Ritter AES 72 SR manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Ritter AES 72 SR. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoRitter AES 72 SR vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Ritter AES 72 SR você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Ritter AES 72 SR, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Ritter AES 72 SR deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Ritter AES 72 SR
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Ritter AES 72 SR
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Ritter AES 72 SR
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Ritter AES 72 SR não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Ritter AES 72 SR e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Ritter na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Ritter AES 72 SR, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Ritter AES 72 SR, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Ritter AES 72 SR. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    MultiSchneider Einbausystem AES 72 SR für Schubkasten de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and assembly instructions fr Notice d'utilisation et de montage it Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio es Instrucciones de montaje y de uso nl Gebruiks- en montageaanwijzing no Bruksanvisning og monteringsveiledning cs Návod k mont[...]

  • Página 2

    de en fr 1 2-Finger -Einschaltsystem: 1a: Einschaltsicherung 1b: Einschalttaste 2-finger power control mechanism: 1a: Safety lockout button 1b: Power button Dispositif de mise sous tension à 2doigts: 1a: Protection contr e la mise sous tension 1b: T ouche de mise sous tension 2 T ypenschild T ype label Plaque signalétique 3 Anschlagp[...]

  • Página 3

    pl sk 1 System włączania dwoma palcami: 1a: Przycisk odblokowania włączania 1b: Przycisk włączania 2-prstový systém zapínania: 1a: Poistka proti neúmyselnému zapnutiu 1b: Zapínacie tlačidlo 2 T abliczka znamionowa T ypový štítok 3 Płyta oporowa Dorazová doska 4 Pokrętło regulacji grubości krojenia Regulátor hrúbky narezania 5[...]

  • Página 4

    it es nl 1 Sistema di accensione a 2 dita: 1a: Interruttore di sicurezza 1b: T asto di accensione Sistema de marcha de dos botones: 1a: seguro de marcha 1b: botón de marcha 2-vinger-inschakelsysteem: 1a: inschakelbeveiliging 1b: inschakelknop 2 T arghetta Placa de identicación T ypeplaatje 3 Piano mobile Placa de tope Aanslagplaat 4 Manopola d[...]

  • Página 5

    [...]

  • Página 6

    1 2 3[...]

  • Página 7

    4[...]

  • Página 8

    de Gebrauchs- und Montageanleitung ................................. 3 en Operating and assembly instructions ............................ 9 fr Notice d'utilisation et de montage ................................ 14 it Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio ........................... 19 es Instrucciones de montaje y de uso..............[...]

  • Página 9

    3 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Um V erletzungen oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, beachten Sie unbe- dingt nachfolgende Sicherheits- hinweise: – Setzen Sie den MultiSchneider nur im Haushalt und nicht gewerblich ein. – Die Einbaumontage (siehe Seite 8) muss in jedem Fall von Fachpersonal ausgeführt werden. ritterwerk haftet [...]

  • Página 10

    4 – Lassen Sie das Gerät nie län- ger als 5 Minuten ununterbro- chen laufen. Stromschlaggefahr – Ziehen Sie bei Betriebsstö- rungen, vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, immer den Netz- stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie dabei am Stecker und nicht am Kabel. – T auchen Sie das Gerät nie ins W asser . Setzen Sie[...]

  • Página 11

    5 Klappen Sie die Graken im vorderen und hinteren Buch- rücken aus. Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und geben Sie diese bei Weitergabe des Gerätes mit. ZWECKBESTIMMUNG Der MultiSchneider dient zum Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln. Nicht besti[...]

  • Página 12

    6 V orbereitung • Nehmen Sie den Schneidgut- schlitten (1 1) ab. Ziehen Sie den Schneidgut- schlitten bis zum ersten Anschlag nach vorne. Heben Sie ihn leicht an und ziehen Sie ihn über den ersten Anschlag weiter bis zum zweiten. Heben Sie ihn erneut leicht an und ziehen Sie ihn komplett vom Gerät. Bauen Sie das Rundmesser aus: • Klappen Sie [...]

  • Página 13

    7 TECHNISCHE DA TEN Dieses Gerät entspricht den folgenden Richtlinien und V erord- nungen: – 2004/108/EG – 2006/95/EG – 1935/2004/EG – EuP 2009/125/EG Das Gerät entspricht damit den CE-V orschriften. Netzspannung: 230 V~ Leistungsaufnahme: siehe T ypenschild an der Unter- seite des Gerätes Schnittstärke: 0 mm bis ca. 14 mm REACh-VERORDN[...]

  • Página 14

    8 MONT AGE UND EINBAU Auf den letzten Seiten dieser Gebrauchsanleitung nden Sie die Zeichnungen mit den Monta- ge- und Einbaumaßen. Sicherheitshinweise – Die Montage muss in jedem Fall von Fachpersonal ausgeführt werden. ritterwerk haftet nicht für Folgen aus unvorschriftsmäßiger und / oder mangelhafter Montage. – Die Netzleitung muss s[...]

  • Página 15

    9 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS T o avoid personal injury or dam- age to the appliance, please observe the following safety instructions: – The multi slicer is to be used for domestic purposes only and must not be used commercially . – Assembly (see page 13) must be performed by quali- ed personnel only . ritterwerk will not be held liable for[...]

  • Página 16

    10 Risk of electric shock – Always remove the mains plug from the socket in the event of a malfunction, before cleaning and when the appliance is not in use. When doing so, pull on the plug and not on the cable. – Never immerse the appliance in water . Never expose the appli- ance to rain or any other form of moisture. If the appliance falls in[...]

  • Página 17

    11 Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Please read these instructions thoroughly before you start to use the appliance. Keep these operat - ing instructions in a safe place and ensure that they are included with the appliance if passing it on to a third party . INTENDED USE The multi slicer is used for the slicing of hous[...]

  • Página 18

    12 Preparation • Removing the slice car- riage (1 1). Pull the slice carriage for- wards up to the rst stop. Raise it slightly and then pull it over the rst stop and on to the second one. Raise it again and then pull it completely off the appliance. Removing the rotary blade: • Fold the blade catch (13) upwards, turn it clockwise, and rem[...]

  • Página 19

    13 ASSEMBL Y AND INST ALLA TION The last few pages of these operating instructions contain drawings with assembly and installation dimensions. Safety instructions – Assembly must be performed by qualied personnel only . ritterwerk will not be held liable for the consequences of any improper and/or incorrect assembly . – The mains cable must [...]

  • Página 20

    14 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Pour éviter de se blesser ou d'en - dommager l'appareil, respecter impérativement les instructions de sécurité énoncées ci-après : – Utiliser l'appareil uniquement à des ns domestiques, et non industrielles. – Dans tous les cas, le montage encastré (voir page 18) doit être ef[...]

  • Página 21

    15 Risque de décharge électrique – Débrancher toujours la che secteur de la prise de courant en cas de panne, avant de net- toyer l'appareil ou lorsqu'il n'est pas utilisé. T irer sur la che et non sur le câble. – Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Ne pas expo- ser l'appareil à la pluie ou à d&ap[...]

  • Página 22

    16 Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel. Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil. Conserver le mode d'emploi et le laisser avec l'appa- reil lorsque celui-ci est vendu. USAGE CONFORME La trancheuse universelle permet de couper les produits al[...]

  • Página 23

    17 Préparations • Retirer le chariot (1 1) . Sortir le chariot vers l'avant jusqu'à la première butée. Le soulever légèrement et le sortir jusqu'à la deuxième butée. Le soulever à nouveau légèrement et le retirer complètement de l'appareil. Démontage de la lame : • Ouvrir le dispositif de serrage de la lame (13[...]

  • Página 24

    18 MONT AGE ET ENCASTREMENT Aux dernières pages de cette notice d'utilisation gurent les schémas avec les dimensions de montage et d'encastrement. Consignes de sécurité – Dans tous les cas, le montage doit être effectué par un personnel qualié. Ritterwerk n‘est pas responsable des conséquences découlant d‘un montage d[...]

  • Página 25

    19 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Per evitare di provocare lesioni a persone o danni all'apparecchio, attenersi alle seguenti norme di sicurezza: – Installare l'affettatrice multiuso solo in ambienti domestici e non commerciali. – In ogni caso il montaggio dell’apparecchio (vedere pagina 23) deve essere esegui- to da personale com[...]

  • Página 26

    20 Rischio di folgorazione – Nel caso di malfunzionamento, prima di ogni intervento di puli- zia o quando l'apparecchio non viene utilizzato, disconnetterlo dalla presa di alimentazione. Eseguire questa operazione afferrando la presa, non il cavo. – Non immergere mai l'apparec- chio in acqua. T enere l'appa- recchio lontano da qu[...]

  • Página 27

    21 Aprire le pagine dei graci nella copertina anteriore e posteriore del libretto. Leggere attentamente le istruzio- ni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Conservare le istruzioni e, in caso di cessione dell'apparecchio, consegnarle al nuovo proprietario. UTILIZZO PREVISTO Questa affettatrice multiuso consente di affettare ali[...]

  • Página 28

    22 Al termine di ogni utilizzo • Pulire l'alloggiamento e tutti i componenti rimossi, lama com- presa, con un panno umido. Operazioni da eseguire occasionalmente • Lavare a fondo tutti i compo- nenti rimossi, lama compresa, con acqua corrente calda (non lavare in lavastoviglie). • Pulire l'alloggiamento dietro la lama con un panno o[...]

  • Página 29

    23 Italiano MONT AGGIO E INST ALLAZIONE L'ultima pagina delle presenti istruzioni d'uso contiene le immagini relative al montaggio e all'installazione. Istruzioni di sicurezza – In ogni caso il montaggio dell‘apparecchio deve essere eseguito da personale com- petente. ritterwerk non può rispondere delle conseguenze derivanti da [...]

  • Página 30

    24 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para evitar lesiones o el deterio- ro del aparato es imprescindible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de seguridad: – Utilice la multicortadora sólo con nes domésticos y no industriales. – Sólo el personal técnico puede realizar el montaje del aparato (ver página 28). ritterwerk no asumir[...]

  • Página 31

    25 Peligro de electrocución – Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente en caso de fallos en el funcionamiento, antes de la limpieza y cuando el aparato no esté en uso. Para ello tire del cuerpo del enchufe, no del cable. – No sumerja nunca el aparato en agua. No exponga nunca el aparato a la acción de la lluvia o de la humedad. [...]

  • Página 32

    26 Despliegue los grácos de la cubierta anterior y posterior del folleto. Lea atentamente las instruccio- nes antes de poner en marcha el aparato. Conserve las instruccio- nes de uso y adjúntelas cuando entregue el aparato a una tercera persona. FIN PREVISTO La multicortadora sirve para cortar alimentos comunes. Cualquier utilización no aprop[...]

  • Página 33

    27 Preparación • Retire el carro del produc- to (1 1). Desplace hacia delante el carro del producto hasta el primer tope. Levántelo ligeramente y desplácelo por encima del primer tope hasta el segundo. V uelva a levantarlo de nuevo y retírelo completamente del aparato. Desmonte la cuchilla circular: • Abra el cierre de la cuchi- lla (13), g[...]

  • Página 34

    28 Español MONT AJE E INST ALACIÓN En la última página de este manual encontrará los esque- mas de montaje e instalación. Normas de seguridad – Sólo el personal técnico puede realizar el montaje del aparato. ritterwerk no asumirá ninguna responsabilidad en caso de que el montaje sea irregular y/o deciente. – El cable de red se debe [...]

  • Página 35

    29 ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Neem, om verwondingen of beschadiging van het apparaat te voorkomen, beslist de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht: – Gebruik de multisnijder alleen voor huishoudelijke doeleinden en niet voor bedrijfsdoeleinden. – De inbouwmontage (zie pagina 33) moet in elk geval worden uitgevoerd door geschoold perso[...]

  • Página 36

    30 Gevaar voor een elektrische schok – Haal de netstekker altijd uit het stopcontact bij bedrijfsstorin- gen, vóór elke reiniging en als het apparaat niet in gebruik is. T rek daarbij aan de stekker en niet aan het snoer . – Dompel het apparaat nooit onder in water . Stel het appa- raat nooit bloot aan regen of ander vocht. Als het apparaat t[...]

  • Página 37

    31 V ouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en achterkaft van de gebruiksaanwij- zing open. Lees de gebruiksaanwijzing vóór ingebruikneming van het apparaat zorgvuldig door . Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze mee als het apparaat van eigenaar verandert. BEOOGD GEBRUIK De multisnijder dient voor het snijden van levensmiddelen vo[...]

  • Página 38

    32 V oorbereiding • Haal de snijwarenslede (1 1) eraf. T rek de snijwarenslede naar voren tot de eerste aanslag. T il hem een stukje op en trek hem over de eerste aanslag tot aan de tweede aanslag. T rek hem opnieuw een stukje op en trek hem geheel van het apparaat af. Demonteer het ronde mes: • Klap de messluiting (13) omhoog, draai haar naar [...]

  • Página 39

    33 Nederlands MONT AGE EN INBOUW Op de laatste pagina's van deze gebruiksaanwijzing vindt u de tekeningen met de montage- en inbouwmaten. V eiligheidsaanwijzingen – De montage moet in elk geval worden uitgevoerd door geschoold personeel. ritterwerk stelt zich niet aan- sprakelijk voor gevolgen van montage die in strijd is met de voorschrifte[...]

  • Página 40

    34 GENERELLE SIKKERHETS- BESTEMMELSER Det er viktig å overholde sikker- hetsbestemmelsene under for å unngå personskader eller at maskinen ødelegges. – Multioppskjærmaskinen må kun brukes i private husholdninger , og ikke i næringsvirksomhet. – Det er viktig at monteringen (se side 38) utføres av en fagper- son. ritterwerk fraskriver se[...]

  • Página 41

    35 Fare for elektrisk støt – T a alltid støpselet ut av stik- kontakten ved driftsproblemer , før maskinen skal rengjøres, og når den ikke er i bruk. Hold alltid i støpselet uten å dra i ledningen. – Maskinen må aldri dyppes i vann. Maskinen må aldri utset- tes for regn eller annen fuktig- het. Hvis maskinen likevel skulle falle ned i [...]

  • Página 42

    36 Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Les bruksanvisningen nøye før du tar maskinen i bruk. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted. Den hører til maskinen, og skal følge med til eventuell ny bruker . BRUKSOMRÅDE Multioppskjærmaskinen egner seg til oppskjæring av matvarer i private husholdninger . Ikke forskriftsmessig bruk e[...]

  • Página 43

    37 Med jevne mellomrom • Rengjør alle demonterte deler inkludert rundkniven grundig i varmt vann (ikke i oppvaskmas- kinen). • Rengjør huset bak kniven ved hjelp av en tørr klut eller en liten kost. Merk! Bruk aldri skuremidler , svamper med ru overate eller harde børster . • Tørk alle de rengjorte delene. • Smør tannhjulet på run[...]

  • Página 44

    38 MONTERING OG INNBYGGING På den siste siden i denne bruksanvisningen nner du tegninger med monterings- og innbyggingsmål. Sikkerhetsbestemmelser – Det er viktig at monteringen utføres av en fagperson. rit- terwerk fraskriver seg ethvert ansvar for konsekvenser av ikke forskriftsmessig eller utilstrekkelig montering. – Strømledningen m?[...]

  • Página 45

    39   Abyste zabránili poranění osob nebo poškození přístroje, bez - podmínečně dodržujte následují - cí bezpečnostní pokyny: – Univerzální kráječ je určen jen pro použití v domácnosti, nikoli pro živnostenské podnikání. – Př[...]

  • Página 46

    40  proudem – Při poruchách provozu, před každým čištěním a před del - ší nečinností přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky . T ahejte přitom za vidli - ci, nikoli za kabel. – Přístroj nikdy neponořujte do vody . Příst[...]

  • Página 47

    41 Odklopte přední a zadní obálku s obrázky . Před uvedením přístroje do provozu si podrobně přečtěte tento návod. Návod k obsluze uschovejte a předejte jej dalšímu uživateli spolu s přístrojem.   Univerzální kráječ slouží ke kráje - ní bě[...]

  • Página 48

    42  • Demontované díly včetně kotoučového nože důkladně očis - těte v teplé vodě (nikoli v myčce). • Očistěte skříň za nožem suchou utěrkou, příp. štětcem. Upozornění: Nepoužívejte abrazivní prostřed - ky , houbičky s drsným povrchem nebo tvrdé kartáče. • Všechny umyté díly vysušte. • N[...]

  • Página 49

    43 Čeština     Na posledních stranách tohoto návodu k obsluze najdete výkre - sy a rozměry pro montáž.  – Přístroj musí instalovat odbor - ný pracovník. Společnost rit - terwerk nenese zodpovědnost za následky nepředpis[...]

  • Página 50

    44 FONTOS BIZT ONSÁGI TUDNIV ALÓK Sérülések, illetve a készü- lék károsodásának elkerülése érdekében minden körülmények között tartsa be a következő biz - tonsági előírásokat: – A többcélú szeletelőgépet csak háztartási célokra szabad hasz- nálni, ipari célra nem. – A beépítést (lásd 48. oldal) minden ese[...]

  • Página 51

    45 – A készüléket ne működtesse megszakítás nélkül 5 percnél hosszabb ideig. Áramütésveszély – Üzemzavar esetén, tisztítás- kor , vagy ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a hálózati csat- lakozót. A vezetéket a csatla- kozónál fogva húzza ki, ne a kábelt húzza. – A készüléket soha [...]

  • Página 52

    46 Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- ső, illetve hátsó borítójából. Olvassa el gyelmesen a használati utasítást a készülék használatbavétele előtt. A hasz - nálati utasítást őrizze meg, és adja át azt a készülék esetleges új tulajdonosának. A KÉSZÜLÉK RENDEL TETÉSE A többcélú szeletelőgép a ház - tartás[...]

  • Página 53

    47 Szerelje ki a vágókést: • Nyissa fel a késrögzítő zárat (13), forgassa el az óramu- tató járása szerint, és vegye le. • Fogja meg a vágókést a köze- pénél, és vegye ki. Minden vágás után • Nedves kendővel törölje át a házat, valamint a levett részeket (beleértve a vágókést is).  • [...]

  • Página 54

    48 Magyar ÖSSZESZERELÉS ÉS BEÉPÍTÉS A jelen használati utasítás utol- só oldalain található ábrák tar- talmazzák az összeszerelési és beépítési méreteket is. Biztonsági tudnivalók – A beépítést minden eset- ben szakember végezze. A ritterwerk nem vállal felelős - séget az előírástól eltérő és/ vagy a hibás ?[...]

  • Página 55

    49 OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY -   Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz uszkodzeń urządzenia, należy koniecznie przestrzegać następu - jących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. – Krajalnicy wielofunkcyjnej wolno używać tylko w gospodarstwach domowych; nie nadaje się ona do zas[...]

  • Página 56

    50 – Nie dopuścić, aby urządzenie pracowało nieprzerwanie dłużej niż przez 5 minut.   – W przypadku zakłóceń w pracy , zawsze przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz gdy urządzenie nie jest używa - ne, trzeba wyciągn?[...]

  • Página 57

    51 Rozłożyć ilustracje znajdujące się za przednią oraz tylną okładką instrukcji. Przed uruchomieniem urządze - nia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować instrukcję obsługi i w przypadku przekazania urządzenia następ - nemu użytkownikowi przekazać ją wraz z urządzeniem. PRZEZNACZENIE Krajalnica wielofunkcyj[...]

  • Página 58

    52 Przygotowanie • Zdjąć prowadnicę produk - tów (1 1). Pociągnąć prowadnicę produktów do przodu, aż do pierwszego ogranicznika. Lekko ją unieść i pociągnąć poza pierw - szy ogranicznik do kolejnego. Ponownie ją unieść i całkowicie wyciągnąć z urządzenia. Zdemontować nóż obrotowy: • Rozłożyć blokadę noża (13), ob[...]

  • Página 59

    53 Polski    Na ostatniej stronie niniejszej instrukcji znajdują się schematy montażu i zabudowy .    – Montaż może wykonać jedy - nie wykwalikowany personel. Firma ritter nie ponosi [...]

  • Página 60

    54  UPOZORNENIA Aby sa predišlo zraneniam alebo poškodeniu prístroja, bezpod- mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny: – Viacúčelový krájač používaj - te len v domácnosti, a nie na komerčné účely . – Montáž (pozri na strane 58) musí v každom [...]

  • Página 61

    55   – Pri každej prevádzkovej poruche, pred každým čistením a ak nie je prístroj v prevádzke, vždy vytiahnite sieťový kábel zo zástrčky . Neťahajte pritom za kábel, ale za zástrčku. – Nikdy ne[...]

  • Página 62

    56 V yberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky . Pred uvedením prístroja do prevádzky si starostlivo prečítajte návod. Uschovajte si návod na použitie a v prípade odovzdania prístroja inej osobe ho priložte k prístroju.  Viacúčelový krájač slúži na krája - nie bežných potrav?[...]

  • Página 63

    57 V ybratie kotúčového noža: • V yklopte uzáver noža (13), otočte ho v smere chodu hodino - vých ručičiek a odoberte ho. • Uchopte kotúčový nôž v strede otáčania a vyberte ho.  • Utrite kryt a všetky odobraté časti vrátane kotúčového noža vlhkou handričkou. ?[...]

  • Página 64

    58 Slovenčina    Na posledných stranách tohto návodu na použitie nájdete nákresy s montážnymi rozmermi a rozmermi osadenia.  – Montáž prístroja musí v kaž - dom prípade vykonať odbor - ný personál. Firma Ritterwerk neprebe[...]

  • Página 65

    59 SPLOŠNI V ARNOSTNI NAPOTKI Da bi preprečili telesne poškod - be ali okvare naprave, vedno upoštevajte naslednje varnostne napotke: – V ečnamenski rezalnik uporab ljajte izključno v gospodinjstvu in ne profesionalno. – Vgradnjo (glejte stran 63) mora vedno opraviti strokovno oseb- je. Družba ritterwerk ne prevze - ma odgovornosti za[...]

  • Página 66

    60  – V primeru motenj delovanja, pred vsakim čiščenjem ali če naprave ne uporabljate, vedno izključite električni vtikač iz omrežne vtičnice. Pri tem ne vlecite za napajalni kabel, tem- več za električni vtikač. – Naprave nikoli ne potapljajte v vod[...]

  • Página 67

    61 Razgrnite grake na sprednji in zadnji platnici. Pred prvo uporabo skrbno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo shranite in jih priložite napravi, če jo posre - dujete naprej. NAMEN V ečnamenski rezalnik je namen jen rezanju živil. Neustrezna ali napačna uporaba lahko povzroči telesne poškodbe ali okvare naprave. V takš[...]

  • Página 68

    62  • Vse odstranjene dele, vključno z okroglim rezilom, temeljito oči - stite v topli vodi (ne v pomivalnem stroju). • Ohišje za rezilom očistite s suho krpo/čopičem. Opomba: Ne uporabljajte abrazivnih čistil, gobic z grobo površino ali trdih ščetk. • Posušite vse očiščene dele. • Podmažite zobnik okrogl[...]

  • Página 69

    63 Slovenščina VGRADNJA Na zadnji strani teh navodil za uporabo najdete risbe z dimenzi- jami za vgradnjo. V arnostni napotki – Vgradnjo mora v vsakem primeru opraviti strokovno osebje. Družba ritterwerk ne odgovarja za posledice vgra- dnje, ki ni skladna s predpisi in/ali je pomanjkljiva. – Omrežni kabel morate napeljati tako, da je naprav[...]

  • Página 70

    64      Чтобы из бежа ть трав м или повреждения у стройства, обра тите внимание на сле дую - щие ук а зания по бе зопасности: – Использ уйте универ[...]

  • Página 71

    65 к ами, жаркое в се тке или про - дукты питания в упаковке! – Никог да не позв оляйт е устройств у рабо та ть беспре - рывно бо лее 5 минут .     – Вынимайте вилку и[...]

  • Página 72

    66 Откройте изображения на первой и после дней странице брошюры. Пожалуйста, про читайте р уко - водств о перед запуском у строй - ства. Сохраните р уководство по использов анию и от дайте ег о пр[...]

  • Página 73

    67   • Снимите направ ляющие (1 1). Потянит е направляющие вперед до первог о упора. Слег - ка приподнимите их и по тяните через первый упор далее до второг о. Снова припо днимите их[...]

  • Página 74

    68 Русский   На последних страницах э то - го руково дства по эксплуа та - ции Вы найде те установо чные размеры.   – У ст ановк?[...]

  • Página 75

    Stand: 03/13 T eile-Nr. 546.600 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der W ald - bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, V erletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendie[...]