McCulloch CET42 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung McCulloch CET42 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von McCulloch CET42, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung McCulloch CET42 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung McCulloch CET42. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung McCulloch CET42 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts McCulloch CET42
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts McCulloch CET42
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts McCulloch CET42
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von McCulloch CET42 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von McCulloch CET42 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service McCulloch finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von McCulloch CET42 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts McCulloch CET42, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von McCulloch CET42 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    WAR NING Do no t ope r ate mower u nle ss c o nta ine r is p roperlyiss ubje ct t o w e a r and de tie ri or atio n . C h ec k ba g fre qu e n tly . R epla c e wh en cr ack ed or d a m a g ed. Us e o n ly a re c omme n d ed r e p la ce ment co n tain e r. WA RN I NG Do no t o pe rate mow er u nless c ont ai ner i s p roperl yi ssubjec t t o w ea r [...]

  • Seite 2

    2 02645 02643 02646 WA RN ING Do not op er a te m o we r unl ess con tainer i s p ro perlyi s s ubjec t to w ear an d d et ieri or ati on. Ch e ck bag freq u en tl y. R e pl ace wh en c ra ck e d or d am age d . U s e o n ly a rec om me n de d r e pl a c emen t cont a in e r. W A RN I N G D o no t op era te m ow er un les s co nta ine r i s pro p e[...]

  • Seite 3

    3 02739 02 0 89 WAR NI NG D o n o t o pe r a t e m ow e r u n l e ss c o n t ain e r i s prop e rly i s su b j e ct to w e a r a n d d e ti e ri o r a t i on . C h e c k ba g f r e q u e n t l y . R e place w h e n c r a cke d o r d a ma g e d . U se o n l y a r e co m me n d e d r epla c e me n t co n ta i n e r. 02097 1 2 2 1 3 W A R NIN G D o no[...]

  • Seite 4

    4 A P ARTS IDENTIFICA TION 1. Container T op 2. Continer Bottom 3. Upper Chute 4. Lower Chute 5. Cover B SUPPORT ASSEMBL Y a. Y our tractor already has four (4) shoulder bolts installed on the rear drawbar , simply hang the support assembly on the bolts (1). b. T o remove the support assembly , pull outward on the stop bracket (2) enough to allow s[...]

  • Seite 5

    5 GENERAL RECOMMENDA TIONS Always observe safety rules when performing any main te nance. • Before each use check for loose fasteners. • Clean unit thoroughly after each use. BL ADE CARE For best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or dam- aged blades. • See BL ADE CARE instructions in your tractor owner's manual. CAUT[...]

  • Seite 6

    6 B ZUSAMMENBAU HAL TERUNG a. An Ihrem T raktor sind bereits an der hinteren Zugstange vier (4) Schlitzkopf- schrauben angebracht. Hängen Sie die Halterung einfach an den Schrauben ein (1). b. Zum Entfernen der Halterung ziehen Sie so viel am Stoppbügel (2) nach außen, dass die Halterung hoch und von der Zugstange weg gehoben wird. C ZUSAMMENBAU[...]

  • Seite 7

    7 ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN Beobachten Sie bei Wartungsarbeiten immer die Sicherheitsvorschriften. • Prüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Befestigungen fest sitzen. • Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung gründlich. PFLEGE DER KLINGEN Um beste Ergebnisse zu erzielen, müssen die Klingen scharf gehalten werden. T auschen Sie verbogene o[...]

  • Seite 8

    8 A IDENTIFICA TION DES PIÈCES 1. Haut du récipient 2. Bas du récipient 3. Goulotte supérieure 4. Goulotte inférieure 5. Carter 6. Indicateur de Sac plein 7. Loquet de la goulotte supérieure 8. Loquets de la goulotte inférieure 10. Groupe de support B GROUPE SUPPORT a. V otre tracteur est équipé de quatre (4) boulons à épaulement à l’[...]

  • Seite 9

    9 PRUDENCE: AVANT D’EFFECTUER UNE QUELCONQUE OPÉRA- TION D’ENTRETIEN, DE DÉP ANNAGE OU DE RÉGL AGE • Enfoncez la pédale de frein et engagez le frein à main. • Placez le levier de vitesse/de commande du mouvement au point mort (N). • Placez l a commande de débrayage sur la position « DÉSEN- GAGÉE ». • F aites tourner la clé de[...]

  • Seite 10

    10 A IDENTIFICACIÓN DE L AS P ARTES 1. Parte superior contenedor 2. Fondo contenedor 3. T ubo superior 4. T ubo inferior 5. T apa 6. Indicador bolsa llena 7. Gancho tubo superior 8. Ganchos tubo inferior 10. Conjunto de soporte B CONJUNTO DE SOPORTE a. Su tractor ya tiene cuatro (4) pernos de tope instalados en la barra de enganche trasera, hay qu[...]

  • Seite 11

    11 CUIDADO DE L AS HOJAS Para un mejor resultado las hojas del cortacésped han de mantenerse afiladas. Sustituir las hojas plegadas o dañadas. • Véase las instrucciones CUIDADO DE L AS HOJAS en el manual del instrucciones del tractor . ADVERTENCIA: ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPER- ACIÓN DE MANTENIMIENTO, SERVICIO O AJUSTE • Presionar el pe[...]

  • Seite 12

    12 A DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 1. Coperchio del contenitore 2. Base del contenitore 3. Scivolo superiore 4. Scivolo inferiore 5. Coperchio 6. Indicatore di riempimento del sacco 7. Chiusura a scatto dello scivolo superiore 8. Chiusure a scatto dello scivolo inferiore 10. Struttura di sostegno B STRUTTURA DI SOSTEGNO a. Il trattore è già provvist[...]

  • Seite 13

    13 A TTENZIONE: PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MA- NUTENZIONE, ASSISTENZA O REGOL AZIONE: • Rilasciare completamente il pedale della frizione e mettere il freno di sosta. • Mettere la leva del cambio / comando di movimento in folle (N). • Mettere il comando della frizione in posizione “FOLLE”. • Girare la chiave di accensione su “OF[...]

  • Seite 14

    14 A ONDERDELEN 1. Bovenkant container 2. Onderkant container 3. Bovenste goot 4. Onderste goot 5. Deksel 6. Indicator “zak vol” 7. V ergrendeling bovenste goot 8. V ergrendelingen onderste goot 10. Steunen B steunen a. Er zitten vier (4) borstbouten op de achterste balk van uw tractor . Hang de steunen simpelweg aan de bouten (1). b. Om de ste[...]

  • Seite 15

    15 VEILIGHEIDSREGELS V eilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BEL ANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. I. TRAINING • Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedien- ingsel[...]

  • Seite 16

    16 A IDENTIFIERING A V DELARNA 1. Påsens översida 2. Påsens undersida 3. Övre ränna 4. Undre ränna 5. Lock 6. Indikator om att påsen är full 7. Lås till den övre rännan 8. Lås till den undre rännan 10.Stödgrupp B STÖDGRUPP a. Din traktor har redan fyra (4) axelbultar installerade på den bakre dragkroken och du ska helt enkelt hänga[...]

  • Seite 17

    17 BLADVÅRD För bäst resultat, ska gräsklipparens blad vara vassa. Byt ut blad som är böjda eller skadade. • Se anvisningarna om BLADVÅRD i din traktors bruksanvisning. OBS: INNAN DU UTFÖR UNDERHÅLLSARBETE, SERVICE ELLER REGLERINGAR: • T ryck ner kopplingspedalen helt och dra åt handbromsen. • Ställ växelspaken i friläge (N) • [...]

  • Seite 18

    18 A BESKRIVELSE A V DELER 1. Beholderlokk 2. Beholderbunn 3. Øvre sjakt 4. Nedre sjakt 5. Dekke 6. Full beholder indikator 7. Sperre øvre sjakt 8. Sperrer nedre sjakt 10. Festeinnretning B FESTEINNRETNING a. T raktoren har allerede re (4) skulderbolter installert på bakre plate. Heng ganske enkelt festeinnretningen på boltene (1). b. For å ta[...]

  • Seite 19

    19 FORSIKTIG: FØR DU UTFØRER NOE VEDLIKEHOLD, SERVICE ELLER JUSTERINGER: • T rykk ned bremsepedalen og dra i håndbrekket. • Plasser girspaken/bevegelsesspaken i fri (N) posisjon. • Plasser clutchen i «FRAKOBLET» posisjon. • V ri tenningsnøkkelen til «OFF» posisjon. • Sørg for at bladene og alle bevegelige deler har stanset fullst[...]

  • Seite 20

    20 A NA VNE PÅ DELENE 1. Beholderens øverste del 2. Beholderens bund 3. Øverste udkastrør 4. Nederste udkastrør 5. Låg 6. Indikator for Fuld 7. Øverste udkastrørspal 8. Nederste udkastrørspal 10. Bæremodul B BÆREMODUL a. Din traktor har allerede installeret re (4) ansatsbolte på bagerste trækbom, hæng blot bæremodulet i boltene (1). [...]

  • Seite 21

    21 FORSIGTIG: FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VE- DLIGEHOLDELSE, REP ARA TION ELLER JUSTERING: • T ryk koblingsbremsepedalen helt i bund, og træk parkerings- bremsen. • Sæt gearstangen i neutral position (N). • Sæt koblingskontrol i positionen »DISENGAGED« (udkoblet). • Drej tændingsnøglen til positionen »OFF«. • Sørg for at kn[...]

  • Seite 22

    22 A OSALUETTELO 1. Säiliön yläosa 2. Säiliön alaosa 3. Ylempi kouru 4. Alempi kouru 5. Kansi 6. Täyden pussin ilmaisija 7. Ylemmän kourun kiinnike 8. Alemman kourun kiinnikkeet 10. T uki B TUEN ASENNUS a. Traktorissasi on jo neljä (4) kulmapulttia asennettuina vetotangon taakse, ripusta tuki yksinkertaisesti näille pulteille (1). b. Ottae[...]

  • Seite 23

    23 TERIEN HOITO Jotta saat parhaan tuloksen, terät on pidettävä terävinä. V aihda taipuneet tai vahingoittuneet terät. • Katso TERIEN HOITO-OHJEIT A traktorin käyttökäsikirjassa. V AROITUS: ENNEN HUOL TO- KORJAUS- T AI SÄÄTÖTO- IMIEN TEKEMISTÄ: • Paina kytkinjarrupoljin pohjaan ja laita seisontajarrupäälle. • Laita vaihdevipu/a[...]

  • Seite 24

    24 PT A IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES 1. Parte superior do recipiente 2. Parte inferior do recipiente 3. Rampa superior 4. Rampa inferior 5. T ampa 6. Indicador de sacola cheia 7. Trava da rampa superior 8. Travas da Rampa inferior 10. Conjunto de suporte B CONJUNTO DE SUPORTE a. O seu trator já tem quatro (4) parafusos de retenção instalados [...]

  • Seite 25

    25 PT CUIDADO: ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE MA- NUTENÇÃO, REP ARAÇÃO OU REGULAÇÃO: • Apertar totalmente o pedal do freio da embreagem e engatar o freio de estacionamento. • Colocar a alavanca de câmbio /movimento no ponto morto (N). • Colocar o controle de marcha na posição “DESENGA T ADA” • Vire a chave da ignição em “O[...]

  • Seite 26

    26 A ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΤΩΝ 1. Πάνω μέρος δοχείου 2. Κά τω μέρος δοχείου 3. Άν ω χοάνη 4. Κά τω χοάνη 5. Κάλυμμα 6. Δείκτης γεμάτου σάκου 7. Μάνταλο άνω χοάνης 8. Μάνταλα κάτω χοάνης 10. Διάταξη στήριξης B[...]

  • Seite 27

    27 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΛΕΠΙΔΩΝ Γι α βέλτιστα απο τελέσματα , οι λεπίδες το υ μηχανήματ ος κουρέματος γκαζ όν πρέπει να είναι αιχμηρές . Αλλάξτε τις λυγισμένες ή φθαρμένες λεπίδες . • Βλ . οδηγίες στη ΦΡ?[...]

  • Seite 28

    28 C Z A POPIS SOU Č ÁSTÍ POPIS SOU Č ÁSTÍ 1. V ršek nádoby 2. Dno nádoby 3. Horní svod 4. Spodní svod 5. Kryt 6. Ukazatel zapln ě ného pytle 7. Pojistka horního svodu 8. Pojistky spodního svodu 10. Podp ů rná sesta va B B PODP Ů RNÁ SEST A V A PODP Ů RNÁ SEST A V A a. Váš traktor již má č ty ř i (4) šrouby nainstalo van[...]

  • Seite 29

    29 C Z UPOZORN Ě NÍ: P Ř ED PRO VÁD Ě NÍM ÚDRŽBY , SER VISU NEB O UPOZORN Ě NÍ: P Ř ED PRO VÁD Ě NÍM ÚDRŽBY , SER VISU NEB O NAST A VENÍ: NAST A VENÍ: • Zce la sešlápn ě te pedál brzdy a zatáhn ě te parkovací brzdu. • Zcela sešlápn ě te pedál brzdy a zatáhn ě te parko vací brzdu. • U míst ě te ř adi cí p á[...]

  • Seite 30

    30 A IDENTIFIKA CIJ A DIJELO V A IDENTIFIKA CIJ A DIJELO V A 1. V rh spremnika 2. Dno spremnika 3. Gornja dovodna cijev 4. D onja dov odna cijev 5. Poklopac 6. Kazalo popunjenosti vre ć ice 7. Reza gornje dov odne cijevi 8. Reze donje dovodne cijevi 10. Potporni sklop B B POTPORNI SKLOP POTPORNI SKLOP a. V aš traktor ve ć ima č etiri (4) ramena[...]

  • Seite 31

    31 OPR EZ: PRIJE NEGO ŠTO Ć ET E OB A VLJ A TI BIL O KAKV O ODR ŽA V ANJE, OPREZ: PRIJE NEGO ŠTO Ć ETE OBA VLJ A TI BILO KAKV O ODRŽA V ANJE, SER VISIRANJE ILI PODEŠA V ANJE: SER VISIRANJE ILI PODEŠA V ANJE: • P otpuno otpust ite pedalu kva č ila i pritisnite ko č nicu za parkiranje. • P otpuno otpust ite pedalu kva č ila i pritisnit[...]

  • Seite 32

    32 A A IDENTIFIKA CIJ A DELO V IDENTIFIKA CIJ A DELO V 1. Gornji del zbiralnika 2. Spodnji del zbiralnika 3. Gornji lijak 4. Spodnji lijak 5. Pokro v 6. Indikator polnosti vre č e 7. Zaklep gornjega lijaka 8. Zaklepi spodnjega lijaka 10. Podporni sestav B B PODPORNI SEST A V PODPORNI SEST A V a. V aš traktor ima na montažni ploš č i že nameš[...]

  • Seite 33

    33 SV ARILO: PRED VZDRŽEV ALNIMI, SER VISNIMI ALI N AST A VIT - SV ARILO: PRED VZDRŽEV ALNIMI, SER VISNIMI ALI NAST A VIT - VENIMI POSEGI: VENIMI POSEGI: • Stopalk o za sklopko do k onca sprostite in akt ivirajte ro č no zav oro. • Stopalk o za sklopko do k onca sprostite in akt ivirajte ro č no zav oro. • P rest avn o r o č ic o po makn[...]

  • Seite 34

    34 A A IDENTYFIKA CJ A CZ ĘŚ CI IDENTYFIKA CJ A CZ ĘŚ CI 1. Pokrywa pojemnika 2. Dno pojemnika 3. Kana ł górny 4. Kana ł dolny 5. Pokrywa 6. Wska ź nik zape ł nienia pojemnika 7. Zatrzask kana ł u górnego 8. Zatrzaski kana ł u dolnego 10. Zespó ł wspornika B B ZESPÓ Ł W SPORNIKA ZESPÓ Ł W SPORNIKA a. T raktor posiada zainstalowane[...]

  • Seite 35

    35 PRZECHO WYW ANIE PRZECHO WYW ANIE Kiedy ł apacz tra wy ma by ć sk ł adowany przez pe wien okres czasu, oczy ś ci ć go dok ł adnie, usun ąć wszelkie zabrudzenia, tra w ę , li ś cie itp. Urz ą dzenie przechowywa ć w czystym i suchym miejscu. UW A GA: UW A GA: Nie pozostawia ć tra wy w pojemniku maszyn do wrko wania. Opró ż ni ć poj[...]

  • Seite 36

    36 A OZNA Č ENIE Č ASTÍ 1. V rchná č as ť zásobníka 2. Spodná č as ť zásobníka 3. Horná násypka 4. Spodný sklz 5. Kryt 6. Ukazovate ľ plného vrecka 7. Uzáver hornej násypky 8. Uzávery spodného sklzu 10. Zostava podpery B Z O S TAVA PODPER Y a. Váš traktor už má štyri (4) osadené skrutky namontované na zadnom oji. Jednod[...]

  • Seite 37

    37 Upozornenie: pred prevádzaním akejko ľ vek údržby , servisu alebo nastavení: - Úplne stla č te spojku brzdového pedála a zara ď te parkovaciu brzdu. - Zara ď te prevodový stupe ň / ovládaciu páku pohybu do neu- trálnej polohy (N) - Zara ď te ovládaciu spojku do polohy „DISENGAGED“ (Rozpo- jené) - Oto č te zapa ľ ovacím[...]

  • Seite 38

    38 A ALKA TRÉSZEK MEGNEVEZÉSE 1. Tároló teteje 2. Tároló alja 3. Fels ő csúszda 4. Alsó csúszda 5. Fedél 6. Zsák megteltségének jelz ő je 7. Fels ő csúszda retesze 8. Alsó csúszda reteszei 10. Kitámasztó szerelvény B KITÁMASZTÓ SZEREL VÉNY a. A traktorra már fel van szerelve négy (4) vállas csapszeg a hátsó vonórúdon[...]

  • Seite 39

    39 VIGYÁZA T : MINDEN KARBANT ARTÁS, JA VÍTÁS ÉS BEÁL- LÍTÁS EL VÉGZÉSE EL Ő TT : • Engedje fel teljesen a kuplung- és a fékpedált és állítsa be a parkolóféket. • T egye a sebességváltót/a mozgásszabályzó kart a semleges (N) állásba. • T egye a váltókapcsolót „DISENGAGED” állásba. • Fordítsa a gyújtásk[...]

  • Seite 40

    40 A УКАЗА ТЕЛЬ ОСНОВНЫХ ЧАС ТЕЙ 1. Верх контейнера 2. Низ к онтейнера 3. Верхний жёлоб 4. Нижний жёл об 5. Крышк а 6. Индик атор запо лнения мешк а 7. Зажим верхнего жёлоба 8. Зажимы нижнего жёлоб а 10. Уз [...]

  • Seite 41

    41 ОСТ ОРОЖНО : ПЕРЕД ПРОИЗВ ОДСТВОМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБС ЛУЖИВАНИЯ ИЛИ РЕГУ ЛИРОВОК : • Полно стью выжмите педаль то рмоза сцепления и установите ст ояночный тормоз в рабочее по лож ение . • Устан?[...]

  • Seite 42

    42 A OSADE LOEND 1. Mahuti ülemine osa 2. Mahuti alumine osa 3. Ülemine toru 4. Alumine toru 5. Kate 6. Täiskoti indikaator 7. Ülemise toru kinnitusklamber 8. Alumise toru kinnitusklambrid 10.T ugistruktuur B TUGISTRUKTUUR a. T ere traktori tagumisel veolatil on olemas neli (4) hammaspolti; riputage tugistruktuur lihtsalt poltidele (1). b. Tugi[...]

  • Seite 43

    43 ETTEV AA TUST! ENNE IGA T HOOLDUST , TEENINDUST VÕI REGULEERIMIST : • V ajutage siduripedaal täies ulatuses alla ja rakendage seisu- pidur . • Asetage käigukang/liikumise juhtimise kang vabaasendisse (N). • Asetage siduri juhtkang lahti ühendatud asendisse „DISEN- GAGED”. • Keerake süütevõti asendisse “OFF”. • V eenduge,[...]

  • Seite 44

    44 A DET AĻU IDENTIFCĒŠANA 1. Tvertnes augšpuse 2. Tvertnes apakšdaļa 3. Augšējā tekne 4. Apakšējā tekne 5. Vāks 6. Pilna maisiņa indikators 7. Augšējās teknes aizslēgs 8. Apakšējās teknes aizslēgi 10. Atbalsta mezgls B A TBALST A MEZGLS a. Jūsu traktoram uz aizmugures sakabes iekārtas jau ir četras (4) izciļņa bultas, vi[...]

  • Seite 45

    45 ASMEŅU APRŪPE Lai labāk veiktos darbs, pļāvēja asmeņiem vienmēr jābūt asiem. Nomainiet saliektus vai bojātus asmeņus. • Skat. ASMEŅU APRŪPES instrukcijas jūsu traktora lietotāja rokasgrāmatā. UZMANĪBU: PIRMS VEIKT JEBKĀDU APKOPI, APKOPIET V AI NOREGULĒJIET : • Nospiediet sajūga bremzes pedāli pilnībā un iedarbiniet s[...]

  • Seite 46

    46 A DET AĻU IDENTIFCĒŠANA 1. Tvertnes augšpuse 2. Tvertnes apakšdaļa 3. Augšējā tekne 4. Apakšējā tekne 5. Vāks 6. Pilna maisiņa indikators 7. Augšējās teknes aizslēgs 8. Apakšējās teknes aizslēgi 10. Atbalsta mezgls B A TBALST A MEZGLS a. Jūsu traktoram uz aizmugures sakabes iekārtas jau ir četras (4) izciļņa bultas, vi[...]

  • Seite 47

    47 UZMANĪBU: PIRMS VEIKT JEBKĀDU APKOPI, APKOPIET V AI NOREGULĒJIET : • Nospiediet sajūga bremzes pedāli pilnībā un iedarbiniet stāvbremzi. • Ievietojiet pārnesumu pārslēga/ kustības vadības sviru neitrālā stāvoklī (N). • Ievietojiet sajūga pārslēgu “A TVIENOTS” stāvoklī. • Pagrieziet aizdedzes atslēgu “OFF (IZS[...]

  • Seite 48

    48 A ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ЧАС ТИТЕ 1. Г орна част на к онтейнера 2. Д олна част на контейнера 3. Г орен рък ав 4. Д олен ръкав 5. Капак 6. Индик атор за пълна т орба 7. Ключалка на горен ръкав 8. Ключалка на дол[...]

  • Seite 49

    49 ГРИЖА ЗА НОЖОВЕТЕ Подд ържайте ножове те винаги остри преди всяка употреб а . Сменяйте изтъпените или повредени но жове . • Вижте инструкциите ГРИЖА ЗА НОЖОВЕТЕ въ в упътванет о за употреб а [...]

  • Seite 50

    50 A PĂRŢI COMPONENTE 1. Parte superioară container 2. Parte inferioară container 3. Jgheab superior 4. Jgheab inferior 5. Capac 6. Indicator de umplere 7. Dispozitiv de fi xare pentru jgheabul superior 8. Dispozitive de fi xare pentru jgheabul inferior 10. Ansamblu de susţinere B ANSAMBLUL DE SUSŢINERE a. V ehiculul are deja patru (4) şur[...]

  • Seite 51

    51 A TENŢIE: ÎNAINTE DE ORICE OPERAŢIE DE ÎNTREŢINERE, REP ARARE SAU AJUST ARE: • Apăsaţi pedala de frână până la podea şi trageţi frâna de mână. • Poziţionaţi schimbătorul de viteze pe liber . • Deconectaţi ambreiajul. • Întoarceţi cheia de contact în poziţia „OPRIT” • Asiguraţi-vă că lamele şi celelalte c[...]

  • Seite 52

    1. INST ALLED 2. CARRIAGE BOL TS 3. SLOT 4. REINFORCEMENT PLA TE 5. LOWER CHUTE 6. FLANGED LOCKNUTS 1. BULLONI PORT ANTI 2. FERITOIA 3. CONTRODADI FLANGIA TI 4. SCIVOLO INFERIORE 5. PIASTRA DI RINFORZO 6. GRUPPO INST ALLA TO 1. SLOTBOUTEN 2. SLEUF 3. GEFLENSDE BORGMOEREN 4. ONDERSTE TRECHTER 5. VERSTERKINGSPLAA T 6. GEÏNST ALLEERD 1. FLACHRUNDSCHR[...]

  • Seite 53

    ALEMMAN KOURUN V AHVISTUSLEVYN ASENNUS OHJEET : 1. Kohdista vahvistuslevy alemmassa kourussa olevaan uraan kuvan osoittamalla tavalla. 2. Asenna vahvistuslevy kuvan osoittamalla tavalla; kiinnitä lukkopul- teilla ja laipoitetuilla lukkomuttereilla, jotka kuuluvat varusteisiin. 3. Asenna alempi kouru koneen kanteen siten, että vahvistuslevy tulee [...]

  • Seite 54

    1. ŠROUBY 2. OT V OR 3. POJISTNÉ MA TICE S NÁKR UŽKEM 4. SPODNÍ VÝHOZ 5. VÝZTUŽNÁ DESKA 6. PO INST ALA CI 1. VIJCI PRIJENOSA 2. UTOR 3. PRIR UBNE PRITEZNE MA TICE 4. D ONJ A CIJEV 5. PLO Č A ZA POJ A Č ANJE 6. MONTIRANO 1. NOSILNI VIJ AKI 2. ODPRTIN A 3. PROTIMA TICE S PRIROBNICO 4. SPODNJE IZTRESIŠ Č E 5. OJ A Č ITVENA PLOŠ Č A 6. [...]

  • Seite 55

    1. БОЛТЫ С КВ А ДР А ТНЫМИ Г ОЛОВКАМИ 2. УСТ АНОВО ЧНОЕ ОТВЕРСТИЕ 3. КОНТРГ АЙКИ С Ф ЛАНЦАМИ 4. НИЖНИЙ ВЫБР АСЫВ АЮЩИЙ ЖЕЛОБ 5. УСИЛИВАЮЩАЯ ПЛА СТИНА 6. УСТ АНОВКА 1. ÜMARPEAGA POLDID 2. PILU 3. KRAEGA KONTRAMUTRID 4. ALUMINE KALDR[...]