Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoPhilips Saeco Syncrony Digital DM 1075 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Philips Saeco na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24[...]

  • Página 2

    45 26 27 28 29 30 31 32 33 25 35 36 34 37 38[...]

  • Página 3

    9 How to use the instructions These instructions cannot anticipate every possible use of the machine. For further information or questions concern- ing specific situations or problems, please contact the local dealer or manufacturer directly. DESCRIPTION OF SYMBOLS TECHNICAL DATA Voltage rating See rating plate on the back of the machine Nominal po[...]

  • Página 4

    12 11 SAFETY INDICATIONS Electrical parts should never be in contact with water: danger of short- circuit! Steam and hot water may cause burns. Never direct steam or water jets towards the body; special attention must be paid when touching the steam/hot water spout and the heating plate: danger of burns! Positioning Place the machine on a plane sur[...]

  • Página 5

    14 13 CONTROLS AND MACHINE PARTS UNPACKING/INSTALLATION Unpacking/Installation Standard packing is strong enough to protect the machine during mail shipping. Keep this package to return the machine to the manufac- turer should it be necessary. Before installing the machine, keep to the following safety indications: Position the machine in a safe pl[...]

  • Página 6

    16 15 ment lever (17), positioning it on point 5 of the scale. Never fill the coffee bean container with other products. They might damage the machine! Before filling the container with coffee beans, make sure the pre-ground coffee container is closed to prevent coffee beans from falling into it. They might damage the machine!. 26 Remove the water [...]

  • Página 7

    18 17 Move the asterisk at the end of the line to the menu item PRE BREWING using the keys . Press ent to activate this function. The display shows: "PREBREWING " "ON " The keys allow you to change the set options: on, off, long (in this case the pump stops for a longer period). Selecting the pregrinding function By selecting th[...]

  • Página 8

    20 19 Important: before starting the rinsing cycle, always fill completely the water tank and put a capacious container (min. 1 litre) under the coffee dispensing unit, which is height-adjustable and can be removed for cleaning. The rinsing cycle needs about 1 litre of water (including final rinsing). From time to time, empty the water tank. By usi[...]

  • Página 9

    22 21 BREWING BREWING Place one or two preheated cups on the grill (3) under the dispenser (6). Press the relevant selection key. The machine will automatically dispense the selected coffee. The coffee flow may be stopped at any moment by pressing any selection button (except the standby switch), for instance when an excessive quantity of water has[...]

  • Página 10

    immerse the dispensing tube deep into the milk to heat it. Incorporated safety devices Automatic off Should the service door be open, the machine automatically switches off and its operation is thus prevented. If the central unit is not mounted, it is possible to dispense water but not steam and coffee. Electronic grinding time control As soon as t[...]

  • Página 11

    26 25 DISPOSAL The machine must be descaled every 3-4 months, according to the water hardness degree. A more frequent descaling is recommended wher- ever the water hardness degree is very high. This machine is supplied with a particular warning light Descaling must be carried out at the latest when this message is displayed. In spite of the mes- sa[...]

  • Página 12

    Possible cause/causes The machine is not getting power The service door is open The steam key is being pressed The pre-ground coffee selection key has been pressed while there is no coffee in the container The steam/hot water spout hole is clogged Grinding too coarse Grinding too fine The central unit filter is jammed The cup has not been preheated[...]

  • Página 13

    28 DATOS TÉCNICOS 29 Alimentación ver la placa situada debajo del aparato Potencia de placa ver la placa situada debajo del aparato Dimensiones (longitud x ancho x altura) 385 x 330 x 395 mm aprox. Cubierta material plástico ABS / metal Peso 13 kg aprox. longitud del cable 1,2 m aprox. Sistema bloqueo térmico con flujo libre bomba de pistón al[...]

  • Página 14

    30 NORMAS DE SEGURIDAD 31 No pongan nunca los elementos que se hallan bajo tensi ó n en contacto con el agua: pueden crearse cortocircuitos. El vapor y el agua caliente pueden provocar quemaduras. No dirijan nunca los chorros de vapor o de agua caliente hacia el cuerpo; manejen con precauci ó n el tubo de vapor/agua caliente y la placa para calen[...]

  • Página 15

    32 MANDOS Y COMPONENTES DE LA M Á QUINA DESEMBALAJE/INSTALACI Ó N 33 1 Recipiente para posos del caf é 2 Cubeta de goteo 3 Rejilla de colocaci ó n tazas 4 Interruptor de alimentaci ó n 5 Cable de alimentaci ó n 6 Sistema de suministro de caf é 7 Salida vapor/agua caliente con protecci ó n contra las quemaduras 8 T ablero de mando 9 Mando de[...]

  • Página 16

    34 CARGA DEL CIRCUITO SELECCI Ó N DE LA M Á QUINA 35 Echar exclusivamente agua fr í a. E l agua caliente o caliente u otros l í quidos pueden da ñ ar la m á quina. Evitar poner en funcionamiento la m á quina cuando falta el agua: asegurarse antes de que el tanque est é suficientemente lleno. Conectar el enchufe a la toma de corriente y apre[...]

  • Página 17

    36 SELECCI Ó N DE LA M Á QUINA SELECCI Ó N DE LA M Á QUINA 37 mente para obtener el resultado final de la prueba. Usar las teclas para mover el asterisco al final de la l í nea, hasta el mensaje del men ú DUREZA DEL AGUA. Para activar el mensaje utilizar la tecla ENT ; El mostrador visualiza "DUREZA AGUA " "DUREZA 2 " Medi[...]

  • Página 18

    38 DOSIFICACI Ó N DEL CAF É A MOLER / CONSEJOS/ADVERTENCIAS IMPOERTANTES PREPARACI Ó N 39 Colocar la palanca de dosificaci ó n (18) sobre la posici ó n deseada. Consejos/Advertencias importantes Ensayo Por razones higi é nicas, se aconseja enjuagar a fondo el circuito despu é s de un largo per í odo de inactividad. Colocar una taza debajo d[...]

  • Página 19

    40 PREPARACI Ó N PREPARACI Ó N 41 v á lvula vapor/agua caliente est é cerrada. Ajustar el grado de molido; se aconseja elegir un valor medio igual a 5. La operaci ó n de ajuste del grado de molido se debe efectuar solamente cuando el molinillo de caf é est á funcionando; en caso contrario é ste puede sufrir da ñ os. Colocar una o dos tazas[...]

  • Página 20

    42 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD INCORPORADOS LIMPIEZA/CUIDADO/MANTENIMIENTO 43 No sumergir la m á quina en el agua u otros l í quidos ( ¡ peligro de da ñ os!). No lavar los componentes en la m á quina lavavajillas. Secar siempre manualmente los componentes de la m á quina: ¡ no colocarlos nunca en un horno a microondas! Tanque del agua / Cubeta[...]

  • Página 21

    44 DECALCIFICACI Ó N DECALCIFICACI Ó N 45 La operaci ó n d e descalcificaci ó n debe efectuar- se cuando se lee este mensaje, y nunca m á s tarde de esta se ñ alizaci ó n (aunque la m á quina no se bloquee). Para apagar el indicador es necesario apretar la tecla vapor por 5 segundos aproxima- damente, hasta que el mensaje desaparezca. Adem [...]

  • Página 22

    Causa(s) posible(s) La m á quina no se encuentra bajo ten- si ó n El portillo auxiliar est á abierto Tecla vapor apretada La tecla seleccionadora del caf é molido est á apretada pero falta el recipiente El agujero del tubo vapor est á obstruido Molido demasiado grueso Molido demasiado fino Filtro del grupo de caf é atascado Taza no precalent[...]

  • Página 23

    48 DESCRIÇÃO DADOS TÉCNICOS 49 Alimentação ver plaqueta dados embaixo do aparelho Potência nominal ver plaqueta dados embaixo do aparelho Dimensão (comprimento x largura x altura) 385 x 330 x 395 mm cerca Carcaça matéria plástica ABS / metal Peso 13 Kg cerca Comprimento do cabo 1,2 m cerca Sistema de funcionamento termo bloco de fluxo liv[...]

  • Página 24

    50 NORMAS DE SEGURAN Ç A 51 N ã o molhar as partes que est ã o em contacto com a energia el é ctrica: perigo de curto-circuito! O vapor superaquecido e a á gua quente podem provocar queimaduras. N ã o dirigir o jacto do vapor ou da á gua quente na direc çã o das partes do corpo; tocar com cuidado o tubo e a placa aquecedora: perigo de quei[...]

  • Página 25

    tomadas defeituosos devem ser substituídos ime- diatamente por especialistas autorizados. Usar uma extensão somente depois de ter-se certificado de que esta esteja em condições perfeitas. A extensão deve ter uma seção mínima de 1mm 2 e deve ser dotada de ficha/ tomada tripolar. Accionamento e emprego Perigo! A corrente el é trica pode ser [...]

  • Página 26

    54 CARREGAMENTO DO CIRCUITO SELEC ÇÃ O DAS OP ÇÕ ES DO MENU 55 Não colocar a máquina em funcionamento sem água. Antes de usar a máquina certificar- se de que existe bastante água no reservatório. Ligar a ficha de alimentação na tomada e apertar o interruptor de alimentação. No display aparece "AQUECIMENTO " Se aparece "[...]

  • Página 27

    56 SELEC ÇÃ O DAS OP ÇÕ ES DO MENU SELEC ÇÃ O DAS OP ÇÕ ES DO MENU 57 Com as teclas pode-se modificar os va- lores programados: muito doce, doce, média, dura. Descalcifica çã o Usando as teclas colocar o asterisco no final da linha na opção de menu DESCALCIFICAÇÃO. Para activar a opção utilizar a tecla ENT . No display aparece &quo[...]

  • Página 28

    58 DOSAGEM DO CAFE' A MOER / CONSELHOS/RECOMENDA ÇÕ ES PREPARA ÇÃ 0 59 Pr é aquecimento das ta ç as Para pré aquecer as taças, colocá-las na relativa placa de aquecimento das taças. Controle temperatura No acendimento da máquina no display lê-se "AQUECIMENTO... " Assim que for atingida a temperatura de exercício no displ[...]

  • Página 29

    60 PREPARA ÇÃ 0 PREPARA ÇÃ 0 61 Á gua quente A distribuição de água quente fica separada do circuito do café em modo de garantir água quente sem sabor para chá, caldos, etc. 31 Colocar o copo ou a chávena directamente embaixo do tubo do vapor/água quente (7) e rodar lentamente o botão (9) em sentido horário. A água quente será forn[...]

  • Página 30

    62 DISPOSITIVOS DE SEGURAN Ç A INCORPORADOS LIMPEZA/CUST Ó DIA/MANUTEN ÇÃ 0 63 Prote çã o anti-pedrinhas O café em grãos de melhor qualidade pode conter algumas pedrinhas. O moedor de café é dotado de uma proteção anti-pedrinhas que evita danos. Se uma pedrinha entra no moedor de café, a sua presença é assinalada por um estalido sono[...]

  • Página 31

    64 DECALCIFICA ÇÃ O DECALCIFICA ÇÃ O 65 regulação: Dureza 4: além de 29 ° H (14 ° dH), 1 decalcificação aproximadamente a cada 80 litros d’água Dureza 3: de cerca 20 ° a 29 ° H (7 ° -14 ° dH), 1 decalcificação aproximadamente a cada 150 litros d’água Dureza 2: de cerca 12 ° a 20 ° H (4 ° -7 ° dH), 1 decalcificação aprox[...]

  • Página 32

    66 DESMANTELAMENTO DEFEITOS E SOLU ÇÕ ES 67 Guardar a máquina em um local enxuto e longe do alcance das crianças. Se a máquina permanece fora de uso por muito tempo, protegê-la do pó e da sujidade. Manuten çã o De vez em quando efectuar um teste de funci- onamento. Limpar a máquina periodicamente seguinte as indicações relativas. Desman[...]

  • Página 33

    In deze handleiding kan er geen rekening gehouden worden met elk eventueel gebruik dat van het apparaat gemaakt wordt. V oor nadere informatie of in geval van problemen die niet volledig of slechts zijdelings in deze gebruiksaanwijzing behandeld zijn adviseren wij u zich tot vakmensen te wenden. 68 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN TECHNISCHE GEGEVENS 69 [...]

  • Página 34

    70 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 71 Zorg ervoor dat de delen die onder stroom staan nooit met water in aanraking komen: dit kan kortsluiting veroorzaken! Stoom en warm water kunnen brandwonden veroorzaken. Richt de stoom- of de warmwaterstraal nooit op lichaamsdelen; pak het stoompijpje en de warmhoudplaat voorzichtig beet: gevaar dat u zich brandt! Pla[...]

  • Página 35

    BESCHRIJVING VAN DE BEDIENING EN VAN DE ONDERDELEN UITPAKKING EN PLAATSING Vermeldingen op het bedieningsbord 72 7 3 Uitpakking en plaatsing De oorspronkelijke verpakking is bijzonder stevig. Bewaar deze voor het geval u het toestel voor een eventueel onderhoud zou moeten binnenleveren. Bij de plaatsing van de espresso-machine, gelieve de volgende [...]

  • Página 36

    74 ONTLUCHTING SELECTIE VAN DE OPTIES VAN HET MENU 75 inwerkingstelling van de machine, bij langdurige stilstand of wanneer het waterreservoir volledigd geledigd werd. Als er storingen in de werking van de pomp optreden, verschijnt er op de display "OUTLUCHTEN " De espresso-machine programmeren 27 Om het apparaat te kunnen programmeren, m[...]

  • Página 37

    SELECTIE VAN DE OPTIES VAN HET MENU SELECTIE VAN DE OPTIES VAN HET MENU 76 77 Met de toetsen kunnen de ingestelde waarden worden gewijzigd: aan, uit. Regeling van de waterhardheid Om de hardheidsgraad van het water af te stellen, moet u eerst het water testen door middel van de teststrip die bij het apparaat geleverd wordt. Dompel de strip even (1 [...]

  • Página 38

    78 DOSERING VAN DE TE MALEN KOFFIE / AANBEVELINGEN EN RAADGEVINGEN 79 AANBEVELINGEN EN RAADGEVINGEN wordt de tijd terug ingeschakeld. Als u de waarde 0:00 instelt, wordt de functie niet ingeschakeld. Plaats het sterretje op het einde van de regel door op de toetsen te drukken op de optie TIMER. Om de optie te activeren, druk op de ENT toets. Op de [...]

  • Página 39

    BEREIDING VAN DE KOFFIE BEREIDING VAN DE KOFFIE 80 8 1 Bereiding van de koffie Dosering van de kopjes Met dit apparaat kunt u de hoeveelheid koffie afhankelijk van de kopjes die u gebruikt exact doseren. Met de drie keuzetoetsen kunt u de gewenste hoeveelheid kiezen. Op de display verschijnen dan de betreffende meldingen. Wijziging van de dosering [...]

  • Página 40

    GE Ï NTEGREERDE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 83 REINIGING / OPBERGING / ONDERHOUD 82 Opgelet: brandwondgevaar, de pijp is zeer heet ! Leid de warm water/stoompijp terug naar het afdruiprekje en druk de stoomtoets terug uit van zodra u geen stoom meer wenst. "OVERTEMP. " De machine is geblokkeerd en verstrekt geen koffie meer. Laat de machine[...]

  • Página 41

    84 ONTKALKUNG REINIGING / OPBERGING / ONDERHOUD 85 36 Verwijder de bovenste filter om deze te reinigen. Gebruik het bijgeleverde sleuteltje en schroef de vijs in de tegengestelde richting van de klokwijzers los. Reinig vervolgens alle elementen van de centrale eenheid, zet de filter terug op zijn plaats en schroef vast met het sleuteltje. 37 Verwij[...]

  • Página 42

    door op de toetsen te drukken op de optie ONTKALKEN. Om de optie te activeren, druk op de ENT toets. Op de display zal dan de volgende melding verschijnen: "ONTKALKEN " Giet de ontkalkingsoplossing (bereid volgens de aanwijzingen op de verpakking) in het waterreservoir. Plaats een ruim recipiënt onder de warm water-/stoompijp en draai la[...]

  • Página 43

    Mogelijke oorzaak (aken) Het apparaat staat niet onder spanning De dienstdeur staat open Stoomtoets ingedrukt De toets van de gemalen koffie is ingedrukt zonder dat er gemalen koffie in het recipiënt zit De opening van de warm water-/ stoompijp is verstopt Te grof maalsel Te fijn maalsel De filter van de centrale eenheid is verstopt Het kopje werd[...]