Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Philips Saeco finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Philips Saeco Syncrony Digital DM 1075 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24[...]

  • Seite 2

    45 26 27 28 29 30 31 32 33 25 35 36 34 37 38[...]

  • Seite 3

    9 How to use the instructions These instructions cannot anticipate every possible use of the machine. For further information or questions concern- ing specific situations or problems, please contact the local dealer or manufacturer directly. DESCRIPTION OF SYMBOLS TECHNICAL DATA Voltage rating See rating plate on the back of the machine Nominal po[...]

  • Seite 4

    12 11 SAFETY INDICATIONS Electrical parts should never be in contact with water: danger of short- circuit! Steam and hot water may cause burns. Never direct steam or water jets towards the body; special attention must be paid when touching the steam/hot water spout and the heating plate: danger of burns! Positioning Place the machine on a plane sur[...]

  • Seite 5

    14 13 CONTROLS AND MACHINE PARTS UNPACKING/INSTALLATION Unpacking/Installation Standard packing is strong enough to protect the machine during mail shipping. Keep this package to return the machine to the manufac- turer should it be necessary. Before installing the machine, keep to the following safety indications: Position the machine in a safe pl[...]

  • Seite 6

    16 15 ment lever (17), positioning it on point 5 of the scale. Never fill the coffee bean container with other products. They might damage the machine! Before filling the container with coffee beans, make sure the pre-ground coffee container is closed to prevent coffee beans from falling into it. They might damage the machine!. 26 Remove the water [...]

  • Seite 7

    18 17 Move the asterisk at the end of the line to the menu item PRE BREWING using the keys . Press ent to activate this function. The display shows: "PREBREWING " "ON " The keys allow you to change the set options: on, off, long (in this case the pump stops for a longer period). Selecting the pregrinding function By selecting th[...]

  • Seite 8

    20 19 Important: before starting the rinsing cycle, always fill completely the water tank and put a capacious container (min. 1 litre) under the coffee dispensing unit, which is height-adjustable and can be removed for cleaning. The rinsing cycle needs about 1 litre of water (including final rinsing). From time to time, empty the water tank. By usi[...]

  • Seite 9

    22 21 BREWING BREWING Place one or two preheated cups on the grill (3) under the dispenser (6). Press the relevant selection key. The machine will automatically dispense the selected coffee. The coffee flow may be stopped at any moment by pressing any selection button (except the standby switch), for instance when an excessive quantity of water has[...]

  • Seite 10

    immerse the dispensing tube deep into the milk to heat it. Incorporated safety devices Automatic off Should the service door be open, the machine automatically switches off and its operation is thus prevented. If the central unit is not mounted, it is possible to dispense water but not steam and coffee. Electronic grinding time control As soon as t[...]

  • Seite 11

    26 25 DISPOSAL The machine must be descaled every 3-4 months, according to the water hardness degree. A more frequent descaling is recommended wher- ever the water hardness degree is very high. This machine is supplied with a particular warning light Descaling must be carried out at the latest when this message is displayed. In spite of the mes- sa[...]

  • Seite 12

    Possible cause/causes The machine is not getting power The service door is open The steam key is being pressed The pre-ground coffee selection key has been pressed while there is no coffee in the container The steam/hot water spout hole is clogged Grinding too coarse Grinding too fine The central unit filter is jammed The cup has not been preheated[...]

  • Seite 13

    28 DATOS TÉCNICOS 29 Alimentación ver la placa situada debajo del aparato Potencia de placa ver la placa situada debajo del aparato Dimensiones (longitud x ancho x altura) 385 x 330 x 395 mm aprox. Cubierta material plástico ABS / metal Peso 13 kg aprox. longitud del cable 1,2 m aprox. Sistema bloqueo térmico con flujo libre bomba de pistón al[...]

  • Seite 14

    30 NORMAS DE SEGURIDAD 31 No pongan nunca los elementos que se hallan bajo tensi ó n en contacto con el agua: pueden crearse cortocircuitos. El vapor y el agua caliente pueden provocar quemaduras. No dirijan nunca los chorros de vapor o de agua caliente hacia el cuerpo; manejen con precauci ó n el tubo de vapor/agua caliente y la placa para calen[...]

  • Seite 15

    32 MANDOS Y COMPONENTES DE LA M Á QUINA DESEMBALAJE/INSTALACI Ó N 33 1 Recipiente para posos del caf é 2 Cubeta de goteo 3 Rejilla de colocaci ó n tazas 4 Interruptor de alimentaci ó n 5 Cable de alimentaci ó n 6 Sistema de suministro de caf é 7 Salida vapor/agua caliente con protecci ó n contra las quemaduras 8 T ablero de mando 9 Mando de[...]

  • Seite 16

    34 CARGA DEL CIRCUITO SELECCI Ó N DE LA M Á QUINA 35 Echar exclusivamente agua fr í a. E l agua caliente o caliente u otros l í quidos pueden da ñ ar la m á quina. Evitar poner en funcionamiento la m á quina cuando falta el agua: asegurarse antes de que el tanque est é suficientemente lleno. Conectar el enchufe a la toma de corriente y apre[...]

  • Seite 17

    36 SELECCI Ó N DE LA M Á QUINA SELECCI Ó N DE LA M Á QUINA 37 mente para obtener el resultado final de la prueba. Usar las teclas para mover el asterisco al final de la l í nea, hasta el mensaje del men ú DUREZA DEL AGUA. Para activar el mensaje utilizar la tecla ENT ; El mostrador visualiza "DUREZA AGUA " "DUREZA 2 " Medi[...]

  • Seite 18

    38 DOSIFICACI Ó N DEL CAF É A MOLER / CONSEJOS/ADVERTENCIAS IMPOERTANTES PREPARACI Ó N 39 Colocar la palanca de dosificaci ó n (18) sobre la posici ó n deseada. Consejos/Advertencias importantes Ensayo Por razones higi é nicas, se aconseja enjuagar a fondo el circuito despu é s de un largo per í odo de inactividad. Colocar una taza debajo d[...]

  • Seite 19

    40 PREPARACI Ó N PREPARACI Ó N 41 v á lvula vapor/agua caliente est é cerrada. Ajustar el grado de molido; se aconseja elegir un valor medio igual a 5. La operaci ó n de ajuste del grado de molido se debe efectuar solamente cuando el molinillo de caf é est á funcionando; en caso contrario é ste puede sufrir da ñ os. Colocar una o dos tazas[...]

  • Seite 20

    42 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD INCORPORADOS LIMPIEZA/CUIDADO/MANTENIMIENTO 43 No sumergir la m á quina en el agua u otros l í quidos ( ¡ peligro de da ñ os!). No lavar los componentes en la m á quina lavavajillas. Secar siempre manualmente los componentes de la m á quina: ¡ no colocarlos nunca en un horno a microondas! Tanque del agua / Cubeta[...]

  • Seite 21

    44 DECALCIFICACI Ó N DECALCIFICACI Ó N 45 La operaci ó n d e descalcificaci ó n debe efectuar- se cuando se lee este mensaje, y nunca m á s tarde de esta se ñ alizaci ó n (aunque la m á quina no se bloquee). Para apagar el indicador es necesario apretar la tecla vapor por 5 segundos aproxima- damente, hasta que el mensaje desaparezca. Adem [...]

  • Seite 22

    Causa(s) posible(s) La m á quina no se encuentra bajo ten- si ó n El portillo auxiliar est á abierto Tecla vapor apretada La tecla seleccionadora del caf é molido est á apretada pero falta el recipiente El agujero del tubo vapor est á obstruido Molido demasiado grueso Molido demasiado fino Filtro del grupo de caf é atascado Taza no precalent[...]

  • Seite 23

    48 DESCRIÇÃO DADOS TÉCNICOS 49 Alimentação ver plaqueta dados embaixo do aparelho Potência nominal ver plaqueta dados embaixo do aparelho Dimensão (comprimento x largura x altura) 385 x 330 x 395 mm cerca Carcaça matéria plástica ABS / metal Peso 13 Kg cerca Comprimento do cabo 1,2 m cerca Sistema de funcionamento termo bloco de fluxo liv[...]

  • Seite 24

    50 NORMAS DE SEGURAN Ç A 51 N ã o molhar as partes que est ã o em contacto com a energia el é ctrica: perigo de curto-circuito! O vapor superaquecido e a á gua quente podem provocar queimaduras. N ã o dirigir o jacto do vapor ou da á gua quente na direc çã o das partes do corpo; tocar com cuidado o tubo e a placa aquecedora: perigo de quei[...]

  • Seite 25

    tomadas defeituosos devem ser substituídos ime- diatamente por especialistas autorizados. Usar uma extensão somente depois de ter-se certificado de que esta esteja em condições perfeitas. A extensão deve ter uma seção mínima de 1mm 2 e deve ser dotada de ficha/ tomada tripolar. Accionamento e emprego Perigo! A corrente el é trica pode ser [...]

  • Seite 26

    54 CARREGAMENTO DO CIRCUITO SELEC ÇÃ O DAS OP ÇÕ ES DO MENU 55 Não colocar a máquina em funcionamento sem água. Antes de usar a máquina certificar- se de que existe bastante água no reservatório. Ligar a ficha de alimentação na tomada e apertar o interruptor de alimentação. No display aparece "AQUECIMENTO " Se aparece "[...]

  • Seite 27

    56 SELEC ÇÃ O DAS OP ÇÕ ES DO MENU SELEC ÇÃ O DAS OP ÇÕ ES DO MENU 57 Com as teclas pode-se modificar os va- lores programados: muito doce, doce, média, dura. Descalcifica çã o Usando as teclas colocar o asterisco no final da linha na opção de menu DESCALCIFICAÇÃO. Para activar a opção utilizar a tecla ENT . No display aparece &quo[...]

  • Seite 28

    58 DOSAGEM DO CAFE' A MOER / CONSELHOS/RECOMENDA ÇÕ ES PREPARA ÇÃ 0 59 Pr é aquecimento das ta ç as Para pré aquecer as taças, colocá-las na relativa placa de aquecimento das taças. Controle temperatura No acendimento da máquina no display lê-se "AQUECIMENTO... " Assim que for atingida a temperatura de exercício no displ[...]

  • Seite 29

    60 PREPARA ÇÃ 0 PREPARA ÇÃ 0 61 Á gua quente A distribuição de água quente fica separada do circuito do café em modo de garantir água quente sem sabor para chá, caldos, etc. 31 Colocar o copo ou a chávena directamente embaixo do tubo do vapor/água quente (7) e rodar lentamente o botão (9) em sentido horário. A água quente será forn[...]

  • Seite 30

    62 DISPOSITIVOS DE SEGURAN Ç A INCORPORADOS LIMPEZA/CUST Ó DIA/MANUTEN ÇÃ 0 63 Prote çã o anti-pedrinhas O café em grãos de melhor qualidade pode conter algumas pedrinhas. O moedor de café é dotado de uma proteção anti-pedrinhas que evita danos. Se uma pedrinha entra no moedor de café, a sua presença é assinalada por um estalido sono[...]

  • Seite 31

    64 DECALCIFICA ÇÃ O DECALCIFICA ÇÃ O 65 regulação: Dureza 4: além de 29 ° H (14 ° dH), 1 decalcificação aproximadamente a cada 80 litros d’água Dureza 3: de cerca 20 ° a 29 ° H (7 ° -14 ° dH), 1 decalcificação aproximadamente a cada 150 litros d’água Dureza 2: de cerca 12 ° a 20 ° H (4 ° -7 ° dH), 1 decalcificação aprox[...]

  • Seite 32

    66 DESMANTELAMENTO DEFEITOS E SOLU ÇÕ ES 67 Guardar a máquina em um local enxuto e longe do alcance das crianças. Se a máquina permanece fora de uso por muito tempo, protegê-la do pó e da sujidade. Manuten çã o De vez em quando efectuar um teste de funci- onamento. Limpar a máquina periodicamente seguinte as indicações relativas. Desman[...]

  • Seite 33

    In deze handleiding kan er geen rekening gehouden worden met elk eventueel gebruik dat van het apparaat gemaakt wordt. V oor nadere informatie of in geval van problemen die niet volledig of slechts zijdelings in deze gebruiksaanwijzing behandeld zijn adviseren wij u zich tot vakmensen te wenden. 68 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN TECHNISCHE GEGEVENS 69 [...]

  • Seite 34

    70 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 71 Zorg ervoor dat de delen die onder stroom staan nooit met water in aanraking komen: dit kan kortsluiting veroorzaken! Stoom en warm water kunnen brandwonden veroorzaken. Richt de stoom- of de warmwaterstraal nooit op lichaamsdelen; pak het stoompijpje en de warmhoudplaat voorzichtig beet: gevaar dat u zich brandt! Pla[...]

  • Seite 35

    BESCHRIJVING VAN DE BEDIENING EN VAN DE ONDERDELEN UITPAKKING EN PLAATSING Vermeldingen op het bedieningsbord 72 7 3 Uitpakking en plaatsing De oorspronkelijke verpakking is bijzonder stevig. Bewaar deze voor het geval u het toestel voor een eventueel onderhoud zou moeten binnenleveren. Bij de plaatsing van de espresso-machine, gelieve de volgende [...]

  • Seite 36

    74 ONTLUCHTING SELECTIE VAN DE OPTIES VAN HET MENU 75 inwerkingstelling van de machine, bij langdurige stilstand of wanneer het waterreservoir volledigd geledigd werd. Als er storingen in de werking van de pomp optreden, verschijnt er op de display "OUTLUCHTEN " De espresso-machine programmeren 27 Om het apparaat te kunnen programmeren, m[...]

  • Seite 37

    SELECTIE VAN DE OPTIES VAN HET MENU SELECTIE VAN DE OPTIES VAN HET MENU 76 77 Met de toetsen kunnen de ingestelde waarden worden gewijzigd: aan, uit. Regeling van de waterhardheid Om de hardheidsgraad van het water af te stellen, moet u eerst het water testen door middel van de teststrip die bij het apparaat geleverd wordt. Dompel de strip even (1 [...]

  • Seite 38

    78 DOSERING VAN DE TE MALEN KOFFIE / AANBEVELINGEN EN RAADGEVINGEN 79 AANBEVELINGEN EN RAADGEVINGEN wordt de tijd terug ingeschakeld. Als u de waarde 0:00 instelt, wordt de functie niet ingeschakeld. Plaats het sterretje op het einde van de regel door op de toetsen te drukken op de optie TIMER. Om de optie te activeren, druk op de ENT toets. Op de [...]

  • Seite 39

    BEREIDING VAN DE KOFFIE BEREIDING VAN DE KOFFIE 80 8 1 Bereiding van de koffie Dosering van de kopjes Met dit apparaat kunt u de hoeveelheid koffie afhankelijk van de kopjes die u gebruikt exact doseren. Met de drie keuzetoetsen kunt u de gewenste hoeveelheid kiezen. Op de display verschijnen dan de betreffende meldingen. Wijziging van de dosering [...]

  • Seite 40

    GE Ï NTEGREERDE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 83 REINIGING / OPBERGING / ONDERHOUD 82 Opgelet: brandwondgevaar, de pijp is zeer heet ! Leid de warm water/stoompijp terug naar het afdruiprekje en druk de stoomtoets terug uit van zodra u geen stoom meer wenst. "OVERTEMP. " De machine is geblokkeerd en verstrekt geen koffie meer. Laat de machine[...]

  • Seite 41

    84 ONTKALKUNG REINIGING / OPBERGING / ONDERHOUD 85 36 Verwijder de bovenste filter om deze te reinigen. Gebruik het bijgeleverde sleuteltje en schroef de vijs in de tegengestelde richting van de klokwijzers los. Reinig vervolgens alle elementen van de centrale eenheid, zet de filter terug op zijn plaats en schroef vast met het sleuteltje. 37 Verwij[...]

  • Seite 42

    door op de toetsen te drukken op de optie ONTKALKEN. Om de optie te activeren, druk op de ENT toets. Op de display zal dan de volgende melding verschijnen: "ONTKALKEN " Giet de ontkalkingsoplossing (bereid volgens de aanwijzingen op de verpakking) in het waterreservoir. Plaats een ruim recipiënt onder de warm water-/stoompijp en draai la[...]

  • Seite 43

    Mogelijke oorzaak (aken) Het apparaat staat niet onder spanning De dienstdeur staat open Stoomtoets ingedrukt De toets van de gemalen koffie is ingedrukt zonder dat er gemalen koffie in het recipiënt zit De opening van de warm water-/ stoompijp is verstopt Te grof maalsel Te fijn maalsel De filter van de centrale eenheid is verstopt Het kopje werd[...]