Ritter AES 52 S manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Ritter AES 52 S. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoRitter AES 52 S vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Ritter AES 52 S você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Ritter AES 52 S, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Ritter AES 52 S deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Ritter AES 52 S
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Ritter AES 52 S
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Ritter AES 52 S
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Ritter AES 52 S não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Ritter AES 52 S e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Ritter na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Ritter AES 52 S, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Ritter AES 52 S, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Ritter AES 52 S. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    MultiSchneider Einbausystem AES 52 S für Schubkasten de Gebrauchs- und Montageanleitung en Operating and assembly instructions fr Notice d'utilisation et de montage it Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio es Instrucciones de montaje y de uso nl Gebruiks- en montageaanwijzing no Bruksanvisning og monteringsveiledning cs Návod k mont?[...]

  • Página 2

    [...]

  • Página 3

    de en fr 1 Einschalter (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) Switch (temporary/continuous operation) Commutateur (Mode courte durée/Mode continu) 2 Rundmesser Rotary blade Lame 3 Messerverschluss Blade catch Dispositif de serrage de la lame 4 Hebebügel Lifting bar Etrier de levage 5 Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot 5a Fingerschutz Finger protect[...]

  • Página 4

    cs hu 1 Spínač (krátkodobý/trvalý chod) Bekapcsológomb (rövid használat / tartós használat) 2 Kotoučový nůž Vágókés (körkés) 3 Uzávěr nože Késrögzítő zár 4 Zvedací rám Emelőkengyel 5 Saně pro krájený materiál Csúszka 5a Ochrana prstů Ujjvédő 6 Posuvný držák Előtoló 7 Výrobní štítek Típusjelzés 8 Stup[...]

  • Página 5

    P[...]

  • Página 6

    R S[...]

  • Página 7

    T U V W X[...]

  • Página 8

    [...]

  • Página 9

    de Gebrauchs- und Montageanleitung ................................. 3 en Operating and assembly instructions ............................ 9 fr Notice d'utilisation et de montage ................................ 14 it Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio ........................... 19 es Instrucciones de montaje y de uso..............[...]

  • Página 10

    3 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Um V erletzungen oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, beachten Sie unbe- dingt nachfolgende Sicherheits- hinweise: – Setzen Sie den MultiSchnei- der nur im Haushalt und nicht gewerblich ein. – Die Einbaumontage (siehe Seite 8) muss in jedem Fall von Fachpersonal ausgeführt werden. ritterwerk hafte[...]

  • Página 11

    4 – Lassen Sie das Gerät nie län- ger als 5 Minuten ununterbro- chen laufen. Stromschlaggefahr – Ziehen Sie bei Betriebsstö- rungen, vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, immer den Netz- stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie dabei am Stecker und nicht am Kabel. – T auchen Sie das Gerät nie ins W asser . Setzen Sie[...]

  • Página 12

    5 Klappen Sie die Graken im vorderen und hinteren Buchrü- cken aus. Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und geben Sie diese bei Weitergabe des Gerätes mit. ZWECKBESTIMMUNG Der MultiSchneider dient zum Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln. Nicht besti[...]

  • Página 13

    6 V on Zeit zu Zeit • Reinigen Sie alle abge- nommenen T eile einschließ - lich Rundmesser gründlich in warmem Spülwasser (nicht in der Spülmaschine). • Reinigen Sie das Gehäuse hinter dem Messer mit einem trockenen T uch/Pinsel. Hinweis: V erwenden Sie keine Scheuer- mittel, Schwämme mit rauhen Oberächen oder harte Bürsten. • T ro[...]

  • Página 14

    7 Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss dieses durch den Her- steller , seinen Kundendienst oder ähnlich qualizierte Personen er - setzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Innerhalb der Garantiezeit legen Sie bitte stets den Kaufbeleg bei. V erwenden Sie nur Original- Ersatzteile. Ersatzteilbestellungen müssen grundsätzlich schriftlic[...]

  • Página 15

    8 Deutsch MONT AGE UND EINBAU Beachten Sie die Graken ( R bis X ) im hinteren und vorderen Buchrücken. Sicherheitshinweise Um V erletzungen oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, beachten Sie unbe- dingt nachfolgende Sicherheits- hinweise: – Die Montage muss in jedem Fall von Fachpersonal ausgeführt werden. ritterwerk haftet nich[...]

  • Página 16

    9 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS T o avoid personal injury or dam- age to the appliance, please observe the following safety instructions: – The multi slicer is to be used for domestic purposes only and must not be used commercially . – Assembly (see page 13) must be performed by quali- ed personnel only . ritterwerk will not be held liable for[...]

  • Página 17

    10 Risk of electric shock – Always remove the mains plug from the socket in the event of a malfunction, before cleaning and when the appliance is not in use. When doing so, pull on the plug and not on the cable. – Never immerse the appliance in water . Never expose the appli- ance to rain or any other form of moisture. If the appliance falls in[...]

  • Página 18

    11 Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Please read these instructions thoroughly before you start to use the appliance. Keep these operat - ing instructions in a safe place and ensure that they are included with the appliance if passing it on to a third party . INTENDED USE The multi slicer is used for the slicing of hous[...]

  • Página 19

    12 Cleaning the drawer • Remove the left-over holder (6) and the slice carriage (5). • Make sure that the slice thick- ness adjustment knob (1 1a) is set to position "0". Otherwise, the multi slicer cannot be folded down for safety reasons. M Use one hand to hold the appliance at the stop plate (9) and the other hand to press the rele[...]

  • Página 20

    13 Englisch ASSEMBL Y AND INST ALLA TION Please refer to the illustrations ( R to X) provided at the front and back of this manual. Safety instructions T o avoid personal injury or dam- age to the appliance, please observe the following safety instructions: – This appliance may only be assembled by qualied person - nel. ritterwerk will not be [...]

  • Página 21

    14 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Pour éviter de se blesser ou d'en - dommager l'appareil, respecter impérativement les instructions de sécurité énoncées ci-après : – Utiliser l'appareil uniquement à des ns domestiques, et non industrielles. – Dans tous les cas, le montage encastré (voir page 18) doit être ef[...]

  • Página 22

    15 Risque de décharge électrique – Débrancher toujours la che secteur de la prise de courant en cas de panne, avant de net- toyer l'appareil ou lorsqu'il n'est pas utilisé. T irer sur la che et non sur le câble. – Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Ne pas expo- ser l'appareil à la pluie ou à d&ap[...]

  • Página 23

    16 Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel. Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil. Conserver le mode d'emploi et le laisser avec l'appa- reil lorsque celui-ci est vendu. USAGE CONFORME La trancheuse universelle permet de couper les produits al[...]

  • Página 24

    17 • Nettoyer le boîtier à l'arrière de la lame avec un chiffon sec/ un pinceau. Remarque : Ne pas utiliser de produits abrasifs, d'éponges à surface rugueuse ou de brosses dures. • Sécher toutes les pièces qui ont été rincées. • Lubrier la roue dentée de la lame avec un peu de vaseline. • Remonter la lame. Nettoyage[...]

  • Página 25

    18 MONT AGE ET ENCASTREMENT Respecter les graphiques ( R à X) qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel. Consignes de sécurité Pour éviter de se blesser ou d'en- dommager l'appareil, respecter impérativement les instructions de sécurité énoncées ci-après : – Dans tous les cas, le montage doit être effe[...]

  • Página 26

    19 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Per evitare di provocare lesioni a persone o danni all'apparecchio, attenersi alle seguenti norme di sicurezza: – Installare l'affettatrice multiuso solo in ambienti domestici e non commerciali. – In ogni caso il montaggio dell’apparecchio (vedere pagina 23) deve essere esegui- to da personale com[...]

  • Página 27

    20 Rischio di folgorazione – Nel caso di malfunzionamento, prima di ogni intervento di puli- zia o quando l'apparecchio non viene utilizzato, disconnetterlo dalla presa di alimentazione. Eseguire questa operazione afferrando la presa, non il cavo. – Non immergere mai l'apparec- chio in acqua. T enere l'appa- recchio lontano da qu[...]

  • Página 28

    21 Aprire le pagine dei graci nella copertina anteriore e posteriore del libretto. Leggere attentamente le istruzio- ni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Conservare le istruzioni e, in caso di cessione dell'apparecchio, consegnarle al nuovo proprietario. UTILIZZO PREVISTO Questa affettatrice multiuso consente di affettare ali[...]

  • Página 29

    22 • Asciugare tutti i componenti lavati. • Oliare la ruota dentata sulla lama con un po' di vaselina. • Riassemblare la lama. Pulire il cassetto • Rimuovere il pressasalumi (6) e il Carrello (5). • Assicurarsi che la manopola di regolazione per lo spessore del taglio (1 1a) si trovi nella posizione "0", altrimenti non sar?[...]

  • Página 30

    23 Italiano MONT AGGIO E INST ALLAZIONE Consultare i graci (da R a X) nella copertina posteriore del libretto. Istruzioni Di Sicurezza Per evitare di provocare lesioni a persone o danni all'apparecchio, attenersi alle seguenti norme di sicurezza: – In ogni caso il montaggio dell'apparecchio deve essere eseguito da personale com- pete[...]

  • Página 31

    24 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para evitar lesiones o el deterio- ro del aparato es imprescindible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de seguridad: – Utilice la multicortadora sólo con nes domésticos y no industriales. – Sólo el personal técnico puede realizar el montaje del aparato (ver página 28). ritterwerk no asumir[...]

  • Página 32

    25 Peligro de electrocución – Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente en caso de fallos en el funcionamiento, antes de la limpieza y cuando el aparato no esté en uso. Para ello tire del cuerpo del enchufe, no del cable. – No sumerja nunca el aparato en agua. No exponga nunca el aparato a la acción de la lluvia o de la humedad. [...]

  • Página 33

    26 Despliegue los grácos de la cubierta anterior y posterior del folleto. Lea atentamente las instruccio- nes antes de poner en marcha el aparato. Conserve las instruccio- nes de uso y adjúntelas cuando entregue el aparato a una tercera persona. FIN PREVISTO La multicortadora sirve para cortar alimentos comunes. Cualquier utilización no aprop[...]

  • Página 34

    27 • Seque todas las piezas des- pués de aclararlas. • Lubrique la rueda dentada de la cuchilla circular con un poco de vaselina. • V uelva a montar la cuchilla circular . Limpieza del cajón • Retire el sujetarrestos (6) y el carro para el producto (5). • Asegúrese de que el regulador del grosor de corte (1 1a) se encuentra en la posic[...]

  • Página 35

    28 Español MONT AJE E INST ALACIÓN Consulte los grácos ( R a X) que aparecen en las cubiertas anterior y posterior . Normas de seguridad Para evitar lesiones o el deterioro del aparato es imprescindible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de seguridad: – Sólo el personal técnico puede realizar el montaje del aparato. ritterw[...]

  • Página 36

    29 ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Neem, om verwondingen of beschadiging van het apparaat te voorkomen, beslist de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht: – Gebruik de multisnijder alleen voor huishoudelijke doeleinden en niet voor bedrijfsdoeleinden. – De inbouwmontage (zie pagina 33) moet in elk geval worden uitgevoerd door geschoold perso[...]

  • Página 37

    30 Gevaar voor een elektrische schok – Haal de netstekker altijd uit het stopcontact bij bedrijfsstorin- gen, vóór elke reiniging en als het apparaat niet in gebruik is. T rek daarbij aan de stekker en niet aan het snoer . – Dompel het apparaat nooit onder in water . Stel het appa- raat nooit bloot aan regen of ander vocht. Als het apparaat t[...]

  • Página 38

    31 V ouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en achterkaft van de gebruiksaanwij- zing open. Lees de gebruiksaanwijzing vóór ingebruikneming van het apparaat zorgvuldig door . Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze mee als het apparaat van eigenaar verandert. BEOOGD GEBRUIK De multisnijder dient voor het snijden van levensmiddelen vo[...]

  • Página 39

    32 M Houd het apparaat vast aan de aanslagplaat (9) en druk met de andere hand de ontgrendel- knop (10) in. • Klap de allessnijder in elkaar . Haal de allessnijder uit de lade: N Duw de sluitpal (16a) in de pijlrichting. O Klap de sluitbeugel (16) omhoog. • Schuif de allessnijder in de pijlrichting. • T il de allessnijder er omhoog uit. • R[...]

  • Página 40

    33 Nederlands MONT AGE EN INBOUW V olg de tekeningen ( R tot X) aan de binnenzijde van de voor- en achterkaft. V eiligheidsaanwijzingen Neem, om verwondingen of beschadiging van het apparaat te voorkomen, beslist de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht: – De montage moet in elk geval worden uitgevoerd door geschoold personeel. ritterwerk stel[...]

  • Página 41

    34 GENERELLE SIKKERHETS- BESTEMMELSER Det er viktig å overholde sikker- hetsbestemmelsene under for å unngå personskader eller at maskinen ødelegges. – Multioppskjærmaskinen må kun brukes i private husholdninger , og ikke i næringsvirksomhet. – Det er viktig at monteringen (se side 38) utføres av en fagper- son. ritterwerk fraskriver se[...]

  • Página 42

    35 Fare for elektrisk støt – T a alltid støpselet ut av stik- kontakten ved driftsproblemer , før maskinen skal rengjøres, og når den ikke er i bruk. Hold alltid i støpselet uten å dra i ledningen. – Maskinen må aldri dyppes i vann. Maskinen må aldri utset- tes for regn eller annen fuktig- het. Hvis maskinen likevel skulle falle ned i [...]

  • Página 43

    36 Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Les bruksanvisningen nøye før du tar maskinen i bruk. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted. Den hører til maskinen, og skal følge med til eventuell ny bruker . BRUKSOMRÅDE Multioppskjærmaskinen egner seg til oppskjæring av matvarer i private husholdninger . Ikke forskriftsmessig bruk e[...]

  • Página 44

    37 Rengjøre skuffen • T a av sikkerhetsholderen (6) og skyvebrettet (5). • Påse at justeringsknappen for skivetykkelsen (1 1a) står på "0". Av sikkerhetshensyn vil det ellers ikke være mulig å legge ned multioppskjærmaskinen. M Hold i stoppeplaten (9) på maskinen, og trykk på frigjørings- knappen (10) med den andre hånden. [...]

  • Página 45

    38 Norsk MONTERING OG INNBYGGING Følg instruksjonen i illustrasjo- nene ( R til X) på omslagssidene. Sikkerhetsbestemmelser Det er viktig å overholde sik- kerhetsbestemmelsene under for å unngå personskader eller at apparatet ødelegges. – Det er viktig at monteringen utføres av en fagperson. rit- terwerk fraskriver seg ethvert ansvar for k[...]

  • Página 46

    39 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Abyste zabránili poranění osob nebo poškození přístroje, bez - podmínečně dodržujte následují - cí bezpečnostní pokyny: – Univerzální kráječ je určen jen pro použití v domácnosti, nikoli pro živnostenské podnikání. – Přístroj musí instalovat odborný pracovník (viz pokyny n[...]

  • Página 47

    40 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem – Při poruchách provozu, před každým čištěním a před del - ší nečinností přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky . T ahejte přitom za vidli - ci, nikoli za kabel. – Přístroj nikdy neponořujte do vody . Přístroj nikdy nevystavuj - te dešti nebo jinému působe[...]

  • Página 48

    41 Odklopte přední a zadní obálku s obrázky . Před uvedením přístroje do provozu si podrobně přečtěte tento návod. Návod k obsluze uschovejte a předejte jej dalšímu uživateli spolu s přístrojem. POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM Univerzální kráječ slouží ke krájení běžných potravin v do - mácnosti. Použití v rozporu[...]

  • Página 49

    42 Čištění zásuvky • Sejměte posuvný držák (6) a saně pro krájený materiál (5). • Zkontrolujte, zda je kotouč pro seřízení tloušťky řezu (1 1a) v po - loze „0“. Pokud tomu tak není, nelze přístroj z bezpečnostních důvodů sklopit. M Uchopte přístroj za opěrnou desku (9) a druhou rukou stiskně - te pojistné tla[...]

  • Página 50

    43 Čeština MONTÁŽ A INST ALACE Postupujte v souladu s obrázky na přední a zadní obálce ( R až X ). Bezpečnostní pokyny Abyste zabránili poranění osob nebo poškození přístroje, bez - podmínečně dodržujte následující bezpečnostní pokyny: – Přístroj musí instalovat odborný pracovník. Společnost ritterwerk nenese zod[...]

  • Página 51

    44 FONTOS BIZT ONSÁGI TUDNIV ALÓK Sérülések, illetve a készü- lék károsodásának elkerülése érdekében minden körülmények között tartsa be a következő biz - tonsági előírásokat: – A többcélú szeletelőgépet csak háztartási célokra szabad hasz- nálni, ipari célra nem. – A beépítést (lásd 48. oldal) minden ese[...]

  • Página 52

    45 – A készüléket ne működtesse megszakítás nélkül 5 percnél hosszabb ideig. Áramütésveszély – Üzemzavar esetén, tisztítás- kor , vagy ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a hálózati csat- lakozót. A vezetéket a csatla- kozónál fogva húzza ki, ne a kábelt húzza. – A készüléket soha [...]

  • Página 53

    46 Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- ső, illetve hátsó borítójából. Olvassa el gyelmesen a használati utasítást a készülék használatbavétele előtt. A hasz - nálati utasítást őrizze meg, és adja át azt a készülék esetleges új tulajdonosának. A KÉSZÜLÉK RENDEL TETÉSE A többcélú szeletelőgép a ház - tartás[...]

  • Página 54

    47 M T artsa a készüléket az ütkö- zőlapnál (9) fogva, másik kezével pedig nyomja meg a kioldógom- bot (10). • Csukja össze az univerzális szeletelőgépet. V egye ki az univerzális szeletelőgépet a ókból: N Nyomja a zárrögzítőt (16a) a nyíl irányába. O Hajtsa föl a zárókengyelt (16). • T olja az univerzális szele[...]

  • Página 55

    48 Magyar ÖSSZESZERELÉS ÉS BEÉPÍTÉS T anulmányozza a könyv elülső, illetve hátsó borítójában található ábrákat ( R – X ). Biztonsági tudnivalók Sérülések, illetve a készülék károsodásának elkerülése érdekében minden körülmények között tartsa be a következő biztonsági előírásokat: – A beépítést min[...]

  • Página 56

    49 OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY - CZĄCE BEZPIECZEŃSTW A Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz uszkodzeń urządzenia, należy koniecznie przestrzegać następu - jących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. – Krajalnicy wielofunkcyjnej wolno używać tylko w gospodarstwach domowych; nie nadaje się ona do zastosowań komercyjnych. – Montaż (pa[...]

  • Página 57

    50 – Nie dopuścić, aby urządzenie pracowało nieprzerwanie dłużej niż przez 5 minut. Niebezpieczeństwo porażenia prądem – W przypadku zakłóceń w pracy , zawsze przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz gdy urządzenie nie jest używa - ne, trzeba wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Należy ciągnąć za wtyczkę,[...]

  • Página 58

    51 Rozłożyć ilustracje znajdujące się za przednią oraz tylną okładką instrukcji. Przed uruchomieniem urządze - nia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować instrukcję obsługi i w przypadku przekazania urządzenia następ - nemu użytkownikowi przekazać ją wraz z urządzeniem. PRZEZNACZENIE Krajalnica wielofunkcyj[...]

  • Página 59

    52 • Wszystkie umyte elementy należy osuszyć. • Nasmarować koło zębate noża obrotowego niewielką ilością wazeliny . • Z powrotem zamontować nóż obrotowy . Czyszczenie szuady • Zdemontować popychacz małych produktów (6) oraz pro - wadnicę produktów (5). • Upewnić się, że pokrętło regu - lacji grubości krojenia (1 [...]

  • Página 60

    53 Polski MONT AŻ I ZABUDOW A Porównać ilustracje ( R do X ) znajdujące się za przednią oraz tylną okładką instrukcji. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz uszkodzeń urządzenia, należy koniecznie przestrzegać następu - jących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. – Montaż dozwolony jest wy?[...]

  • Página 61

    54 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Aby sa predišlo zraneniam alebo poškodeniu prístroja, bezpod- mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny: – Viacúčelový krájač používaj - te len v domácnosti, a nie na komerčné účely . – Montáž (pozri na strane 58) musí v každom prípade usku - točniť odborný personál[...]

  • Página 62

    55 Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom – Pri každej prevádzkovej poruche, pred každým čistením a ak nie je prístroj v prevádzke, vždy vytiahnite sieťový kábel zo zástrčky . Neťahajte pritom za kábel, ale za zástrčku. – Nikdy neponárajte prístroj do vody . Nevystavujte prístroj daž - ďu alebo inej vlhkosti. V [...]

  • Página 63

    56 V yberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky . Pred uvedením prístroja do prevádzky si starostlivo prečítajte návod. Uschovajte si návod na použitie a v prípade odovzdania prístroja inej osobe ho priložte k prístroju. URČENIE ÚČELU Viacúčelový krájač slúži na krája - nie bežných potravín v domácnosti. Použ[...]

  • Página 64

    57 Čistenie zásuvky • Zložte prítlačnú dosku (6) a posúvač rezanej suroviny (5). • Zabezpečte, aby sa regulátor hrúbky narezania (1 1a) nachá- dzal v polohe „0“, v opačnom prípade sa prístroj nebude dať z bezpečnostných dôvodov sklopiť. M Pevne držte prístroj za dora - zovú dosku (9) a druhou rukou stlačte odblokovac[...]

  • Página 65

    58 Slovenčina MONTÁŽ A OSADENIE Všimnite si obrázky ( R až X ) ma zadnej a prednej obálke príručky . Bezpečnostné pokyny Aby sa predišlo zraneniam alebo poškodeniu prístroja, bezpod- mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny: – Montáž prístroja musí v kaž - dom prípade vykonať odborný personál. Firma Ritterwer[...]

  • Página 66

    59 SPLOŠNI V ARNOSTNI NAPOTKI Da bi preprečili telesne poškod - be ali okvare naprave, vedno upoštevajte naslednje varnostne napotke: – V ečnamenski rezalnik uporab- ljajte izključno v gospodinjstvu in ne profesionalno. – Vgradnjo (glejte stran 63) mora vedno opraviti strokovno oseb- je. Družba ritterwerk ne prevze - ma odgovornosti za n[...]

  • Página 67

    60 Nevarnost električnega udara – V primeru motenj delovanja, pred vsakim čiščenjem ali če naprave ne uporabljate, vedno izključite električni vtikač iz omrežne vtičnice. Pri tem ne vlecite za napajalni kabel, tem- več za električni vtikač. – Naprave nikoli ne potapljajte v vodo. Nikoli je ne izpostavljaj- te dežju ali drugi vlagi[...]

  • Página 68

    61 Razgrnite grake na sprednji in zadnji platnici. Pred prvo uporabo skrbno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo shranite in jih priložite napravi, če jo posre - dujete naprej. NAMEN V ečnamenski rezalnik je name - njen rezanju živil. Neustrezna ali napačna uporaba lahko povzroči telesne poškodbe ali okvare naprave. V takšn[...]

  • Página 69

    62 • Potisnite večnamenski rezalnik v smeri puščice. • Dvignite večnamenski rezalnik navzgor . • Predal očistite skladno z navodili izdelovalca kuhinjskega pohištva. V ečnamenski rezalnik znova namestite v predal: U V ečnamenski rezalnik name - stite na zaponki v predalu. V V ečnamenski rezalnik potisni - te do konca na zaponki. W / [...]

  • Página 70

    63 Slovenščina VGRADNJA Upoštevajte slike ( R do X ) na sprednji in zadnji platnici. V arnostni napotki Da bi preprečili telesne poškod - be in okvare naprave, obvezno upoštevajte naslednje varnostne napotke: – Vgradnjo mora v vsakem primeru opraviti strokovno osebje. Družba ritterwerk ne prevzema odgovornosti za nepravilno in/ali pomanjkl[...]

  • Página 71

    64 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПА СНОС ТИ Чтобы из бежа ть трав м или повреждения у стройства, обра тите внимание на сле дую - щие ук азания по б ез опасности: – Использ уйте универсаль - ный режущий ин?[...]

  • Página 72

    65 к ами, жаркое в се тке или про - дукты питания в упаковке! – Никог да не позв оляйт е устройств у рабо та ть беспре - рывно бо лее 5 минут . Опасность у дара т око м – Вынимайте вилку из розе т - ки ?[...]

  • Página 73

    66 Откройте изображения на первой и после дней странице брошюры. Пожалуйста, про читайте р уко - водств о перед запуском у строй - ства. Сохраните р уководство по использов анию и от дайте ег о пр[...]

  • Página 74

    67 • Просушите все вымытые дет али. • Смажь те зубча тое колесо на дисковом ноже небо льшим количеством в азе лина. • Снова установит е дисковый нож. Очистка выдвижного ящика • Извлекит е держ?[...]

  • Página 75

    68 Русский СБОРКА И УСТ АНОВКА Обратит е внимание на изо - бражения ( R - X ) на переднем и заднем корешк ах брошюры. У казания по безопасности Чтобы изб ежать трав м или повреждения устройств а, обр[...]

  • Página 76

    Stand: 04/13 T eile-Nr. 545.680 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der W ald - bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, V erletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendie[...]