McCulloch CET42 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto McCulloch CET42. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoMcCulloch CET42 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual McCulloch CET42 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual McCulloch CET42, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual McCulloch CET42 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo McCulloch CET42
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo McCulloch CET42
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo McCulloch CET42
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque McCulloch CET42 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos McCulloch CET42 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço McCulloch na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas McCulloch CET42, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo McCulloch CET42, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual McCulloch CET42. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    WAR NING Do no t ope r ate mower u nle ss c o nta ine r is p roperlyiss ubje ct t o w e a r and de tie ri or atio n . C h ec k ba g fre qu e n tly . R epla c e wh en cr ack ed or d a m a g ed. Us e o n ly a re c omme n d ed r e p la ce ment co n tain e r. WA RN I NG Do no t o pe rate mow er u nless c ont ai ner i s p roperl yi ssubjec t t o w ea r [...]

  • Página 2

    2 02645 02643 02646 WA RN ING Do not op er a te m o we r unl ess con tainer i s p ro perlyi s s ubjec t to w ear an d d et ieri or ati on. Ch e ck bag freq u en tl y. R e pl ace wh en c ra ck e d or d am age d . U s e o n ly a rec om me n de d r e pl a c emen t cont a in e r. W A RN I N G D o no t op era te m ow er un les s co nta ine r i s pro p e[...]

  • Página 3

    3 02739 02 0 89 WAR NI NG D o n o t o pe r a t e m ow e r u n l e ss c o n t ain e r i s prop e rly i s su b j e ct to w e a r a n d d e ti e ri o r a t i on . C h e c k ba g f r e q u e n t l y . R e place w h e n c r a cke d o r d a ma g e d . U se o n l y a r e co m me n d e d r epla c e me n t co n ta i n e r. 02097 1 2 2 1 3 W A R NIN G D o no[...]

  • Página 4

    4 A P ARTS IDENTIFICA TION 1. Container T op 2. Continer Bottom 3. Upper Chute 4. Lower Chute 5. Cover B SUPPORT ASSEMBL Y a. Y our tractor already has four (4) shoulder bolts installed on the rear drawbar , simply hang the support assembly on the bolts (1). b. T o remove the support assembly , pull outward on the stop bracket (2) enough to allow s[...]

  • Página 5

    5 GENERAL RECOMMENDA TIONS Always observe safety rules when performing any main te nance. • Before each use check for loose fasteners. • Clean unit thoroughly after each use. BL ADE CARE For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or dam- aged blades. • See BL ADE CARE instructions in your tractor owner's manual. CAUT[...]

  • Página 6

    6 B ZUSAMMENBAU HAL TERUNG a. An Ihrem T raktor sind bereits an der hinteren Zugstange vier (4) Schlitzkopf- schrauben angebracht. Hängen Sie die Halterung einfach an den Schrauben ein (1). b. Zum Entfernen der Halterung ziehen Sie so viel am Stoppbügel (2) nach außen, dass die Halterung hoch und von der Zugstange weg gehoben wird. C ZUSAMMENBAU[...]

  • Página 7

    7 ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN Beobachten Sie bei Wartungsarbeiten immer die Sicherheitsvorschriften. • Prüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Befestigungen fest sitzen. • Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung gründlich. PFLEGE DER KLINGEN Um beste Ergebnisse zu erzielen, müssen die Klingen scharf gehalten werden. T auschen Sie verbogene o[...]

  • Página 8

    8 A IDENTIFICA TION DES PIÈCES 1. Haut du récipient 2. Bas du récipient 3. Goulotte supérieure 4. Goulotte inférieure 5. Carter 6. Indicateur de Sac plein 7. Loquet de la goulotte supérieure 8. Loquets de la goulotte inférieure 10. Groupe de support B GROUPE SUPPORT a. V otre tracteur est équipé de quatre (4) boulons à épaulement à l’[...]

  • Página 9

    9 PRUDENCE: AVANT D’EFFECTUER UNE QUELCONQUE OPÉRA- TION D’ENTRETIEN, DE DÉP ANNAGE OU DE RÉGL AGE • Enfoncez la pédale de frein et engagez le frein à main. • Placez le levier de vitesse/de commande du mouvement au point mort (N). • Placez l a commande de débrayage sur la position « DÉSEN- GAGÉE ». • F aites tourner la clé de[...]

  • Página 10

    10 A IDENTIFICACIÓN DE L AS P ARTES 1. Parte superior contenedor 2. Fondo contenedor 3. T ubo superior 4. T ubo inferior 5. T apa 6. Indicador bolsa llena 7. Gancho tubo superior 8. Ganchos tubo inferior 10. Conjunto de soporte B CONJUNTO DE SOPORTE a. Su tractor ya tiene cuatro (4) pernos de tope instalados en la barra de enganche trasera, hay qu[...]

  • Página 11

    11 CUIDADO DE L AS HOJAS Para un mejor resultado las hojas del cortacésped han de mantenerse afiladas. Sustituir las hojas plegadas o dañadas. • Véase las instrucciones CUIDADO DE L AS HOJAS en el manual del instrucciones del tractor . ADVERTENCIA: ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPER- ACIÓN DE MANTENIMIENTO, SERVICIO O AJUSTE • Presionar el pe[...]

  • Página 12

    12 A DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 1. Coperchio del contenitore 2. Base del contenitore 3. Scivolo superiore 4. Scivolo inferiore 5. Coperchio 6. Indicatore di riempimento del sacco 7. Chiusura a scatto dello scivolo superiore 8. Chiusure a scatto dello scivolo inferiore 10. Struttura di sostegno B STRUTTURA DI SOSTEGNO a. Il trattore è già provvist[...]

  • Página 13

    13 A TTENZIONE: PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MA- NUTENZIONE, ASSISTENZA O REGOL AZIONE: • Rilasciare completamente il pedale della frizione e mettere il freno di sosta. • Mettere la leva del cambio / comando di movimento in folle (N). • Mettere il comando della frizione in posizione “FOLLE”. • Girare la chiave di accensione su “OF[...]

  • Página 14

    14 A ONDERDELEN 1. Bovenkant container 2. Onderkant container 3. Bovenste goot 4. Onderste goot 5. Deksel 6. Indicator “zak vol” 7. V ergrendeling bovenste goot 8. V ergrendelingen onderste goot 10. Steunen B steunen a. Er zitten vier (4) borstbouten op de achterste balk van uw tractor . Hang de steunen simpelweg aan de bouten (1). b. Om de ste[...]

  • Página 15

    15 VEILIGHEIDSREGELS V eilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BEL ANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedien- ingsel[...]

  • Página 16

    16 A IDENTIFIERING A V DELARNA 1. Påsens översida 2. Påsens undersida 3. Övre ränna 4. Undre ränna 5. Lock 6. Indikator om att påsen är full 7. Lås till den övre rännan 8. Lås till den undre rännan 10.Stödgrupp B STÖDGRUPP a. Din traktor har redan fyra (4) axelbultar installerade på den bakre dragkroken och du ska helt enkelt hänga[...]

  • Página 17

    17 BLADVÅRD För bäst resultat, ska gräsklipparens blad vara vassa. Byt ut blad som är böjda eller skadade. • Se anvisningarna om BLADVÅRD i din traktors bruksanvisning. OBS: INNAN DU UTFÖR UNDERHÅLLSARBETE, SERVICE ELLER REGLERINGAR: • T ryck ner kopplingspedalen helt och dra åt handbromsen. • Ställ växelspaken i friläge (N) • [...]

  • Página 18

    18 A BESKRIVELSE A V DELER 1. Beholderlokk 2. Beholderbunn 3. Øvre sjakt 4. Nedre sjakt 5. Dekke 6. Full beholder indikator 7. Sperre øvre sjakt 8. Sperrer nedre sjakt 10. Festeinnretning B FESTEINNRETNING a. T raktoren har allerede re (4) skulderbolter installert på bakre plate. Heng ganske enkelt festeinnretningen på boltene (1). b. For å ta[...]

  • Página 19

    19 FORSIKTIG: FØR DU UTFØRER NOE VEDLIKEHOLD, SERVICE ELLER JUSTERINGER: • T rykk ned bremsepedalen og dra i håndbrekket. • Plasser girspaken/bevegelsesspaken i fri (N) posisjon. • Plasser clutchen i «FRAKOBLET» posisjon. • V ri tenningsnøkkelen til «OFF» posisjon. • Sørg for at bladene og alle bevegelige deler har stanset fullst[...]

  • Página 20

    20 A NA VNE PÅ DELENE 1. Beholderens øverste del 2. Beholderens bund 3. Øverste udkastrør 4. Nederste udkastrør 5. Låg 6. Indikator for Fuld 7. Øverste udkastrørspal 8. Nederste udkastrørspal 10. Bæremodul B BÆREMODUL a. Din traktor har allerede installeret re (4) ansatsbolte på bagerste trækbom, hæng blot bæremodulet i boltene (1). [...]

  • Página 21

    21 FORSIGTIG: FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VE- DLIGEHOLDELSE, REP ARA TION ELLER JUSTERING: • T ryk koblingsbremsepedalen helt i bund, og træk parkerings- bremsen. • Sæt gearstangen i neutral position (N). • Sæt koblingskontrol i positionen »DISENGAGED« (udkoblet). • Drej tændingsnøglen til positionen »OFF«. • Sørg for at kn[...]

  • Página 22

    22 A OSALUETTELO 1. Säiliön yläosa 2. Säiliön alaosa 3. Ylempi kouru 4. Alempi kouru 5. Kansi 6. Täyden pussin ilmaisija 7. Ylemmän kourun kiinnike 8. Alemman kourun kiinnikkeet 10. T uki B TUEN ASENNUS a. Traktorissasi on jo neljä (4) kulmapulttia asennettuina vetotangon taakse, ripusta tuki yksinkertaisesti näille pulteille (1). b. Ottae[...]

  • Página 23

    23 TERIEN HOITO Jotta saat parhaan tuloksen, terät on pidettävä terävinä. V aihda taipuneet tai vahingoittuneet terät. • Katso TERIEN HOITO-OHJEIT A traktorin käyttökäsikirjassa. V AROITUS: ENNEN HUOL TO- KORJAUS- T AI SÄÄTÖTO- IMIEN TEKEMISTÄ: • Paina kytkinjarrupoljin pohjaan ja laita seisontajarrupäälle. • Laita vaihdevipu/a[...]

  • Página 24

    24 PT A IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES 1. Parte superior do recipiente 2. Parte inferior do recipiente 3. Rampa superior 4. Rampa inferior 5. T ampa 6. Indicador de sacola cheia 7. Trava da rampa superior 8. Travas da Rampa inferior 10. Conjunto de suporte B CONJUNTO DE SUPORTE a. O seu trator já tem quatro (4) parafusos de retenção instalados [...]

  • Página 25

    25 PT CUIDADO: ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE MA- NUTENÇÃO, REP ARAÇÃO OU REGULAÇÃO: • Apertar totalmente o pedal do freio da embreagem e engatar o freio de estacionamento. • Colocar a alavanca de câmbio /movimento no ponto morto (N). • Colocar o controle de marcha na posição “DESENGA T ADA” • Vire a chave da ignição em “O[...]

  • Página 26

    26 A ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΤΩΝ 1. Πάνω μέρος δοχείου 2. Κά τω μέρος δοχείου 3. Άν ω χοάνη 4. Κά τω χοάνη 5. Κάλυμμα 6. Δείκτης γεμάτου σάκου 7. Μάνταλο άνω χοάνης 8. Μάνταλα κάτω χοάνης 10. Διάταξη στήριξης B[...]

  • Página 27

    27 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΛΕΠΙΔΩΝ Γι α βέλτιστα απο τελέσματα , οι λεπίδες το υ μηχανήματ ος κουρέματος γκαζ όν πρέπει να είναι αιχμηρές . Αλλάξτε τις λυγισμένες ή φθαρμένες λεπίδες . • Βλ . οδηγίες στη ΦΡ?[...]

  • Página 28

    28 C Z A POPIS SOU Č ÁSTÍ POPIS SOU Č ÁSTÍ 1. V ršek nádoby 2. Dno nádoby 3. Horní svod 4. Spodní svod 5. Kryt 6. Ukazatel zapln ě ného pytle 7. Pojistka horního svodu 8. Pojistky spodního svodu 10. Podp ů rná sesta va B B PODP Ů RNÁ SEST A V A PODP Ů RNÁ SEST A V A a. Váš traktor již má č ty ř i (4) šrouby nainstalo van[...]

  • Página 29

    29 C Z UPOZORN Ě NÍ: P Ř ED PRO VÁD Ě NÍM ÚDRŽBY , SER VISU NEB O UPOZORN Ě NÍ: P Ř ED PRO VÁD Ě NÍM ÚDRŽBY , SER VISU NEB O NAST A VENÍ: NAST A VENÍ: • Zce la sešlápn ě te pedál brzdy a zatáhn ě te parkovací brzdu. • Zcela sešlápn ě te pedál brzdy a zatáhn ě te parko vací brzdu. • U míst ě te ř adi cí p á[...]

  • Página 30

    30 A IDENTIFIKA CIJ A DIJELO V A IDENTIFIKA CIJ A DIJELO V A 1. V rh spremnika 2. Dno spremnika 3. Gornja dovodna cijev 4. D onja dov odna cijev 5. Poklopac 6. Kazalo popunjenosti vre ć ice 7. Reza gornje dov odne cijevi 8. Reze donje dovodne cijevi 10. Potporni sklop B B POTPORNI SKLOP POTPORNI SKLOP a. V aš traktor ve ć ima č etiri (4) ramena[...]

  • Página 31

    31 OPR EZ: PRIJE NEGO ŠTO Ć ET E OB A VLJ A TI BIL O KAKV O ODR ŽA V ANJE, OPREZ: PRIJE NEGO ŠTO Ć ETE OBA VLJ A TI BILO KAKV O ODRŽA V ANJE, SER VISIRANJE ILI PODEŠA V ANJE: SER VISIRANJE ILI PODEŠA V ANJE: • P otpuno otpust ite pedalu kva č ila i pritisnite ko č nicu za parkiranje. • P otpuno otpust ite pedalu kva č ila i pritisnit[...]

  • Página 32

    32 A A IDENTIFIKA CIJ A DELO V IDENTIFIKA CIJ A DELO V 1. Gornji del zbiralnika 2. Spodnji del zbiralnika 3. Gornji lijak 4. Spodnji lijak 5. Pokro v 6. Indikator polnosti vre č e 7. Zaklep gornjega lijaka 8. Zaklepi spodnjega lijaka 10. Podporni sestav B B PODPORNI SEST A V PODPORNI SEST A V a. V aš traktor ima na montažni ploš č i že nameš[...]

  • Página 33

    33 SV ARILO: PRED VZDRŽEV ALNIMI, SER VISNIMI ALI N AST A VIT - SV ARILO: PRED VZDRŽEV ALNIMI, SER VISNIMI ALI NAST A VIT - VENIMI POSEGI: VENIMI POSEGI: • Stopalk o za sklopko do k onca sprostite in akt ivirajte ro č no zav oro. • Stopalk o za sklopko do k onca sprostite in akt ivirajte ro č no zav oro. • P rest avn o r o č ic o po makn[...]

  • Página 34

    34 A A IDENTYFIKA CJ A CZ ĘŚ CI IDENTYFIKA CJ A CZ ĘŚ CI 1. Pokrywa pojemnika 2. Dno pojemnika 3. Kana ł górny 4. Kana ł dolny 5. Pokrywa 6. Wska ź nik zape ł nienia pojemnika 7. Zatrzask kana ł u górnego 8. Zatrzaski kana ł u dolnego 10. Zespó ł wspornika B B ZESPÓ Ł W SPORNIKA ZESPÓ Ł W SPORNIKA a. T raktor posiada zainstalowane[...]

  • Página 35

    35 PRZECHO WYW ANIE PRZECHO WYW ANIE Kiedy ł apacz tra wy ma by ć sk ł adowany przez pe wien okres czasu, oczy ś ci ć go dok ł adnie, usun ąć wszelkie zabrudzenia, tra w ę , li ś cie itp. Urz ą dzenie przechowywa ć w czystym i suchym miejscu. UW A GA: UW A GA: Nie pozostawia ć tra wy w pojemniku maszyn do wrko wania. Opró ż ni ć poj[...]

  • Página 36

    36 A OZNA Č ENIE Č ASTÍ 1. V rchná č as ť zásobníka 2. Spodná č as ť zásobníka 3. Horná násypka 4. Spodný sklz 5. Kryt 6. Ukazovate ľ plného vrecka 7. Uzáver hornej násypky 8. Uzávery spodného sklzu 10. Zostava podpery B Z O S TAVA PODPER Y a. Váš traktor už má štyri (4) osadené skrutky namontované na zadnom oji. Jednod[...]

  • Página 37

    37 Upozornenie: pred prevádzaním akejko ľ vek údržby , servisu alebo nastavení: - Úplne stla č te spojku brzdového pedála a zara ď te parkovaciu brzdu. - Zara ď te prevodový stupe ň / ovládaciu páku pohybu do neu- trálnej polohy (N) - Zara ď te ovládaciu spojku do polohy „DISENGAGED“ (Rozpo- jené) - Oto č te zapa ľ ovacím[...]

  • Página 38

    38 A ALKA TRÉSZEK MEGNEVEZÉSE 1. Tároló teteje 2. Tároló alja 3. Fels ő csúszda 4. Alsó csúszda 5. Fedél 6. Zsák megteltségének jelz ő je 7. Fels ő csúszda retesze 8. Alsó csúszda reteszei 10. Kitámasztó szerelvény B KITÁMASZTÓ SZEREL VÉNY a. A traktorra már fel van szerelve négy (4) vállas csapszeg a hátsó vonórúdon[...]

  • Página 39

    39 VIGYÁZA T : MINDEN KARBANT ARTÁS, JA VÍTÁS ÉS BEÁL- LÍTÁS EL VÉGZÉSE EL Ő TT : • Engedje fel teljesen a kuplung- és a fékpedált és állítsa be a parkolóféket. • T egye a sebességváltót/a mozgásszabályzó kart a semleges (N) állásba. • T egye a váltókapcsolót „DISENGAGED” állásba. • Fordítsa a gyújtásk[...]

  • Página 40

    40 A УКАЗА ТЕЛЬ ОСНОВНЫХ ЧАС ТЕЙ 1. Верх контейнера 2. Низ к онтейнера 3. Верхний жёлоб 4. Нижний жёл об 5. Крышк а 6. Индик атор запо лнения мешк а 7. Зажим верхнего жёлоба 8. Зажимы нижнего жёлоб а 10. Уз [...]

  • Página 41

    41 ОСТ ОРОЖНО : ПЕРЕД ПРОИЗВ ОДСТВОМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБС ЛУЖИВАНИЯ ИЛИ РЕГУ ЛИРОВОК : • Полно стью выжмите педаль то рмоза сцепления и установите ст ояночный тормоз в рабочее по лож ение . • Устан?[...]

  • Página 42

    42 A OSADE LOEND 1. Mahuti ülemine osa 2. Mahuti alumine osa 3. Ülemine toru 4. Alumine toru 5. Kate 6. Täiskoti indikaator 7. Ülemise toru kinnitusklamber 8. Alumise toru kinnitusklambrid 10.T ugistruktuur B TUGISTRUKTUUR a. T ere traktori tagumisel veolatil on olemas neli (4) hammaspolti; riputage tugistruktuur lihtsalt poltidele (1). b. Tugi[...]

  • Página 43

    43 ETTEV AA TUST! ENNE IGA T HOOLDUST , TEENINDUST VÕI REGULEERIMIST : • V ajutage siduripedaal täies ulatuses alla ja rakendage seisu- pidur . • Asetage käigukang/liikumise juhtimise kang vabaasendisse (N). • Asetage siduri juhtkang lahti ühendatud asendisse „DISEN- GAGED”. • Keerake süütevõti asendisse “OFF”. • V eenduge,[...]

  • Página 44

    44 A DET AĻU IDENTIFCĒŠANA 1. Tvertnes augšpuse 2. Tvertnes apakšdaļa 3. Augšējā tekne 4. Apakšējā tekne 5. Vāks 6. Pilna maisiņa indikators 7. Augšējās teknes aizslēgs 8. Apakšējās teknes aizslēgi 10. Atbalsta mezgls B A TBALST A MEZGLS a. Jūsu traktoram uz aizmugures sakabes iekārtas jau ir četras (4) izciļņa bultas, vi[...]

  • Página 45

    45 ASMEŅU APRŪPE Lai labāk veiktos darbs, pļāvēja asmeņiem vienmēr jābūt asiem. Nomainiet saliektus vai bojātus asmeņus. • Skat. ASMEŅU APRŪPES instrukcijas jūsu traktora lietotāja rokasgrāmatā. UZMANĪBU: PIRMS VEIKT JEBKĀDU APKOPI, APKOPIET V AI NOREGULĒJIET : • Nospiediet sajūga bremzes pedāli pilnībā un iedarbiniet s[...]

  • Página 46

    46 A DET AĻU IDENTIFCĒŠANA 1. Tvertnes augšpuse 2. Tvertnes apakšdaļa 3. Augšējā tekne 4. Apakšējā tekne 5. Vāks 6. Pilna maisiņa indikators 7. Augšējās teknes aizslēgs 8. Apakšējās teknes aizslēgi 10. Atbalsta mezgls B A TBALST A MEZGLS a. Jūsu traktoram uz aizmugures sakabes iekārtas jau ir četras (4) izciļņa bultas, vi[...]

  • Página 47

    47 UZMANĪBU: PIRMS VEIKT JEBKĀDU APKOPI, APKOPIET V AI NOREGULĒJIET : • Nospiediet sajūga bremzes pedāli pilnībā un iedarbiniet stāvbremzi. • Ievietojiet pārnesumu pārslēga/ kustības vadības sviru neitrālā stāvoklī (N). • Ievietojiet sajūga pārslēgu “A TVIENOTS” stāvoklī. • Pagrieziet aizdedzes atslēgu “OFF (IZS[...]

  • Página 48

    48 A ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ЧАС ТИТЕ 1. Г орна част на к онтейнера 2. Д олна част на контейнера 3. Г орен рък ав 4. Д олен ръкав 5. Капак 6. Индик атор за пълна т орба 7. Ключалка на горен ръкав 8. Ключалка на дол[...]

  • Página 49

    49 ГРИЖА ЗА НОЖОВЕТЕ Подд ържайте ножове те винаги остри преди всяка употреб а . Сменяйте изтъпените или повредени но жове . • Вижте инструкциите ГРИЖА ЗА НОЖОВЕТЕ въ в упътванет о за употреб а [...]

  • Página 50

    50 A PĂRŢI COMPONENTE 1. Parte superioară container 2. Parte inferioară container 3. Jgheab superior 4. Jgheab inferior 5. Capac 6. Indicator de umplere 7. Dispozitiv de fi xare pentru jgheabul superior 8. Dispozitive de fi xare pentru jgheabul inferior 10. Ansamblu de susţinere B ANSAMBLUL DE SUSŢINERE a. V ehiculul are deja patru (4) şur[...]

  • Página 51

    51 A TENŢIE: ÎNAINTE DE ORICE OPERAŢIE DE ÎNTREŢINERE, REP ARARE SAU AJUST ARE: • Apăsaţi pedala de frână până la podea şi trageţi frâna de mână. • Poziţionaţi schimbătorul de viteze pe liber . • Deconectaţi ambreiajul. • Întoarceţi cheia de contact în poziţia „OPRIT” • Asiguraţi-vă că lamele şi celelalte c[...]

  • Página 52

    1. INST ALLED 2. CARRIAGE BOL TS 3. SLOT 4. REINFORCEMENT PLA TE 5. LOWER CHUTE 6. FLANGED LOCKNUTS 1. BULLONI PORT ANTI 2. FERITOIA 3. CONTRODADI FLANGIA TI 4. SCIVOLO INFERIORE 5. PIASTRA DI RINFORZO 6. GRUPPO INST ALLA TO 1. SLOTBOUTEN 2. SLEUF 3. GEFLENSDE BORGMOEREN 4. ONDERSTE TRECHTER 5. VERSTERKINGSPLAA T 6. GEÏNST ALLEERD 1. FLACHRUNDSCHR[...]

  • Página 53

    ALEMMAN KOURUN V AHVISTUSLEVYN ASENNUS OHJEET : 1. Kohdista vahvistuslevy alemmassa kourussa olevaan uraan kuvan osoittamalla tavalla. 2. Asenna vahvistuslevy kuvan osoittamalla tavalla; kiinnitä lukkopul- teilla ja laipoitetuilla lukkomuttereilla, jotka kuuluvat varusteisiin. 3. Asenna alempi kouru koneen kanteen siten, että vahvistuslevy tulee [...]

  • Página 54

    1. ŠROUBY 2. OT V OR 3. POJISTNÉ MA TICE S NÁKR UŽKEM 4. SPODNÍ VÝHOZ 5. VÝZTUŽNÁ DESKA 6. PO INST ALA CI 1. VIJCI PRIJENOSA 2. UTOR 3. PRIR UBNE PRITEZNE MA TICE 4. D ONJ A CIJEV 5. PLO Č A ZA POJ A Č ANJE 6. MONTIRANO 1. NOSILNI VIJ AKI 2. ODPRTIN A 3. PROTIMA TICE S PRIROBNICO 4. SPODNJE IZTRESIŠ Č E 5. OJ A Č ITVENA PLOŠ Č A 6. [...]

  • Página 55

    1. БОЛТЫ С КВ А ДР А ТНЫМИ Г ОЛОВКАМИ 2. УСТ АНОВО ЧНОЕ ОТВЕРСТИЕ 3. КОНТРГ АЙКИ С Ф ЛАНЦАМИ 4. НИЖНИЙ ВЫБР АСЫВ АЮЩИЙ ЖЕЛОБ 5. УСИЛИВАЮЩАЯ ПЛА СТИНА 6. УСТ АНОВКА 1. ÜMARPEAGA POLDID 2. PILU 3. KRAEGA KONTRAMUTRID 4. ALUMINE KALDR[...]