Pfaff tipmatic 1045 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Pfaff tipmatic 1045. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoPfaff tipmatic 1045 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Pfaff tipmatic 1045 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Pfaff tipmatic 1045, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Pfaff tipmatic 1045 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Pfaff tipmatic 1045
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Pfaff tipmatic 1045
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Pfaff tipmatic 1045
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Pfaff tipmatic 1045 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Pfaff tipmatic 1045 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Pfaff na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Pfaff tipmatic 1045, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Pfaff tipmatic 1045, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Pfaff tipmatic 1045. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    FA 11©47 0 j47 Bedienungsanleitung instruction Book Mode d’empbi Libretto istruzioni[...]

  • Página 2

    Diese Seite nach au1en kappen Fdd out this page Rabattre ce voet vers rextérieur Girare questa pagina verso ‘esterno -a aaheitshinweise au H,iushaltnähmaschinen n;h DIN 57 700 Tell 28 bzw. IEC 335 IiI 28 ar Benutzer hat wegen der auf- und l)gehenden Nadel genugend Vorsicht walten zu lassen und die Nähstelle bei Icr Arbeit ständig zu beobachte[...]

  • Página 3

    Pièces de Ia machine 100 Poignee 101 Couvercle superieur 102 Volant 103 Disque de debrayage 104 Interrupteur general 105 Touches de reglage 106 Réglage de Ia longueur de point 107 Boite de rangement formant plan de travail avec compartiments a accessoires 108 Plaque a aiguille 109 Support de semelle du pied presseur avec semelle 110 Enfileur d’[...]

  • Página 4

    4 N Die Kofferhaube abheben. Den Iragegriti umklappen. Den Klappdeckel 101 öffnen. Lift off the cover. Fold down the carrying handle. Tilt cover 101 backwards. Enlever le couvercie de a valisette. Basculer a poignée. Ouvrir le couvercle 101. Aizare Ia custodia. Ribaltare Ia maniglia. Aprire il coperchio 101. 4 Den Anlasser und die Bedienungs anle[...]

  • Página 5

    4 Elektrischer Anschluf: Anlasser auf den Boden stellen. Stecker N in die Maschine, und Stecker 0 in die Wandsteckdose stecken. Electrical connection: Set the foot con trol on the floor. Insert plug N in the machine and plug 0 in the wall socket. Branchement electrique: Placer le rheostat a pédale sur le sol. Brancher Ia fiche N dans Ia machine et[...]

  • Página 6

    Spulen vorbereiten: Unter die Nähfläche greifen und diese nach links schwenken. Bobbin winding preparations: Reach under the work support and swing it out toward the left. Preparer e bobinage: Passer Ia main sous a bolte de rangement et faire pivoter celle-ci vers a gauche. Preparazione per avv&gere a spolina: afterrare if piano di lavoro da [...]

  • Página 7

    4 Spule auf den Spuler 117 stecken Stft N mul, in Schlitz 0. Place a bobbin on spindle 117, making sure pin N enters slot 0. Mettre Is canette sur le dévidoir 117 le tenon N doit s’engager dans Ia fente 0. Inserire Ia spolina sullo spolatore 117 e girarla finché il perno N si inserisce nella fessura 0. 7- N Nähwerk ausscha[ten: Handrad festhal[...]

  • Página 8

    Wichtig: Bei Garnrollen mit Fadenhalte schlitz muP, der Schlitz beim Aufschieben rechts sein. cutter 0. Important note: On spools with thread retaining slots the slot must face right when the spool is fitted. 4 N Spulen von einer zweiten GarnroNe: Spulerfadenführung 125 nach vorn schwenken. Den Faden in die Fuhrung 123 und, wie die Zeichnung zeigt[...]

  • Página 9

    Rempissage de Ia canette a partir d’une deuxième bobine Bascuter te guide-fit 125 vers ‘avant. Pas ser le fit par le guide fit 123 puis, seton le dessin, dans te guide-fit 125, entre ce guide et te ressort de tension N. Enrouler te fit de quetques tours sur Ia canette et a pousser vers a droite. Appuyer sur Ie rheostat et bobiner. Pousser a ca[...]

  • Página 10

    ________ 11 JJ N tT ____ L! L ________ j Afl D I N Spulen durch die Nadel: Den Nàhful anheben. Nadelstellurig oben. Die Spule auf den Spuler 117 aufstecken. Nähwerk ausschalten. Den Oberfaden unter dern NähtuR nach rechts und durch die Fuhrung 125 ziehen (siehe Zeichnung). Den Faden einige Male urn die Spule wickein und diese nach rechts drücke[...]

  • Página 11

    7- do Ia canette avec Ia til pwsseur a aiguille en posi ‘I l canette sur le dévi 1y( lo rnécanisme, Passer le le pied presseur vers Ia h ,i’sjjl 125 avant de l’en U’ftU0S tours sur Ia canette et ci vers Ia droite. Appuyer nt bobiner. Pousser a vors Ia gauche, l’enlever et ‘i. I’n.’ant puis, le couper sur le Avvolgere Ia spolina at[...]

  • Página 12

    4 N Spule einlegen N (Faden nach hinten). Den Faden in den Schlitz 0 und bis zur Offnung P ziehen. nserting the bobbin (N), with the thread unreeling toward the back. Draw the thread into slot 0 and into eye P. Mise en place de Ia canette (N), le fil se déroulant vers l’arriére. Tirer le fil par Ia fente 0 lusqu’à l’ouverture P. Insenmento[...]

  • Página 13

    f 11 Spulenkapsel einsetzen: • Hauptscha/ter 104 ausschalten. Klappe N anheben und die Kapsel bis zum Anschlag auf Stiff 0 schieben. Ausschnitt P muB dabei nach oben zeigen. nserting the bobbin case: • Switch off master switch 104. Raise latch N and push the bobbin case onto stud 0 as far as it will go, making sure cutout P points upwards. Mise[...]

  • Página 14

    N Oberfaden elnlegen: Hauptschalter 104 ausscha/ter,. Nadelstel lung oben. Nàhful, anheben. Den Faden den Pfeilen nach in Schlitz N, links an der Füh rung P vorbei, von unten in Schlitz 0, in den Fadenhebel 124, zurück in Schlitz 0 und in die rechte Führung am Nadelhalter ziehen. Taste B tippen (Seite 20). Upper threading: • Switch off master[...]

  • Página 15

    Einfädler nach vorn an die Nadel schwen ken. Push the threader forward against the needle. Basculer l’enfileur vers ‘avant par I’aiguille. Far girare l’infilatore in avanti verso ‘ago. 4 Den Faden von unten in den Haken R hängen. Place the thread in hook R from below. Accrocher le fil d’en has sur le crochet R. Agganciare il fib da [...]

  • Página 16

    4 Oberfaden festhalten. Handrad nach vorn drehen und einen Stich nähen. Nadel und Fadenhebel müssen wieder oben stehen. Mit dem Oberfaden den Unterfaden nach oben ziehen. Hold the needle thread taut. Turn the balance wheel towards you until the needle moves down and up again. Needle and take-up lever must be raised. Pull the bobbin thread out of [...]

  • Página 17

    4 çni 15 Ndhfläche 107 an die Maschine schwen ken. Swing work support 107 back against the free arm. Remettre en place Ia boite de rangement 107 contre le bras. Avvicinare ii piano variabile 107 alla macchina. I 7 Stoff unter den Nähfu5 legen. N Place fabric under the sewing foot. Placer du tissu sous le pied presseur. Porre Ia stoffa sotto il p[...]

  • Página 18

    4 Anlasser niedertreten. Je tiefer man drückt, urn so schneller näht die Pfaff. Operating the foot control: The more you press down the pedal, the faster the machine runs. Abaisser Ia pédale du rheostat. Plus Ia pédale sera abaissée, plus Ia Pfaff coudra vite. Premere ii reostato: Piü a fondo si preme ii pedale, piü veloce cucirà Ia “Pfaf[...]

  • Página 19

    4 17 Tensions des fils: Position de reglage normale dans Ia plage blanche, entre 3 et 5. Tension d’autant plus forte que le chiffre est élevé. Contrder a ‘aide du point zigzag. Coudre quelques points. Les fils doivent se nouer dans I’épaisseur des tissus. Controllo della tensione del fib: La regolazione normale si trova nel set- tore da 3-[...]

  • Página 20

    7 Stichlange einstellen: Die Zahien auf dem Stichldngen-Einsteller 106 geben die Stichlange in mm an, Der Einstellbereich ist 0 bis 6 mm. Die gewünschte Stichlange wird an die Em stelimarkierung N gedreht. Die Abbildung 0 unten zeigt die Einstei lung des Stichlängen-Einstellers zum Nähen der rot abgebildeten Stretchstiche auf den Tasten, Regulat[...]

  • Página 21

    RUCkWaIlSflahefl Die Taste 114 niederdrücken Solange die Taste gedruc wird, näht die Maschjne rückwâs Reverse sewing Press button 114 As long as you hold this button the machine sews backwards Couture en marche arrlère. Abajsser Ia touche 114. La machine coud en arrière aussi longtemps que Ia touche est mainteflue en bas. La cucjtura iridjetr[...]

  • Página 22

    G H I K L M Tipptasten: Die verschiedenen Modelle haben eine unterschiedliche Anzahl von Tipptasten und Programmen. A, B, C Knopflochtasten Die Taste B ist gleichzeitig die Ausschalt taste zum Lösen der getippten Tasten und linke Stichiage (siehe Seite 26). D Stretch3fach-Zickzackstich 2 mm Zickzackstich 2 mm E Stretch-3fach-Zickzackstich 3,5 mm Z[...]

  • Página 23

    Fmger-tip contr&s The various models have differing num bers of finger-tip controls and programs. A, B, C: Buttons for buttonholing Button B is also used as clearing button for releasing the pushed buttons and for setting the left needle position (see page 26). D Elastic triple zigzag stitch, 2 mm 2-mm zigzag stitch E Elastic triple zigzag stit[...]

  • Página 24

    22 I tasti automatici: diversi modelli hanno differente numero di tasti e programmi. A, B, C: tasti per ocuhiello automatico. II tasto B serve inoltre come tasto di annullamento del tasti inseriti e per Ia posizione dell’ago a sinistra (vedi pag. 26>. D punto a zig-zag stretch triplo 2 mm punto a zig-zag 2 mm E punto a zig-zag stretch triplo 3[...]

  • Página 25

    Alle Zickzack- und Nutzstiche werden durch zusätzliches Tippen der Taste G in der Breite halbiert. J Regtage des points utilitaires: (symboles blancs) Appuyer sur Ia touche et regler Ia Ion gueur de point désirée entre 1 et 6. En appuyant également sur Ia touche G, tous es points zigzag et utilitaires sont réduits de moitié en largeur. punti [...]

  • Página 26

    By also pressing button G, all stretch stit ches can be halved in width. Regobzone dei punti flexi (stretch): (simboli rossi) Premere il tasto e girare 1 regolatore per a lunghezza del punto fino all’arresto sul simbolo rosso. Tutti i punti flexi si dimezzano in ar ghezza, premendo in aggiunta 1 tasto G. Stretchstiche einsteflen: (rote Symbole) T[...]

  • Página 27

    Nutz- und Stretchstich-Kombinationen: Die Stichkombinationen sind out der Programmtabelle im Klappdeckel angege ben und am Lnde dieser Anleitung mit Nähhinweisen. Zum Beispiel der Elasti sche-Blindstich: Taste M und F gleichzei tig tippen. Stichlänge zwischen 1 und 4 wählen. Utility- and stretch-stitch combinations The various stitch combination[...]

  • Página 28

    C2D III [+ H Stichage einstellen bei Geradstich: Stichlage links: Taste B tippen Stichlage Mitte: Taste G tippen Stichlage rechts: Taste H und I tippen Selecting the needle position for straight stitching Left needle position: push button 8 Central needle position: push button G Right needle position: push buttons H and Deport du point droit: Depor[...]

  • Página 29

    4 Sicherheitshinweise für Haushaltnähmaschinen nach DN 57 700 Tell 28 bzw. IEC 335 Tell 28 a) Der Benutzer hat wegen der auf- und abgehenden Nadel genugend Vorsicht walten zu lassen und die Nähstelle bei der Arbeit ständig zu beobachten, b) l3eim Verlassen der Maschine, bei Wartungsarbeiten oder beim Wech seln von mechanischen Teilen oder Zubeh[...]

  • Página 30

    U — [i[1[1[ZLtH*1 ,1 4 4 Thumb wheel for fancy stitches (Model 1147) Every fancy stitch is provided with a letter. Select the fancy stitch from the table. Set the corresponding letter at mark “0” by turning thumb wheel N. For sewing utility stitches, thumb wheel N for fancy stitches must be disengaged. To do so, set the white dot at mark “0[...]

  • Página 31

    4 4 th N E ) C D.QC’ 0 o CC)Q CU C E o CCD 2 5 . C .W . - C - 2 - C C .CO .C’C) C.3 — . C .C . - . - ) 0 2 .2 tCJ) cC) -J - k-C) C a o2 CU cc cC)t ccv CcC 0 )hCD -o C C C C - - 0 C 0 - cC) C - 2 OE c 2 cv 0 cC) 2 0— E (#C 0 U) V cC) U) - - Cd) 0 0 C CC. 9- 0 0.9 C - 2 w O00 0G.) 0 ..J CC. Cd) Cd) - —7 : ‘Nd’%4 .GU_1 ,_it /,-%// I— [...]

  • Página 32

    Unter die Nähfläche greifen und diese nach links schwenken. Reach under the work support and swing it out toward the left. Passer Ia main sous a bolte de rangement et faire pivoter celle-ci vers Ia gauche. Prendere ii piano variabile da sotto e spostarlo verso sinistra. 4 r 30 iUm 0123456fl[...]

  • Página 33

    Verwandlungsnähflache und Zubehor: Nähfläche kann herausgenommen werden N. Nähfläche öffnen, Zubehörkästchen P herausnehmen. Unter dem Zubehärkäst chen ist em Zubehörfach 0. Abbildung Q zeigt, wie Nähfü5e, Nadein und Spulen eingeordnet werden müssen. o Stopfful 1 NormalnähfuI, 2 Klarsichtful 3 Säumer 4 BIindstichfuE 5 ReiE,verschluB[...]

  • Página 34

    f Nahfug auswechseln: • Hauptschalter 104 ausschalten. Roten Knopf N drücken, Der Ful? rastet aus, Changing the sewing foot: • Switch off master switch 104. Pull the foot downwards at the front. The foot then comes out. Changement de Ia semeNe du pied: • Tourner I’interrupteur general 104 sur ‘Arrêt’ Enfoncer le bouton rouge N; Ia sem[...]

  • Página 35

    Nähfüe (Normalzubehör) o StopffuB 4 Blindstichfu6, 1 NormalnähfuR 5 ReiRverschlu6,fu6, 2 KlarsichtfuB 6 Knopflochfu6 3 Säumer 7 Lineal Sewing feet (standard accessories) O Darning foot 4 Blindstitch toot 1 Standard sewing 5 Zipper foot foot 6 Buttonhole foot 2 Clearview foot 7 Edge guide 3 Hemmer foot Pieds presseurs (accessoires standards) o [...]

  • Página 36

    Fuhrungslineal (N): Das Lineal in die Bohrung 0 schieben und nach Einstellen des gewünschten Abstan des Schraube P festdrehen. 4 Edge guide (N): Push the edge guide into hole 0, set the required edge distance and tighten it there. BIindstichfuf: Blindstichnähen (Q): Mit der Schraube R die Führung nach inks stellen. Die Füh rung wird dann für d[...]

  • Página 37

    Stopffuf: Die Nadel hochstellen. Den Bugel P nach hinten drücken und testhalten. Den Stift des Fules in die Bohrung N einfUhren, die Gabel R greitt dabei urn die StoffdrUcker stange, und den FuE bis zurn Anschlag einsetzen. Den Bdgel P loslassen, wobei er sich cut die Halteschraube G legt. Die Schraube 0 festdrehen. Beirn Stopten mit Wofle wird de[...]

  • Página 38

    0. The zipper foot can be moved to the left (Fg. P) or right (Fig. Q), as required. Pedhio per cernie’e lampo: Agganciare il perno posteriore nella scanalatura N, prernere ii piedino davanti in su e agganciarlo nella scanalatura 0. A secondo della lavorazione si puà spostare il piedino per ceniera a sinistra P o a destra Q 4 4 Rei(verschIu(tuis:[...]

  • Página 39

    i(rwpNoch esteilen: Taste C tippen. Qbaiisdr nspe uruno in den Knoolloci bsreicl set stelien. Knnptlochtirlt anbnrigen. stichdici tie rn friapiIochlsercich N sinsteilen. i—.nrlauijn den wie fcicjl rn Ndhlult einlegen: Faden dber dit. hintete Nocke C) iegeii, straff iiehen und in der voidereri Nooks P nklenirnen. Bein rähen ldui ‘tar Ptail U sn[...]

  • Página 40

    Schene bis zum Anschlag nach vorne ziehen. 1 Erste Raupe in der gewunschten Lange nähen. 2 Taste B tippen und festhalten, 4 bis 6 Rieqelstiche nahen. Den Stoff dabei festhalten. Taste loslassen. 3 Taste A tippen. Zweite Raupe in der gleichen Lange wie die erste ndhen. 4 Taste B tippen und festhalten, 4 bis 6 Riegelstiche nähen. Den Stoff dabei fe[...]

  • Página 41

    1 Executer Ia premiere lèvre a Ia Ion gueur désirèe. 2 Appuyer sur Ia touche B et Ia mainte fir pendant 4 a 6 points d’arrèt. Main tenir Ia matiére. Relâcher Ia touche. 3 Appuyer sur Ia touche A. Executer Ia deuxième ICvre dens Ia même Ion gueur que Ia premiere. 4 Appuyer sur Ia touche B et Ia mainte nir pendant 4 a 6 points d’arrCt. Ma[...]

  • Página 42

    CjiICCiSC Jstem (30P05 —i): Ilaupcscl’alter 104 &usccJ?a/wn, Schraube N lfjsen Nadel hersusnehmen. Neue Nadel (flache Koihensene nuch liinteri) pans nach oben scineben. Pchrauhe iestdretien cThangtg the ncad-s f0ystern 1tQ/705H): Switch off master swhch 104. Loosen screw N. Take out the needle. Push the needle up as far as it will go (with [...]

  • Página 43

    Nettoyage at haulage: Sortir a fiche de a prise murale. Remon er Ia plaque a aiguille N a l’arrtère et fenlever vers 0. A ‘aide d’un pinceau, nettoyer Ia gnffe et Ic compartiment du crochet. Ne pas huller Ia machine. Ne verser que cia temps a autre une goutte d’huile clans Ia coursière du crochet (ct. croquis ci-dessus). N R&rdgen mid[...]

  • Página 44

    f G!ühampe auswechsein: Netzstecker ziehen. Klappdeckel schliegen und Tragegriff hochstellen. Fuhrungslineal zwischen Kopfdeckel und Gehäuse sowie durch den Ausschnitt 0 stecken. Lampen gehäuse niederdrücken und festhalten. Lampe Richtung N drehen und heraus nehmen. Neue Lampe mit den Nocken in die Schlitze P schieben, hochdrücken und in Richt[...]

  • Página 45

    43[...]

  • Página 46

    1 der richhgen Nadel garantiert t;cssere Verarbedung des Nähmaterials T Stoffqualitát cht — ii war Nadespitzen Nadel Nadel 80 90 100 110 120 — L 130/705 HPCL Nadelstärke: 80—110 Stotfqualilat Nadel 30 70 75 Stoffqualitat Beeichnung Prof N Nad&spitze und Geegnet für Nadelöhr 130/705 H kleine Kugelspitze Universalnadelfürfeinmaschige [...]

  • Página 47

    Dekorativer Hohlsaumeffekt. Stark appretierte Gewebe und Glasbatist sind besonders gut geeignet Sezeichnung Stichlange Stichbreite entfernung 130/705HZWl 5mm Stärke:80 2,5mm — 130/705 HZW Stärke: 80 2,5mm Stärke:90 2,5mm — f Stdrke: 100 3J mm 1,6mm 2,0mm Geeignet für normale Biesen normale Biesen breite Biesen extra breite Biesen 2,5mm 3,0m[...]

  • Página 48

    i :‘edle chart Jn(J the adequate needle guarantees a better king up of the material. Fabric weight: light _____ heavy Needle size: Needle size: 60, 70, 75 100,110,120 Neede points System & No. Prof ie Point & eye Suitable for iOi7O5 lij Jallpointr Universal need for fine-meshed 70, 80 synthetics, fine linen, chiffon, batiste, — organdy,[...]

  • Página 49

    Neede chart System & No. Stitch length Stitch wkith Needle Suitable for spacing p 130/705 H-ZWI 2.5 mm — 1.6mm Medium-wide 80 2.5 mm — 2.0 mm cording H Z7jj , 80 2.5 mm — 2.5mm Wide cording 90 2.5 mm — 3.0 mm Extra wide cording 100 3.0 mm — 4.0 mm Extra-wide cording Decorative designs sewn with twin needles Before you start sewing, tu[...]

  • Página 50

    i des aquNes .hox de a pointe d’aiguille adequate est trés taut et garantit de rneilleurs rCsultats. Mat!ères: igères Aiguilles: 60 70 75 Mabéres: t. es Agu6 55: “9 110 Pontes d’aguNe Fome Point at Utisations Os pointe dia 1e guille Aiguille universefle pour tissus synthCtiques maille fine, in fin, chiffon, haliste, organdi, tissus lame, [...]

  • Página 51

    tbeau des agumes Deignation Longueu de Largeur de spaeement Jtsationa point point des aguies —--- 130/705 H-ZWI 2,5 mm 1,6 mm nervures Gmosseur: 80 2,5 mm 2,0mm normales i30/705H-ZWI Grosseur: 80 2.5 mm 2,5 mm nervures larges Grosseur 90 2,5 mm 3,0 mr nervures Grosseur: 100 3,0mm 4,0 mir extra-larges Goutures d’ornementation avac akuilles jumel[...]

  • Página 52

    fabeNa degN aghi La scelta dewago giusto garantisce una migliore lavorazione del materiale da cucire. Qualitá della stoffa Qualitá della stoffa Qualitâ della stoffa leggera media pesarite ago I ago ago 60/70/75 80/90 100/110/120 Le punte degH aghi Denominazione Profio Punta e Cruna Indicata per 130/705 H punta a stera ago universale per tessuti [...]

  • Página 53

    Na degN aghi unghezza arghezza dstanza agh ndcato per: Denominazone punto punto eaturenormali 130/705 H-ZW 2,5 mm 2,0 mm riervature normali 130/750 H-ZW Grossezza: 80 2,5 mm 2,5 mm nervature Iarghe Grossezza: 90 2,5 mm 3,0 mm nervature parti Grossezza: 100 3,0 mm 4,0 mm colarmente Iarghe Motv omamentaN con agh gemem Prima di eseguire ii motivo orna[...]

  • Página 54

    Nahstörunqen und ihre Beseitigung Aus vorgenannten Gründen. Bel zu starker Fadenspannung. Bei schlechtem oder knotigem Garn, oder bei soichem, das durch lange Lage rung zu trocken geworden 1st. 3. Die Nadel bricht ab Die Nadel ist nicht bis zum Anschlag eingesetzt. Die Nadel ist verbogen. Die Nadel 1st zu dunn oder zu dick. Durch Ziehen oder Schi[...]

  • Página 55

    Beseitigung: . Die Maschine transportiert nicht oder nur unreg&ma1ig /wischen den TransporteurZahnreihen Stichplatte abnehmen, Nähstaub mit t sich Nähstaub festgepre,t. Pinsel entfernen. rnnsporteur ist versenkt. Versenkschieber nach links stellen, /rsenkschieber steht rechts. 6. Die Maschine geht schwer Fadenreste befinden sich in der Faden[...]

  • Página 56

    Fault finding Cause: 1. Machine skips stitches Needle not inserted correctly. Wrong needle used. Needle bent or blunt. Machine threaded incorrectly. Needle too thin for thread used. 2. Needle thread breaks For any of the above reasons. Thread tension too strong. Poor-quality or knotty thread used, or thread that has become too dry by excessive stor[...]

  • Página 57

    Cause: Remedy: 5. Machine feeds irregularly or not at all Lint has accumulated between tooth Remove needle plate and clean out lint. rows of feed dog. Feed dog dropped. (Drop-feed control Set drop-feed control at left. is at right.) 6. Machine runs with difficulty Thread ends in hook raceway Remove thread ends and put a drop of oil into hook racewa[...]

  • Página 58

    Causes de derangements et remèdes Causes: 1. Points manqués L’aiguille n’est pas placée selon les pres criptions. Laiguille n’est pas du système prescrit. L’aiguille est déformée ou épointée. Lenfilage n’est pas correct Laiguille est trop fine pour le fil. 2. Casse du fil d’aiguifle Pour les causes précitées. Tensions trop for[...]

  • Página 59

    wses: Remédes 5. La machine n’entraIne pas ou irregulièrement Kourres agglomerees entre les dents de Ia Enlever Ia plaque a aiguille, ôter les bour riffe. res au pinceau. ‘;riffe abaissée (levier de marche arrière Placer le bouton abaisse-griffe a gauche. n position droite). 6. La machine est bloquee Des bribes de fil se sont prises dans I[...]

  • Página 60

    - Possibii inconvenianti e come ovviarii Inconveniente 1. La macchina salta punti Come ovviare L’ago non è inserito bene. E stato inserito un ago sbagliato. Lago ë storto o spuntato. La macchina non è infilata bene. L’ago è troppo fine per ii fib. 2. II fib superiore si rompe Vedi per i rnotivi precedenti, La tensione è troppo stretta. Fib[...]

  • Página 61

    Inconveniente Come ovviare 5. La macchina non trasporta o trasporta solo irregolarmente Tra I dentini del trasporto si è pressata Togliere Ia placca dell’ago e pulire I dentini della polvere di cucito. con un pennello. II trasporto è abbassato, II dispositivo per Spostare ii dispositivo a sinistra. abbassare II trasporto si trova a destra. 6. L[...]

  • Página 62

    • iiderzubehor iSondeubehör ist für spezielle Näharbeiten, Es ist bei Ihrem Handier gegen Berechnung erhäit Zubehör Bestell-Nr. Näharbeit ApplikationsfuR 93-035 920-91 zum Applizieren Bandeinfasser 98-053 484-91 zum Einfassen von Kanten mit Band (Nahfull,halter entfernen) BiesenfuR 5 RilIen 93035 950-91 (Zwillingsnadeln mit Nadelabstand 1,8[...]

  • Página 63

    nhaftsverz&chns Sete Anlasser 3 16 Einstellrad für Zierstiche beE ModelI 1147 28 Elektrischer AnschIul 2 Fadenabschneider 17 Garnrolle aufschieben 11 Glühlarnpe auswechseln 42 Knopflochnähen 37—39 Nadel auswechseln 40 Nadeltabelie 44, 45 NähfüRe 33 Nähfüe auswechseln 32 Nähstörungen und ihre Beseitigung 52, 53 Nàhwerk ausschalten 5 [...]

  • Página 64

    accessoneS tecial accessories listed below are intended for special sewing jobs. ny can be obtained from your dealer at an extra charge. / Accessory Part. No. Sewing Operation Appliqué foot 93-035 920-91 For appliqué work Binder (remove sewing foot holder) 98-053 484-9 1 For binding edges with tape Cording foot, 5 grooves 93-035 950-91 (twin need[...]

  • Página 65

    Contents Page Bobbin winding preparations 4 Buttonholing 37—39 Changing the fuse 43 Changing the light bulb 42 Changing the needle 40 Changing the sewing feet 32 Checking the bobbin thread tension 10 Checking the needle thread tension 1 6 Cleaning and oiling 41 Detachable work support and accessory box 30, 31 Disengaging the sewing mechanism 5 Dr[...]

  • Página 66

    Ac:essoires spécaux :nccessoires pour des travaux particuliers sont en vente chez votre dépositaire Pfatf contre n1uration. Pied pour points décoratits 64 Accessoires Références Operations Pied pour applications 93-035 920-91 applications Bordeur (enlever support du pied) 98-053 484-91 bordage au ruban Pied a nervures, 5 rainures (aiguilles 10[...]

  • Página 67

    Table des matières Abaissement de Ia griffe 40 Boltes de rangement et accessoires 30, 31 Branchement electrique 2 Causes de derangements et remèdes 5Oct57 Changement de I’ampoule 42 Changement de Ia semelle du pied presseur 32 Coupe-fil 17 Couture en marche arrière 19 Deport du point droit 26 Disque de réglage des points d’ornementation (mo[...]

  • Página 68

    Ai:essor fuori corredo Ii iccessori fuori corredo servono per alvori di cucito speciali. Si possono acquistare nei negozi Pfaf 1 Accessorio N. d’ordine Lavoro di cucito Piedino per applicazioni 93-035 920-91 per lavori di applicazioni Piedino per bordare 98-053 484-91 Bordare con ii bordar (rimuovere portapiedino) Piedino nervature 5 scanalature [...]

  • Página 69

    lndce Reostato 3, 16 Regolatore punti ornamentall Modello 1147 28 Collegamento elettrico 2 Rasafilo 17 Inserire ii portarocchetto 11 Sostituzione della lampadina 42 Confezionare occhielli 37-39 Sostituzione dell’ago 40 Tabella ctegli aghi 50, 51 Piedini 33 Sostituzione del piedini 32 Inconvenienti e come ovviarli 58, 59 Regolazione del punti util[...]

  • Página 70

    qrammtabelle Iibelle zeigt die Programmnummer, dazugehörenden Stich und darunter iju Einstellung der Maschine. Bei alien 01 02 I I / — —---- — I I I / — —--- / — — —S.- CD CD c .— —---S. G H D D E F E Programmen mit dem Hinweis ,stretch” i der StichlängenEinsteIler bis zum Anschlag auf ,,stretch” zu drehen. Bei aWe 03 [...]

  • Página 71

    brigen 1st die Stichlänge nach Wunsch zu vählen. In derTexttabelle sind Bezeich nung und Anwendung der einzelnen Pro gramme angegeben. 14 15 16 17 1819 20 ‘ II - ••— I/ -// II — L.. — ‘ fl/ —‘ — —I U •— ..— — I I T T T W FG D F G C) C) D Zum Aufnähen von Gummifäden oder zum 1 1 Wabenstich Uberdecken von Frot[...]

  • Página 72

    28 29 30 31 32 33 34 ‘‘ ‘ < - - / —I — III —i — — ..—. — — /_- ....- I K.K2KHHL L -.‘ -, -, D C D C) C) C) D :r D Bezeichnung Anwendung 21 Elastscher Kantenstich Zum Einfassen von wenig fransenden Stoffkanten. 22Musekansch EhBIMdhkId 23 Geschlossener Zum schmückenden und materialgerechten Overlockstich Ubernäh[...]

  • Página 73

    35 36 37 38 39 40 41 < r /11 — —.. -.-Jl H Il / : -lI -iI /11 i ll iI i / <. — — I -‘II ..—1 /11 M Th -.JI li . H i i i -‘ .-‘ -‘ -‘ -.‘ F I C) C) C) C) C) .T D 35 Wienerstich schmal Dekoriert zum Beispiel Tischwäsche. 36 Griechenstich schmal Eine klassische Dekorationsnaht für Unistoffe. . Elastische SchI[...]

  • Página 74

    utch program chad Atd in this chart are the stitch program number, the corresponding stitch and, in tm lower half, the buttons to be pressed 01 02 I I I /I-” --- I •--,. I /i —-- I I I I / — — — D GD c . —... ..-.-. -b------ I E to sew this seam pattern. For all stitch programs marked “stretch”, turn the stitch length control t[...]

  • Página 75

    U go. For aH other programs, select the tch length as desired. The individual tch programs and their application are --- -- 07 08 09 10 11 12 13 I ‘ ‘ -— // /1/ —I/ — / I ‘. .. // // , , , / I 5> // /1/ -I/ I ‘.. / l - -- M E F G C) C) C) D D D described in more detail in the table below. 14 15 16 17 18 19 20 [...]

  • Página 76

    21 22 25 26 27 “ L—i i INl -.I L ‘.. I..J “% i/I /-1 Ii 5__ ( L—l ..1 i”.J -.I L ...... L “%J I/I /‘I Ii I_—I ,i Isj I 5 I’ r-J “%J I/I ‘i Ii j TIi — I — -, -I -, D G C) C) C) C) C) r DDD D 28 29 30 31 32 33 34 ‘ I, -4’ 1 — < —. I vi ‘ .,‘ /_— / < / ill —i -. — ,_- l# / N “-. KKK.[...]

  • Página 77

    48 35 36 37 38 39 40 41 —I ,J .—1 /11 M ) L -‘JI -ll Il N ..—iI -lI /11 I ‘—jl ll II ) ..-II -iI /11 11 . N Th ‘-Ji “JI U R’ L L F C) C) C) C) C) 42 43 44 45 46 47 48 S )<l ‘ 1<’ d NJ ii /11 ‘ “.u ,XI 7’ ll I III . Xi ii F C) C) C) C) C) C) C) D - K z- K K - No. Stitch Application Viennese stitch, 35 Ornam[...]

  • Página 78

    J.ihkau des programmes ;lileau indique le numéro du pro nnrne, le schema du point correspon lint et es différents réglages a effectuer 01 02 I I / — —---- I I I / — — — €D GD c - -. — -- -i- b- b- E F E sur a machine. Pour tous es programmes pourvus de a mention “stretch”, le bouton réglant a longueur du point est a tourner [...]

  • Página 79

    fond sur a position “stretch”. Pour es tableau descriptil ti urent Ins dcsignWions utres programmes, a longueur du point et les applications des diitércnts points. eut ètre choisie a volonté. Dans le 07 08 09 iolii 12 13 i_., , ,- // /1/ .— H/ i — ‘ I // /1/ !/ ..-. , , — I/ i “$ —‘ / I// /1/ 4/ / l ‘ _[_ -- [...]

  • Página 80

    21 22 23 24 25 26 27 L.—i NI I L <— II %! I/I ./-i Ii 5__ L—9 -*i INI ‘-J ) r—.j %J /1 ,—‘i Ii L—1 .1 NI J 5 ( r— I/I ‘_-i K T T T T K .-, -, -, .-, 1 D C C) C) C) C) C) D D 28 29 30 31 32 33134 ‘ IF - /_— / — I, N ‘.. ,_- / C — I ‘‘ III N /-7I, i-: KW W 1 -, rCDC.c D C D ._ %A — C) 0 01 Point de sur[...]

  • Página 81

    35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 —I _J ..-ll —II /11 ‘ft H ‘i Xi /1 ) L. —Ji ‘.Ji li / % Jt / li N I _—‘it —ii /11 M ‘‘ ‘ —‘ il lI li II ,X’ Xi ) I ..-ii _-ii /fl M ,ii H I lit /11 N Th fl fl %. / XI /‘ ii Xl “.. L I H H H L L L L L. L- L2. L L F I D. GR. . D. F I KSR. D. E G. M. 0 C) C) C) 0 [...]

  • Página 82

    itheIIa dei programm In tutti programmi con indicazione “flexi” ibella indica ii programma, ii relativo occorre regolare II regolatore del punto uito e, sotto, quali tasti occorre premere. fino all’arresto su “stretch”. 01 02 I / —---- I I I I / — —--- I I I -•---- / — — — cD c .-.---. ThbbE F 03 04 05 06 = II’ III H II II[...]

  • Página 83

    tutti gi altri pUnti Si pUÔ regolare a è descritto denominw’ion nghezza de punto a volontà. Nella tabella dei singoti programmi. 07 08 09 10 11 12 13 I - — // /1/ ,4/ f I •‘ I I / — // /1/ ,4/ .- , /_ / l • I // /1/ ,—I/ .- — — I / I ‘‘ I •‘ -- M M E F G C) C) 0 14 15 16 17 18 192O -// II —I ?[...]

  • Página 84

    rT 23 24 25 26 27 L-1 i NI I ) r—j -%J i/I Z-’i h L—1 i INI ..I r-j J I/I /-i Ii ) L—9 IN! J — I I %J I/I /-i Ii i T T T T K -.‘ -n - -‘ D G FGKR C) C) 0rC) C) T D D U D D 28 29 30 I 31 32 33 34 in / — — —I < , i_.- /I I — — I I — I / dl 1( - N ,i-V/ KLW m- -i i DGM 0 C D 0 0 01 D No Descrizione Applicaz[...]

  • Página 85

    35 36 37 38 39 40 41 -9i —ii /11 M — ,,— ,-*-_ji .-_jI fl ‘ / N —ll —ii /11 M -.--ji ‘,ji U / % — < L —ii /11 I I jI ‘•-,jl li / [_ -I- i- ii i- :- —, -‘ -‘ -.‘ —I L F C) C) C) C) C) D :z- Zr Zr No Descrizione Applicazione 35 punto viennese stretto per decorazione su biancheria da tavola 36 punto [...]

  • Página 86

    sta macchina é corre tt di SALVAD[rO a oma de!Ie vigenti leggi mttnfortunistiche U CONCEso PFAFF dovrà effettuare I! mon aggio delraccessorjo Ciente, consegna a! tEchnsche Anderungen vorbehdt n Gedruckt n Deutsehand Subject to aIteratons 0 design. Printed in West Germany. Sous toute reserve rO modifirfluiiii I Impbme en R Fit. FAFF-HANDELSGESELLS[...]