[...]

  • Página 20

    6. Utilisation du po rte- gobelet La gamme d'accessoire s de Britax/ RÖMER comprend un port e-gobelet 24, qui peut être monté ultérieu rement sur le siège en fant. Attentio n ! Af in d'évit er toute blessure, n'ut ilisez jamais le porte- gobelet 24 pour • des boiss ons chau des • des objets tr anchants ou pointus (p. ex. cr[...]

  • Página 21

    20 7. Consignes d’ entretien Pour conserve r l’efficacité de la protection • En cas de collis ion à une vite sse supérieur e à 10 km/h, il est possib le que le siège auto soit endommagé, les dégâts n ’étant pas forc ément visibles . Remplacez imp érativement ce siège auto . V euil lez éliminer l'ancien siège auto selon la[...]

  • Página 22

    Le siège aut o ne doit pas être utilisé sans housse . •L a housse peut être enlev ée et lavée en machin e à 30° avec une lessive po ur linge dé licat. Respecte z les in structio ns de lavage figu rant sur l'é tiquette de la housse. S i vous lavez la housse à des températ ures supéri eures à 30°, le tissu risqu e de déteindre.[...]

  • Página 23

    22  Défait es les bo utonnières 19 de l'appuie -tête 3 .  Mainten ant vous pou vez retirer la housse. 7.3 Remise en place de la housse  Procédez simpl ement en sens inverse.  Faites glisser le c ache du disp ositif d'artic ulation 18 sous l a housse du coussin d'ass ise 1 , de so rte que la partie en plast ique repo s[...]

  • Página 24

    9. 2 ans de garantie Pour ce siège au to / bicycl ette / poussette, nous accord ons une garantie de 2 ans pour les dé fauts d e fabricati on ou de maté riau. La gar antie débute le jou r de l’achat. Pour apporter l a preuv e de la garantie, veuillez co nserver pen dant toute l a durée de la gar antie : la car te de garantie r emplie, l e pro[...]

  • Página 25

    24 Fermoir : au cas où le fermoir présentera it des dysfon ctionneme nts, ceux-ci sont souvent dus aux encrassements qui peuvent être enlevés par lavage . V eu illez vous conformer a ux instru ctions de votre mode d’emploi. En cas de recour s en garanti e, veuillez vou s adresser immé diatement à votre revend eur spécia lisé. Il vous assi[...]

  • Página 26

    10. Garantiekarte / Übergabe-Check Name: ____________________ _________________________ Adresse: ____________________ _________________________ Postleitzahl: ____________________ _________________________ Ort: ____________________ _________________________ T elefon (mit V orwahl): ____________________ _________________________ E-Mail: ____________[...]

  • Página 27

    10. W a rranty Card / T rans fer Check Name: ____________________ _________________________ Address: ____________________________________ _________ Post Code: ____________________ _________________________ City/T own: ___________ _____________________ _____________ T elephone No. (including area code): ____________________ _________________________[...]

  • Página 28

    10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise Nom : ____________________ _________________________ Adresse : ___ ______________________________________ ____ Code postal : ____________________ _________________________ Ville : ____________________ _________________________ Téléphone (avec préfixe) : ____________________ _______________________[...]

  • Página 29

    1 Instrucciones de uso Nos alegramos de que nuestr o KIDFIX SICT pueda acompañar a su hijo a tr avés de una nueva etapa de su vida. Para poder prot eger bien a su be bé, es impresc indible instalar y utilizar el KIDFIX SICT t al y como se indica en estas instru cciones. Para más inform ación, póng ase en contacto con noso tros. BRIT AX RÖMER[...]

  • Página 30

    1. Idoneità Omologazione *ECE = Norm ativa europea p er le dotazioni di sicurezza • I l seggiolino da auto è progett ato, collauda to e omo logato conformeme nte ai requisiti de lla normativa eu ropea per i dispositivi di sicurezz a per bambini (ECE R 44/ 04). Il ma rchio di collaudo E (all’int erno di un ce rchio) e i l numero di omologazion[...]

  • Página 31

    3 combinazione cuscino di seduta/ schienale. Attenzione! Nessuno dei due componenti deve essere utilizzato in combinazione con altri cuscini di seduta o altri schienali. • L ’o mologazione decade non appena vengono apportate modifiche al seggiolino da auto. Le modifiche possono essere apportate esclusivamente dal produttor e. • KIDFIX SICT de[...]

  • Página 32

    2.1 con i bracci di arresto KIDFIX nei punti d i fissaggio ISOFIX in auto (semiuniversale) Il fissa ggio suppl ementare con i bracci di fissagg io KIDFIX avviene attra verso un'omologaz ione semi universal e. Il seggiolin o deve esser e utilizzato solo nelle auto mobili inc luse nell 'elenco de i modelli di auto mobili forn ito in allegat[...]

  • Página 33

    5 3) In caso di a i rbag front ale: spingere ampiamen te all'indiet ro, eventualme nte attenersi al le indicazioni ri portate nel manuale dell'automobil e. 2.2 con la cintura a 3 punti dell'auto (universale) Potete utilizz are il vostro se ggiolino da auto come indicato di seguito: (Attenetevi al le disposizioni del vostro paese) 1) [...]

  • Página 34

    3. Adattamento del seggiolin o Il seggioli no è composto da un cuscin o di seduta 1 e da u no schienal e 2 con poggiatesta reg olabile 3 . Ques ta combinazion e offre al vostro bamb ino la protez ione e i l comfort desider ati. Lo schienale 2 è collegato mediante un asse di snodo 4 con i l cuscino di seduta 1 . Lo schienale 2 del seggiol ino si a[...]

  • Página 35

    7 3.1 Regolazione in altezza del poggia test a Un poggiates ta adat tato corrett amente 3 assicura lo scorrimento ottimale della cintu ra diagonale 6 e offre al vostro bambino la protez ione e i l comfort desider ati. Potete blocc are l'al tezza del poggiatesta 3 in u ndici posiz ioni. • Il poggiate sta 3 deve ess ere regolato in modo tale c[...]

  • Página 36

    3.2 Posi zione di ripo so dello schienale Lo schienale 2 del seggio lino si ad atta in continuo al l'inclinazione del sedile dell'auto . Consiglio! Lo schienale 2 viene mantenuto ver ticale da un p iccolo dispositi vo di sicurez za. Premete lo schienale 2 leggermente all'indi etro per allentare il dispos itivo di sicurezz a. Attenete[...]

  • Página 37

    9 Fissaggio con la cintura a 3 punti dell'auto (universal e)  A tale scopo es traete l'angolo di distanza 9 sul lato posterio re dello schienal e 2 .  Ora incl inate lo schi enale 2 all'indietr o fino a quando l'an golo di distanza 9 aderisce in modo p iatto allo schien ale del sedile dell'a uto. Attenzione! Inc linat[...]

  • Página 38

    • tutte le pers one presen ti all’int erno dell’auto si ano allacciate; • il seggiolino da auto si a sempre fissato all’i nterno dell ’auto, anche se non viene t rasportato alc un bambino; • non appoggiare l’Ai r Cushion 27 alla portiera o all a parete interna del veicolo. Per la prot ezione della vostra automobile • A causa dell?[...]

  • Página 39

    11 * Gli ausili di innesto facilitano il montaggio con ISOFIX ed evit ano danni al rivestime nto del sedile. In caso di n on utilizzo, è opportuno rimuoverli e conservarli con cura. Ne lle automobili con schienale rib altabile, è necessario rimuovere gli ausili di innesto pri ma di ribaltare il sedile. Le anomalie di funzioname nto sono p er lo p[...]

  • Página 40

     Afferrate il c uscino di sedu ta 1 con entrambe le mani.  Spingete i due br acci di a rresto KIDFIX 15 negli a usili di innesto 16, fino a farli scatt are in posizione 15 su entram bi i lati . Dovreste udire un "clic! ". Attenzione! Su entrambi i lati deve ora essere visibile il pulsante di sicurezza ve rde 22 .  Tira te la leva[...]

  • Página 41

    13  Tirate il cuscino di se duta 1 , per verifica rne il blocc aggio su ent rambi i lati.  Continuate ora co me descritto nel capitolo 5.1 (Allac ciamento d el vostro bamb ino). 4.2 Smontaggio con i bracci di arresto KIDFIX  T irate la leva di rego lazione 21 verso l'alto e il cusc ino di sedut a 1 completamente in av anti.  Premet[...]

  • Página 42

    4.3 Corretto montaggio del vostro seggiolino da auto con i brac ci di arresto KIDFIX Per la sicu rezza del vostro bambino verif icate che... • il cuscino di sedut a sia bloccato su entrambi i lati con i brac ci di arresto KIDFIX 15 nei punti di fissaggio I SOFIX 20 e che i d ue pulsanti di sicu rezza verdi 22 siano visibili, 4.4 Fissaggio con l a[...]

  • Página 43

    15 5. Sicurezza del vostro bambino in auto Per la protez ione del vos tro bambino • In linea di massima vale quanto indicato di segu ito: quanto più la cintura aderisce al cor po del bambino, tanto maggiore è la sicurezza. • N on lasciate mai incustodito il vostro bambi no dopo averl o sistemato nel seggiol ino in auto. • U tilizzo su l sed[...]

  • Página 44

    5.1 Allacciamento del vos tro bambino 1. Applicate la cint ura dell'auto  Fate pre ndere posto al vostro bambino sul seggiolino.  Estrae te la cint ura dell'au to e fatel a passar e davanti al vostro bambino verso la relativ a chiusura 10 . Attenzione! Non attorcigliate la cintura.  Fate scatta re la linguetta di c hiusura nella [...]

  • Página 45

    17  Inseri te la cintur a diagonal e 6 nel supporto de lla cint ura di colore rosso scuro 7 del poggiatesta 3 , fino a quand o viene a trova rsi completa mente inserita in posizione non atto rciglia ta nel support o 7 . Consigli o! Qualora lo schi enale 2 nasconda i l suppor to della cintura 7 , è possibile spos tare il poggiatest a 3 verso l&a[...]

  • Página 46

    5.2 Corretto posizionamento del vostro bambino Per la sicu rezza del vostro bambino verif icate che... • la cintura ad dominale scor ra 11 su entrambi i lati all'int erno dell e guide della cintur a di colore rosso c hiaro 12 del cuscino di se duta, • la cintura di agonale sc orra 6 sul lato della chius ura della ci ntura dell 'auto 1[...]

  • Página 47

    19 6. Uso del portabevande Nella gamma di accessori di Britax/ RÖMER è di sponibile un portabevande 24 , che può essere installato in un se condo moment o sul seggiolin o. Attenzione! Per evi tare lesioni, non utilizzat e in alcun caso 24 il portabevande per... • liquidi bollenti • o ggetti af filati o appuntiti (ad es. matite) • oggetti d[...]

  • Página 48

    7. Istruzioni di manipolazione Per conser vare l’ azione protetti va • In caso di in cidente ad una velocità di collision e superiore ai 10 km/h, possono e ssersi verif icati da nni al seggiolino da auto, che non necessari amente sono v isibili. Sostituit e assolutamente qu esto seggioli no. Eseguite un regolar e smaltimento ( ved. 8). • Ver[...]

  • Página 49

    21 Il seggiol ino da auto non deve essere util izzato senza rivestimento . • Potete rimuov ere il rivestimento e lavarlo in lav atrice a 30° C c o n un detersivo e un programma per cap i delicati. Atten etevi alle istruzioni riportate s ull'etic hetta di l avaggio del rivest imento. Se lavate a pi ù di 30° C, è possibil e che il tessuto [...]

  • Página 50

     Sgancia te le asol e 19 del poggiatest a 3 .  Ora pote te rimuovere il rivestime nto. 7.3 Applicazione del rivestimento  Procedet e semplicemen te in sens o contrario.  Spingete la copert ura dell o snodo 18 sotto il rives timento del cusc ino di seduta 1 , in modo ta le da farla poggiare sull a superficie in pl astica. 8. Avvertenze p[...]

  • Página 51

    23 9. Garanzia d i 2 anni Per questo seg giolino da au to/ bicicletta/passe ggino, la garanzia è di 2 anni pe r i difetti di fabbri cazione o relativi a l materiale. La garanzi a decorre dal g iorno dell’a cquisto. Come prova, cons ervate, per tutta la durata del periodo d i garanzia , la cartoli na di garanzia c ompilata, la ricevuta del contro[...]

  • Página 52

    Chiusura: event uali anomalie di funzionament o della chiusura della cintura vann o quasi sempr e fatte risalire all a presenza di sporco, che può esse re eliminato con il lavaggio. Attenetevi alla procedu ra indica ta nelle istr uzioni per l’ uso. In caso di dir itto di ga ranzia, rivolgetevi immediatamente al vostr o rivenditor e specializzato[...]

  • Página 53

    10. T arjet a de garantía / Control de entrega Nombre: ____________________ _________________________ Dirección: ____________________ _________________________ Código postal: ____________________ _________________________ Localidad: ____________________________ _________________ T eléfono (con prefijo): ____________________ ____________________[...]

  • Página 54

    10. Certificado de garantia / verificação de transferência Nome: ____________________ _________________________ Endereço: ____________________ _________________________ Código Postal: ____________________ _________________________ Local: _______________ ______________________________ T elefone (com indicativo): ____________________ ___________[...]

  • Página 55

    10. Cartolina di garanz ia/ricevuta del controllo alla consegna Nome: ____________________ _________________________ Indirizzo: ________________________ _____________________ C.A.P .: ____________________ _________________________ Località: ____________________ _________________________ T elefono (con prefisso): ____________________ ______________[...]

  • Página 56

    Gebruiksaanwijzing Gefelicite erd met de aankoop va n de KIDFIX SICT : de juis te keuze om uw kind veilig do or een nieuwe levensfase te begeleid en. De KIDFIX SICT moet voor een juiste bes cherming van uw kind altijd zo word en gebruikt en gemonteerd als in deze gebrui ksaanwijzin g beschreven. Als u nog vragen hebt over het gebruik, neem dan cont[...]

  • Página 57

    2 1. Geschiktheid Goedkeuring *ECE = Europese norm voor veilig heidsuitrusting • Het autoki nderzitje i s ontworpe n, gecontrol eerd en goed gekeurd overeenkoms tig de eis en in de Europese nor m voor veilighei dsvoorzien ingen voor kinderen ( ECE R 44/04). Het keurmerk E (in een rondje ) en het goedkeuri ngsnummer bevi nden zich op het go edkeur[...]

  • Página 58

    •D e KIDFIX SICT is als combinatie van zitkuss en en rugleuning getest en goedgekeu rd. V o orzichtig! De be ide delen mogen niet afzo nderlij k in combinati e met andere zitku ssens of rugleuni ngen worden gebru ikt. • De goedkeuri ng verval t zodra er wijzigin gen in het au tokinder zitje worden aange bracht. Wi jzigingen mogen allee n door d[...]

  • Página 59

    4 2.1 Met de KIDFIX- bevestigingsarme n aan de ISOFIX- bevestigingspunten in de auto (semi-universeel) De extra bevestiging met de KIDFIX - bevestigingsarmen is mogelijk dankzij een goedkeuring voor semi-universele toepassing. Het zitje mag alleen worden gebruikt in auto's die in de bijgevoegde lijst met autotypen worden vermeld. Deze typelijs[...]

  • Página 60

    2.2 Met de driepuntsgordel van de auto (universeel) Het autoki nderzitje ka n als volgt worden gebruikt: (Houd u aan de in uw land geldende voorschriften.) 1) Het gebruik is alleen toeg estaan op een achterwaarts gerich te zitplaats (bijv . bus, minibus) die ook voor het ve rvoer van volwassenen is toegest aan. Er mag op deze zitplaats g een airbag[...]

  • Página 61

    6 3. Het kinderzitje afstellen Het kinderzi tje bestaat uit een zitkussen 1 en een rugleu ning 2 met instelbar e hoofdste un 3 . Deze combinat ie biedt uw kin d de gewen ste bescherming e n comfort. De rugleunin g 2 is door middel va n een scharnie ras 4 verbonden met he t zitkussen 1 . De rugleuni ng 2 past zich traploos aan de hellin gshoek van d[...]

  • Página 62

    3.1 Instel ling van de hoogte van de hoofdste un Een goed afgest elde hoofds teun 3 waarborg t de optimale positie va n de diagonale go rdel 6 , en biedt u w kind de gewenste beve iliging en comfo rt. U kunt de ho ogte van de h oofdsteun 3 in elf standen vastk likken. • De hoofdste un 3 moet zo zijn afgestel d dat er tuss en de schouders v an uw [...]

  • Página 63

    8 3.2 Rustst and van de rugleuning De rugleunin g 2 van het kinde rzitje past zich tr aploos a an de he llingshoe k van de autosto el aan. Tip ! De rugleuning 2 wordt met een kleine grend el verticaa l gehouden . Druk de rugleu ning 2 iets naar achteren om de grendel te ontgrendel en. Let op! De best e bescherming i s alleen gew aarborgd als de aut[...]

  • Página 64

    Bevestiging met de driepuntsgordel van de auto (univers eel)  Klap daar voor de afstands hoek 9 aan de achter kant van de rugleuni ng 2 uit.  Laat v ervolgen s de rug leuning 2 zo ver naar a chteren leun en totdat de afstandshoek 9 vlak tege n de rugleuni ng van de auto stoel aankomt. V o orzichtig! Laa t de rugleu ning 2 niet verde r naar ac[...]

  • Página 65

    10 • alle personen in de auto de gordel om hebben; • het kinderzitje in de auto is vastgezet, ook als er geen kind word vervoerd; • de Air Cushion 27 niet aan het bestuurder sportier of aan de voertuig binnenwand aansluit. T er bescherming v an uw auto • Bepaalde autost oelbekl edingen van gevoelig mater iaal (bijv . velours, leer , etc) ku[...]

  • Página 66

    * De kliksystemen zorgen voor ee n eenvoudige re inbouw me t behulp van ISOFIX en voorkome n beschadiging van de stoelbekleding. W anneer de kliksystemen niet worden ge bruikt, dienen ze verwijderd en zorgvuldig te worden b ewaard. Bij auto’ s met neerklapbar e rugleuni ng moeten de kliksystemen vóór het neerklappen worden verwijderd. Eventuele[...]

  • Página 67

    12  Pak het zitkusse n 1 met beide handen vas t.  Schuif de beide KIDFIX - bevestiging sarmen 15 in d e kliksyst emen 16 , totdat de KIDFIX - bevestiging sarmen 15 aan beide zijden vastklikken. 'KLIK !' V o orzichtig! A an beide zijden moet nu de groe ne vergrendel ingsknop 22 zichtbaar zijn.  Tre k de instelhe ndel 21 naar boven[...]

  • Página 68

     Trek aan het zitkussen 1 , om te controleren of de bevestigingsarmen aan beide zijden zijn vastgeklikt.  Ga nu verder als beschr even in hoofdstuk 5.1 (De gordel bij u w kind omdoen). 4.2 Uitbouw m et KIDFIX- bevestiging s- armen  T rek de instelhendel 21 naar boven en trek het zitkussen 1 helemaal naar voren .  Druk op beide be vestig[...]

  • Página 69

    14 4.3 Zo is he t autokinderzitje met de KIDFIX- bevestigingsa rmen juist ingebouwd Controleer voor de veilig heid van uw kind of... • het zitkussen aan beide zijden met de KID FIX -bevestiging sarmen 15 in de ISOFIX-bev estigingspun ten 20 is vastgek likt en dat beide groe ne vergrendel ingsknoppen 22 zichtbaar zijn, 4.4 Bevestigen met de driepu[...]

  • Página 70

    5. Beveiliging van uw kind in de auto T er bescherming van uw kind • In principe geld t: Hoe bete r de gordel op het l ichaam van uw kin d aansluit, de s te groter de veili gheid. • Laat uw kind n ooit zonde r toezich t in het kinde rzitje in de auto ac hter. • Gebruik op de achterbank : Schuif de voorstoe l zo ver naar voren dat de voeten va[...]

  • Página 71

    16 5.1 De gordel bij uw kind omdoen 1. Autogordel omdoen  Laat u w kind i n het kinderzitj e plaatsnemen.  Trek de autogordel l os en leid de ze voor uw ki nd langs na ar het s lot van de autogord el 10 . V o orzichtig! D raai de gordel ni et.  Klik de g esp in het sl ot van de autogordel 10 vast. KL IK! 2. Autogordel door de rode gordelge[...]

  • Página 72

     Leid de di agonale gor del 6 in de donkerrod e gordelho uder 7 van de hoofdsteun 3 totdat deze volledig en niet verd raaid in de gordelho uder 7 ligt. Tip ! Als de rugl euning 2 de gordelho uder 7 bedekt, kunt u de hoofdsteun 3 naar boven verstellen. Nu kan de diagonale gordel 6 gemakkelij k worden aangeb racht. Zet de hoofd steun 3 ve rvolgens[...]

  • Página 73

    18 5.2 Zo is uw kind goed beveiligd Controleer voor de veilig heid van uw kind of... • de heupgord el 11 aan beide zijd en door de tw ee lichtrod e gordelgele iders 12 van het zitkus sen loopt; • de diagonale g ordel 6 aan de kant van het slo t van de autogordel 10 ook door d e lichtrode gordelgele ider 12 van het z itkussen loopt; • de diago[...]

  • Página 74

    6. Gebruik van de bekerhouder Het accessoirep rogramma van Britax /RÖMER biedt een bekerhouder 24, die achteraf aa n het kinderzit je kan wo rden beves tigd. V oor zichtig! Om letsel te voorko men, gebruikt u de bekerhoude r 24 nooit voor .. . • hete vloeist offen • scherpe o f spitse voo rwerpen (bijv . pot loden) • harde en zwar e voorwerp[...]

  • Página 75

    20 7. Onderhoudshandleiding V oor het b ehoud van de beschermende werking • Bij ongeval len waarbij de botssn elheid hoger dan 10 km/u is, kan het autokind erzitje b eschadig d raken, hoew el de bescha digingen niet alti jd zichtbaa r zijn. V ervang in zo'n geva l het kinderzitje altijd. V oer het zitje volgen s de geldende v oorschrif ten a[...]

  • Página 76

    Het autokind erzitje mag niet zonder bekl eding word en gebruikt . •D e bekleding kan worden verwijder d en in de wasmac hine worden gew assen met e en fijnwasprog ramma op 30°C en een fijnwasmiddel. Let op de aanwijzingen op het wase tiket van de bekledi ng. Als de bekl eding op meer dan 30 °C wordt gewa ssen, verkleurt de stof mogelijk. De be[...]

  • Página 77

    22  Maak de kno opgaten 19 v an de hoofdsteun 3 los.  De bekled ing kan nu worde n verwijderd . 7.3 De bekleding beves tigen  Ga gewoon in omgek eerde volgorde te we rk.  Schuif de scha rnieraf dekking 18 dusdanig o n der de be kleding van het zitkuss en 1 , dat deze op het kunststofopp ervlak l igt. 8. Instructies voor de afvoer Houd u[...]

  • Página 78

    9. 2 jaar garantie Wij geven 2 jaar gar antie op fa bricage- en materiaa lfouten in deze autokind erzitjes/ fietskinde rzitjes / kinderwagen s. De ga rantiepe riode gaat in op de datum v an aankoop. Bewaar om aanspr aak op de gara ntie te kunne n maken d e ingevuld e garantieka art, de doo r u ondert ekende overdrachtscon trole en he t aankoopbew i[...]

  • Página 79

    24 materiaalfou ten, maar om normal e slijtageversc hijnselen die van gar antie zijn uitges loten. Slot: Eventuel e problemen met het slot zijn mees tal het gevolg van verontrei nigingen die kunnen worden verwijder d door het slot met wat e r te reinigen. Houd u zich hierb ij aan de instructi es in u w gebrui ksaanwijzin g. Neem, als u w kinderzit [...]

  • Página 80

    10. Гарантийный тал он / Фор муляр конт роля при покупке Фамилия : ________________________________ _____________ Адрес : ___ _____________________ _____________________ Почт овый индекс : ________________________________ _____________ Го р од : ___________ ___________________[...]

  • Página 81

    10. Garantibevis / ud leverings kontrol Navn: ___________________ __________________________ Adresse: ___________________________ __________________ Postnummer: ___________________ __________________________ By: ___________________ __________________________ T elefon (inkl. omr .- nr .): ___________________ __________________________ E-mail: ______[...]

  • Página 82

    10. Garantiekaart/overdrach tscontrole Naam: ___________________ __________________________ Adres: ___________________ __________________________ Postcode: ___________________________ __________________ Plaats: ___________________ __________________________ T elefoon (incl. netnummer): ___________________ __________________________ E-mail: ________[...]

  • Página 83

    GR RO TR BG DE ES PT IT RU DK NL FR GB PL CZ SK HU SI HR SE NO FI EE L V L T UA EDV-Nr. 2000002572 - 03/12 Wy ś lemy Pa ń stwu ch ę tnie ni niejsz ą instruckj ę obs ł ugi w j ę zyku polskim. Prosimy zwróci ć si ę pod ni ż ej wymieniony adres . Rádi Vám tento návo d zašleme v č eském jazyce. Obrat’te se pr osím na níže uveden o[...]