Makita HTR5600 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Makita HTR5600. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoMakita HTR5600 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Makita HTR5600 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Makita HTR5600, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Makita HTR5600 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Makita HTR5600
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Makita HTR5600
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Makita HTR5600
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Makita HTR5600 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Makita HTR5600 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Makita na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Makita HTR5600, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Makita HTR5600, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Makita HTR5600. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    HEDGE TRIMMER T AILLE-HAIES HECKENBESCHNEIDEMASCHINE T OSASIEPI HEGGESCHAREN CORT ASET OS INSTRUCTION MANU AL ISTRUZIONI D’USO MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING BETRIEBSANLEITUNG MANU AL DE INSTRUCCIONES HT R 5600 HT R 7610 A vertissement: A fin d’éviter les blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre les instructions de ce man[...]

  • Página 2

    2 Thank you very much for selecting the MAKIT A Hedge Tri mme r . W e are pleased to be able to offer you the MAKIT A Hedge Trimmer which is the result of a long development program and many ears of knowledge and experience. The Hedge T rimmer models HTR5600 and HTR7610 combines the advantages of state-of-the-art technology with ergonomic design, t[...]

  • Página 3

    3 SAFETY INSTRUCTIONS General Instr uctions – THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the Instructions carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of the machine. Be fam iliar with all controls and the proper use of the machine. (1) – It is recommended only to loan the Hedge Trimmer to people who ha[...]

  • Página 4

    4 Star ting up the Hedge Trimmer – Please make sure that there are children or other people within a working range of or 15 meters (5), also pay attention to any animals in the working vicinity . avoid operating while people, especially children are nearby . – Before operating, always c heck that the Hedge T rimmer is safe for operation: Che ck[...]

  • Página 5

    5 Method of oper ation – Always use two hands to grip each handles during operation. – Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility . During cold seasons beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – Never work on unsiable surfaces or steep terrain. – Never stand on a ladder and[...]

  • Página 6

    6 EC-DECLARA TION OF CONFORMITY Model; HTR5600, HTR7610 We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of st andardized documents, EN774, EN55012 in accordance with Council Directives, 89/392/EEC, amended 98/37/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, amended 92/31/EEC. Measured Sound Power: HTR5600 : 10[...]

  • Página 7

    7 DESIGNA TION OF P ARTS DESIGNA TION OF P ARTS DESIGNA TION OF P ARTS DESIGNA TION OF P ARTS 1 Blade 7 Carburetor 13 Blade cover 2 Blunt extension 8 STOP Switch (ON-OFF) 3 Front handle 9 Throttle lever 4 Recoil starter 10 Rear handle 5 Fuel tank cap 1 1 Muffler 6 Choke lever 12 Gearbox HTR 5600 HTR 7610[...]

  • Página 8

    8 FUELS/REFUELLING Fuel and oil mir ture – The engine of the hedge T rimmer is a high-efficiency two-stroke engine. It is run with a mixture of fuel and two-stroke engine oil. Th e engine is designed for unleaded regular fuel with a min. -octane v alu e of 91 ROZ. In case no such fuel is available, you can use fuel with a higher octane value. Thi[...]

  • Página 9

    9 Refuelling – The engine must be switched off. – S top the engine during refuelling, keep away from naked flames and do not smoke. – T ake care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination (enviromental protection). Clean the Hedge T rimmer immediately after fuel has been spilt. – Do not spill any fuel onto the en[...]

  • Página 10

    10 ST ARTING THE MACHINE Move at least 3 meters away from the place of refuelling. Place the Hedge Trimmer on a clean area of ground make sure that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects. Cold starting (When the engine is cold or it has been stopped for more than 5 minutes or when fuel is added to the engin[...]

  • Página 11

    11 OPERA TION OF THE MACHINE – Never operate with a loose grip. – Never touch the cutting device when starting the engine and during operation. – Operate the Hedge T rimmer in such a manner as to avoid inhalation of the exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (Risk of gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas. – All p[...]

  • Página 12

    12 MAINTENANCE INSTR UCTIONS – Turn of f the engine and remove the spark plug connector when replacing or sharpening cutting tools, also when cleaning the cut ter or cutting device or carrying out any maintenance. – Never straighten or weld a damaged cutting blade. – Inspect the cutting blades with the engine switched off at short, regular in[...]

  • Página 13

    13 Checking and adjusting the idling speed The cutting blade should not when the control lever is fully released. – Idle speed should be set to 2,600 rpm. If necessary , correct it by means of the idle screw (the cutting blade must not run when the engine is on idle). • Clockwise : for faster rate of revolution • Counter-clockwise : for slowe[...]

  • Página 14

    14 Suction head in the fuel tank – The felt filter (1) of the suction head is used to filter the fuel required by the carburetor . – A periodical visual inspection of the felt filter is to be conducted. For that purpose, open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction head through the tank opening. Filters found to have hardened, be[...]

  • Página 15

    15 ST ORAGE – When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from the fuel tank and carburetor , as follows: Drain all fuel from the fuel tank. – Remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug hole. Then, pull the starter gently to confirm that oil film covers the engine inside and tighten the spark plug. [...]

  • Página 16

    16 V ous venez d’acheter un T aille-Haies MAKIT A, fruit d’importants programmes de développement et de nombreuses annétudes et d’expérience-et nous vous en remercions. Les modéles HTR5600, HTR7610 légers, prafiques et compact s, allient les avantages d’une technologic de pointe à une conception ergonomique, et sont des outils de prof[...]

  • Página 17

    17 CONSIGNES DE SECURITE Généralités – CET APP AREIL PEUT PROVOQUER DES BLESSURESGRA VES. V euillez lire attentivement le manuel d ’ instruction afin de manipuler , entretenir , mettre en route et arret ê r correctement l ’ appareil. Chaque utilisateur est pri é de se familiariser avec la totalite des commandes et des modes d ’ utilisa[...]

  • Página 18

    18 Mise en marche du T aille - haies – S ’ assurez qu ’ auoun enfant ou aucune autre personnene se trouve à moins de 15 m è tres de la zone d ’ utilisation du taille-haies. S ’ assurez é galement qu ’ il n ’ y a aucun animal dans les parages. S ’ assurez é galement qu ’ il n ’ y a aucun animal dans les parages. Evitez de met[...]

  • Página 19

    19 M é thode d ’ utilisation – Manipulez toujours le conpe-haies avec vos deux mains que vous glissez fermement dans chacune des poign é es. – N ’ utiliser le T aille - Haies qu ’ avec un é clairage et une visibilit é suff-isants. En hiver , prendre garde aux endroits glissants ou mouill é s, à la glace et à la neige (risque de gli[...]

  • Página 20

    20 DECLARA TION DE CONFORMITE CE Modèle : HTR5600, HTR7610 Nous prenons la responsabilité pour déclarer que le présent produit est conforme aux normes suivantes énoncées aux documents EN 774, EN55012 conformément aux Drectives du Conseil, 89/392/CEE, 98/37/CEE, 93/68/CEE, 89/336/CEE modifiées et 92/31/CEE modifiée. Niveau sonore mesuré : [...]

  • Página 21

    21 LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES 1 Lame 7 Carburateur 13 Protection de lames 2 Extension é mouss é e 8 Bouton “ arr ê t ” (ON-OFF) 3 Poign é e avant 9 Levier du papillon des gaz 4 D é marreur à enroulement 10 Poign é e arri è re 5 Bouchon de r é servoir de carburant 1 1 Pot d ’é chappement 6 Lev[...]

  • Página 22

    22 MELANGE DE CARB URANT ET D ’ HUILE M é lange huile/essence – Le moteur du taille - haies est un moteur 2 temps à puissance é lev é e. Il est aliment é p ar un m é lange de carburant et d ’ huile pour moteur 2 temps. Le moteur est concu pour du carburant standard sans plomb avec un indice d ’ oct ane mininal de 91 ROZ. Si vous ne di[...]

  • Página 23

    23 Ravitaillement – Le moteur doit ê tre coup é – Coupez le moteur lors du ravitaillement, tenez - vous à dist ance des flammes nues et ne fumez pas. – Prenez garde à ne pas renverser du carburant ou de l ’ huile afin d ’é viter de polluer le sol (protection de l ’ environnement). Nettoyez imm é diatement le taille - haies apr è [...]

  • Página 24

    24 DEMARRAGE DE LA MA CHINE Se placer à au moins 3 m è tres de I ’ emplacement de ravitaillement en carburant. Poser le taille - haies dans un endroit d é gag é pour s ’ assurer que l ’ outil de coupe n ’ est pas en cont act avec le sol ou avec d ’ autres objets. D é marrage à froid (quand le moteur est froid, quand il a arr ê t é[...]

  • Página 25

    25 FONCTIONNEMENT DELA MACHINE – N ’ utilisez jamais la machine en ne la tenant pas fermement. – Ne touchez jamais l ’ appareil de coupe lors du d é marrage du moteur et du fonctionnement. – Utilisez le taille - haies de mani è re à é viter l ’ inhalation des gaz d ’é chappement. Ne faites jamais tourner le moteur dans des espace[...]

  • Página 26

    26 INSTRUCTIONS DE MAINTEN ANCE – Coupez le moteur et retirez le connecteur de la bougie d ’ allumage lors du remplacement ou de l ’ affot age des outils de coupe et lors du nettoyage des lames ou de l ’ outil de coupe ou lors de tout travail de maintenance. – Ne dressez ou soudez jamais une lame de coupe endommag é e. – Inspectez si l[...]

  • Página 27

    27 R é glage à vide La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est compl è tement rel â ch é . R é glez le r é gime de marche à vide en utilisant la vis de r é glage si n é cessaire. Contr ô le de la vitesse de marche à vide – La vitesse de marche à vide doit ê tre r é gl é e à 2600t/min. Corrigez-la a[...]

  • Página 28

    28 Tête d’aspiration du réser voir de carburant – Le filtre en feutre (1) de la t ê te d ’ aspiration est utilis é pour filtrer le carburant requis par le carburateur . – Proc é dez quotidiennement à une inspection visuelle du filtre. A cet effet, ouvrez le bouchon du r é servoir , utilisez un crochet en fil de fer et retirez la t ê[...]

  • Página 29

    29 ST OCKAGE – Lorsque la machine est remis é e pendant une dur é e importante, é vacuer le carburant du carburateur de la mani é re suivante : é vacuer la totalit ’ e du carburant du r é servoir et s ’ en d é faire en respectant les r é glementations locales. – Retirer la bougie d ’ allumage et ajouter quelques gouttes d ’ huil[...]

  • Página 30

    30 Wir danken lhnen für lhre Kaufentscheidung zugunsten des Heckenbeschneidemaschine von MAKIT A. Der MAKIT A Heckenbeschneidemaschine ist das Resultat eines iangen Entwicklungsprogramms und unserer jahrelangen Erfahrung auf diesem Gebie. Die Heckenbeschneidemaschine HTR5600/HTR7610 vereinen die V orzüge m odernster T echnik mit ergonomischem Des[...]

  • Página 31

    31 SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Allgemeine V or schriften – DIESES GER Ä T KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. F ü r eine korrekte Bedienung, V orbereitung, Wartung sowie Anlassen und Abschaltung des Ger ä ts, die Bedienanweisungen sorgf ä ltig durchlesen. Machen Sie sich mit allen Reglern und der korrekten Benutzung des Ger ä t s vertraut[...]

  • Página 32

    32 Star ten des Heck enbeschneidemaschine – Darauf achten, da ß sich innerhalb des Betriebsbereichs von 15 Metern (5) keine Kinder oder andere Personen aufhalten. Ebenfalls auf T iere im Umfeld des Betriebsbereichs achten. Das Ger ä t nicht benutzen, wenn sich Personen, besonders Kinder , in der N ä he befinden. – V ergewisser n Sie sich vor[...]

  • Página 33

    33 V or sichtsma ß nahmen beim Betrieb – W ä hrend Betrieb die Handgriffe jeweils mit einer Hand umgreifen. – Benutzen Sie den Bl ä ser nur bei guten Licht - und Sichtverh ä ltnis-sen. H ü ten Sie sich w ä hrend der kalten Jahreszeit vor schl ü pfri-gem oder nassem Untergrund, Eis und Schnee (Rutschgefahr). Achten Sie stets auf sicheren [...]

  • Página 34

    34 EG-K onformitätser klär ung Der Unterzeichnete, der nachstehenden Hersteller bzw . Inverkehrbringer Makita Corporation 3-1 1-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAP AN (Hersteller) sowie Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, T ongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND (authorisierter Repräsentant in Europa) vertritt, erklärt hier[...]

  • Página 35

    35 BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER BA UTEILE BEZEICHNUNG DER BA UTEILE BEZEICHNUNG DER B AUTEILE 1 Messer 7 V ergaser 13 Messer ü berzug 2 Abgestumpfte V erl ä ngerung 8 S topschalter (Ein-/Ausschaltung) 3 V orderer Handgriff 9 Drosselklappenhebel 4 R ü cksto ß anlasser 10 Hinterer Handgriff 5 Kraftstof fbeh ä lter-V erschlu ß 1 1 Auspu[...]

  • Página 36

    36 KRAFTST OFFE/NACHFÜLL UNG Kraftstof f- Ö l-Gemisch – Der Motor des Heckenbeschneiders ist ein Hochleistungs-Zweitakt- motor . Er l ä uft mit einer Mischung aus Kraf tstoff und Zweit aktmotor ö l. Der Motor wurde f ü r bleifreien Normalkraf tstoff mit einer Min-dest- Oktanzahl von 91 ROZ entwickelt. Sollte dieser Kraftstof f nicht verf ü [...]

  • Página 37

    37 Nachf ü llung – Der Motor mu ß abgeschaltet werden. – Den Motor w ä hrend Nachf ü llung abschalten, dies nicht in N ä he von offenen Flamen ausf ü hren sowie nicht rauchen. – Darauf achten, da ß weder Kraftstof f noch Ö l versch ü ttet wird, um ein Bodenverseuchung (Umweltschutz) zu vermeiden. Sollte Kraftstoff versch ü ttet word[...]

  • Página 38

    38 ANLASSUNG DES MO T ORS Mindestens 3 Meter vom Ort der Kraftstof f-Nachf ü llung entfernt sein. Den Heckenbeschneider an einer freien S telle am Boden absetzen und darauf achten, da ß das Schneidwerkzeug nicht mit dem Boden oder anderen Gegenst ä nden in Ber ü hrung kommt. Kaltstart (Wenn der Motor kalt ist, f ü r l ä nger als 5 Minuten abg[...]

  • Página 39

    39 BEDIENUNG DES GERÄ TS – Niemals mit einem lockeren Griff benutzen. – W ä hrend Alassung des Motors und Benutzung niemals die Schneidvorrichtung ber ü hren. – Den Heckenbeschneider w ä hrend Betrieb so handhaben, da ß keine Abgase eingeatmet weren. Den Motor niemals in geschossenen R ä umen laufen lassen. (Gefahr von Gasvergif tung.) [...]

  • Página 40

    40 WARTUNGSANLEITUNGEN – Den Motor abschalten und den Z ü ndkerzenstecker entfernen, wenn Schneidwerkzeuge ausget auscht oder gesch ä rft werden, das Schneidwerkzeug oder die -vorrichtung gereinigt werden oder Wartung aus gef ü hrt wird. – Niemals ein besch ä digtes Schneidmesser begradigen oder schwei ß en – Die Schneidmesser bei ausges[...]

  • Página 41

    41 Pr ü fung und Einstellung der Leer laufdrehzahl Das Schneidmesser sollte nicht laufen, wenn der Drosselklappenhebel vollst ä ndig freigegeben ist. – Die Leerlaufdrehzahl sollte auf 2600 Upm eingestellt werden. Wenn erforderlich mit der Leerlaufschraube korrigieren (das Schneidmesser sollte bei Motorleerlauf nicht laufen). • Uhrzeigersinn: [...]

  • Página 42

    42 Saugk opf im Kraftstof fbeh ä lter – Der Filzfilter (1) des Saugkopfs filtert den f ü r den V ergaser erforderlichen Kraftstof f. – Der Filzfilter sollte regelm äß ig durch Sichtpr ü fung ü berpr ü ft werden. F ü r diesen Zweck den Kraf tstoffbeh ä lter-V erschlu ß ö ffnen und mit einem Drahthaken den Saugkopf durch die Beh ä lte[...]

  • Página 43

    43 LAGER UNG – Wenn Sie das Ger ä t f ü r einen l ä ngeren Zeitraum lagern, lassen Sie den Kraftstof f aus dem Kraftstof fbeh ä lter und V ergaser wie folgt ab: Las sen Sie den Gesamten kraftstof f aus dem Kraftstof fbeh ä lter ab. – Entfernen Sie die Z ü ndkerze und geben Sie einige T ropfen Ö l in die Z ü ndkerzen ö ffnung. Ziehen Si[...]

  • Página 44

    44 Vi ringraziamo dell’acquisto di questo T osasiepi MAKIT A, che possiamo raccomandarvi in quanto è il risultato di un lungo programma di sviluppo e di molti anni di consoscenza e di esperienza. Il T osasiepi modello HTR5600, HTR7610, che combina I vant aggi di una tecnologia da st ato dell’arte con un disegno ergonomico, é una attrezzatura [...]

  • Página 45

    45 NORME DI SICUREZZA Istruzioni gener ali – QUEST A MACCHINA PUO ’ CAUSARE SERI DANNI Leggere attentamente le istruzioni per effettuare corrett amente le operazioni di presa, preparazione, manutenzione, accensione e spegnimento Familiarizzare con tutti I controlli e l ’ uso appropriato della macchina. (1) – Si raccomanda di cedere l ’ ut[...]

  • Página 46

    46 Avviamento del T osasiepi – Assicurarsi che bambini o altre persone si trovino ad una distanza di circa 15 metri dall ’ area di lavoro e fare attenzione che non ci siano animali nelle vicinanze Evitare di effettuare operazioni quando altra gente, in particolare bambini, sono vicini. – Prima di usare il T osasiepi, contr ollate sempre che f[...]

  • Página 47

    47 Metodo di funzionamento – Porre entrambe le mani sulle prese durante l ’ operazione. – Usate il compressore soltanto in buone condizioni di luce e visibilit à . Nelle stagioni fredde, state attenti alle aree scivolose o bagnate, ghiaccio e neve (pericolo di scivolare). Accertatevi sempre che I piedi abbiano un appiglio sicuro. – Mai lav[...]

  • Página 48

    48 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ALLE NORME CE Modello: HTR5600, HTR7610 Con la presente dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard EN774 e EN55012 emanati in accordo alla direttiva 89/392CEE, successivamente modificata dalla 98/37/CEE e dalla 93/68/CEE, e alla direttiva 89/336/CEE successivam[...]

  • Página 49

    49 NOMI DELLE P ARTI Descrizione delle par ti Descrizione delle par ti Descrizione delle par ti 1 Lama 7 Carburatore 13 Coprilama 2 Lato smussato 8 Interruttore on/off 3 Impugnatura anteriore 9 Leva del gas 4 S tarter 10 Impugnatura posteriore 5 T appo serbatoio 1 1 Marmitta 6 Leva del diffusore 12 Scatola del cambio HTR 5600 HTR 7610[...]

  • Página 50

    50 MISCELA DI CARB URANTE E OLIO Miscela del carburante e olio – Il tosasiepi è dotato di un motore a due tempi di elevate prest azioni che funziona con una miscela di carburante e olio per motori a due tempi. Il motore necessita di carburante normale senza piombo con un valore minimo di ottano di 91 RON. In caso questo tipo di carburante non fo[...]

  • Página 51

    51 Rifor nimento – Spegnere il motore. – Quando si esegue il rifornimento, si deve stare lontani da fiamme libere e non fumare. – Fare attenzione a non versare il carburante o l ’ olio onde evitare di inquinare il terreno (protezione ambientale). Eventualmente pulire immediatamente il tosasiepi. – Non versare carburante sul motore. Eventu[...]

  • Página 52

    52 A VVIAMENT O DELLA MACCHINA T enersi ad una distanza di sicurezza di almeno tre metri dal luogo di rifornimento. Appoggiare il tosasiepi su una superficie pulita e controllare che la lama non tocchi il terreno o altri oggetti. Avviamento a freddo (Quando il motore e ’ freddo o e ’ st ato spento per piu ’ di cinque minuti o, ancora, quando [...]

  • Página 53

    53 FUNZIONAMENT O DELLA MACCHINA – Non utilizzare la macchina se l ’ impugnatura è allent ata. – Non toccare la lame mentre si avvia il motore o durante le operazioni di taglio. – Utilizzare il tosasiepi in modo da evitare l ’ inalazione dei gas di scarico. Non far funzionare il motore al chiuso (rischio di avvelenamento da gas). L ’ o[...]

  • Página 54

    54 MANUTENZIONE – Spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela d ’ accensione prima di procedere alla sostituzione o all ’ affilatura delle lame o di eseguire qualsiasi altra operazione di manutenzione. – Non cercare di reddrizzare, n é di saldare una lama danneggiata. – Controllare le lame, a motore spento, a intervalli re[...]

  • Página 55

    55 Regolazione del minimo La lama non deve funzionare quando la leva di comando è completamente rilasciata. Se necessario, regolare il minimo usando l ’ apposit a vite. Controllo del minimo – Il minimo va impostato a 2.600 giri/min. Se necessario, ragolarlo mediante l ’ apposita vite (la lama non deve ruotare quando il motore è al minimo). [...]

  • Página 56

    56 Dispositivo di aspirazione nel sserbatoio – Il feltro (1) del dispositivo di aspirazione serve a filtrare il carburante necessario al carburatore. – Il filtro va controllato periodicammente. A tale scopo, aprire il serbatoio e, con un gancio, estrarre il disposibivo di aspirazione. Il filtro va sostituito quando è indurito, sporco o int asa[...]

  • Página 57

    57 IMMAGAZZIN AGGIO – Se intendete immagazzinare il compressore per un lungo periodo di tempo, scaricate la benzina dal serbatoio del carburante e dal carburatore nel modo seguente: Scaricate tutta laa benzina dal serbatoio. – Rimuovere la candela d ’ accensione e mettere alcune gocce di olio nella sede della candela. Quindi tirare leggerment[...]

  • Página 58

    58 Wij danken u ten zeerste voor de aankoop van de MAKIT A Heggescharen. Wij zijn blij u de MAKIT A blaasmachine to kunnen aanbieden die het resultaat is van een lang ontwikkelingsprogramma en vele jaren opgedane kennis en ervaring. De Heggescharen modellen HTR5600, HTR7610 combineren de voordelen van state-of-the-art technologie met ergonomische o[...]

  • Página 59

    59 VEILIGHEIDSV OORSCHRIFTEN Algemene instructi’s – Deze machine kan serieuze verwondingen veroorzaken. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor correcte behandeling, voorbereiding, onderhoud, en voor het starten en stoppen van de machine. Maakt U zich vertrouwd met alle controles an juist gebruik van de machine (1). – De heggeschaar alleen[...]

  • Página 60

    60 Star ten van de He ggescharen – Controleer eerst of er binnen een bereik van 15 meter (5) geen kinderen of andere personen aanwezig zijn. Let er ook op of er in de werkomgeving geen dieren aanwezig zijn. V ermijd gebruik van de machine indien personen, speciaal kinderen, in de buurt zijn. – Alvorens de Heggescharen te star ten, contr oleer a[...]

  • Página 61

    61 Bedieningsmethode – Gebruik tijdens operatie altijd twee handen voor beide handgrepen. – Gebruik de blaasmachine alleen bij goed licht en bij goed zicht. Tijdens koude seizoenen dient u op te p assen voor gladden of natte plaatsen, ijs en sneeuw (slipgevaar). Zorg ervoor dat u altijd veilige steun voor de voeten hebt. – Werk nooit op onsta[...]

  • Página 62

    62 EU-CONFORMITEITSVERKLARING Model; HTR5600, HTR7610 Wij verklaren onder ons exclusieve aansprakelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen van de standaard documenten, EN774, EN55012 in overeenstemming met EU richtlijnen, 89/392/EEC, zoals gewijzigd bij 98/37/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, zoals gewijzigd bij 92/31/EEC. Gemeten geluidsd[...]

  • Página 63

    63 BENAMING V AN DE ONDERDELEN Benaming van de onderdelen Benaming van de onder delen Benaming van de onderdelen 1 Mes 7 Carburateur 13 Beschermhoes 2 M e sg e le i de r 8 S top Schakelaar ( aan/uit) 3 Handgreep voor 9 Gashandle 4 S tartinrichting 10 Handgreep achter 5 Benzinetankdop 1 1 Uitlaat 6 Chokehandle 12 Drijfwerkhuis HTR 5600 HTR 7610[...]

  • Página 64

    64 MENGEN BENZINE EN OLIE Brandstof/olie mengsel – De motor van de heggeschaar is een tweetaktmotor met een groot vermogen die werkt op een mengsell van brandstof en tweetaktolie. De motor is ontworpen voor gebruik van normale benzine met een minimaal octaangetal van 91ROZ. Is deze brandstof niet beschikbaar , dan kunnen ook brandstoffen met een [...]

  • Página 65

    65 T anken – Bij het aftanken van de HEGGESCHAAR moet de motor afgezet worden. Roken en open vuur niet toegestaan. – V ermijd huidkontakt met minerale olieprodukten. Adem geen brandstofdampen in. Draag handschoenen tijdens het tanken. Beschermende kleding regelmatig vervangen en reinigen. – Let erop dat er geen benzine of olie in de bodem ver[...]

  • Página 66

    66 ST ARTEN V AN DE MACHINE Neem minstens 3 meter afstand van de aft ankplaats. Plaats de heggeschaarr op een schoon stuk grond en zorg ervoor dat de messenset niet met de grond of enig ander voorwerp in aanraking komt. Koud starten (Als de motor koud is of langer dan 5 minuten stil gestaan heeft en nadat er bijget ankt is.) 1. D r uk d e I - O Sch[...]

  • Página 67

    67 GEBR UIK V AN DE MA CHINE – Werk nooit met éé n hand of losse handgreep. – Raak nooit de messenset aan tijdens het starten of werken met de machine. – Vermijd het inademmen van uitlaatgassen. Werk nooit in afgesloten ruimten (gevaar voor vergiftiging). Koolmonoxide is een reukloos gas! – Alle veiligheidsvoorzieningen moeten gebruikt wo[...]

  • Página 68

    68 ONDERHOUDSINSTRUCTIE’S – Zet de I-O schakelaar op “ O ” en trek de bougiedop van de bougie voordat u onderhoud of andere werkzaamheden aan de heggeschaar doet. – Richt of las nooit aan beschadigde messen – Controleer regelmatig op beschadigingen of haarscheurtjes. Pas op de scherpe tanden van het mes. – Reinig de heggeschaar met re[...]

  • Página 69

    69 Carburateur afstellen De messenset mag niet draaien als de gashandle niet bediend wordt. Indien nodig stel het stationaire toerental af met de st ationair-stelschroef. Controleren van stationair toerental – Stationair toerent al afstellen op 2600tpm. Indien nodig afstellen met de stationair-stelschroef. (messenset mag niet draaien wanneer de m[...]

  • Página 70

    70 Zuigk op in de benzinetank – De vilte filterkous (1) van de zuigkop reinigt de aangezogen benzine naar de carburateur . – Controleer regelmatig dit filter . Draai de tankdop eraf en trek met een gebogen haak de aanzuigslang met zuigkop uit de tank. V ervang het filter als deze vervuild of uitgehard is. – Onvoldoende benzinetoevoer kan tot [...]

  • Página 71

    71 MACHINE-OPSLA G – Wanneer u de machine lange tijd opgeborgen denkt te houden, dient de brandstof uit de brandstoftank en de carburator als volgt te worden verwijderd: Laat de brandstoftank helemaal leeglopen. – V erwijder de bougie en laat een paar druppeltjes lichte olie in het bougiegat lopen. Trek licht aan de st arter en laat de zuiger e[...]

  • Página 72

    72 Agradeceremos muchísimo el que nos haya honrado con la elección del cortasetos de MAKIT A. Nos complace poder ofrecerle el cortasetos de MAKIT A resultado de un largo programa de desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia. Los modelos del cortasetos HTR5600/7610 combinan las ventajas de la más avanzada tecnología con el dise?[...]

  • Página 73

    73 INSTRUCCIONES DE SEGURID AD Instrucciones Gener ales – EST A M Á QUINA PUEDE CAUSAR DA Ñ OS GRA VES. Lea cuidadosamente las instrucciones para el correcto manejo, preparaci ó n, mantenimiento, arranque y parada de la m á quina correctos. Familial í cese con todos los controles y el correcto uso de la m à quina. (1) – Se recomienda pres[...]

  • Página 74

    74 Ar ranque del cor tasetos – Aseg ú rese de que no haya ni ñ os u otras personas de un radio de 15 metros dellugar de trabajo (5), tenga cuidado tambi é n con cualquier animal que pueda haber en las cercan í as dellugar de trabajo. Nunca haga funcionar la m á quina mientras personas, especialmente ni ñ os est é n cerca. – Antes de util[...]

  • Página 75

    75 M é todo de funcionamiento – Utilice siempre las dos manos para sujetos ambos asideros durante la operaci ó n. – Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad. Durante las estaciones fr í as, tenga cuidado con los lugares resbaladizos o mojados, el hielo o la nieve (riesgo de patinar). Aseg ú rese siempre de que sus [...]

  • Página 76

    76 Declaración de conformidad de la Comunidad Eur opea (EC) Tipos: HTR5600, HTR7610 Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas siguientes de los documentos de normalización EN774 y EN55012 según indican las Directivas del Consejo 89/392/EEC, 98/37/EEC enmendada, 93/68/EEC, 89/336/EEC y 92/31/[...]

  • Página 77

    77 DESIGNA CI Ó N DE LAS PIEZAS DESIGNACI Ó N DE LAS PIEZAS DESIGNACI Ó N DE LAS PIEZAS DESIGNACI Ó N DE LAS PIEZAS 1 Cuchilla 7 Carburador 13 Cubierta de cuchilla 2 Extensi ó n desafilada 8 Interruptor de parada 3 Asidero delantero 9 Palanca de la mariposa de gases 4 Arrancador de recular 10 Asidero trasero 5 T ap ó n del tanque de combustib[...]

  • Página 78

    78 COMB USTIBLE/REPOST AJE Mezc la de combustible y aceite – El motor del cortasetos es un motor de dos tiempos altamente eficaz. Funciona con una mezcla de combustible y aceite para motores de dos tiempos. El motor ha sido dise ñ ado para que funcione con combustible normal sin plomo, con un octanaje m í nimo de 91 ROZ. En caso de no disponer [...]

  • Página 79

    79 Repostaje – El motor deber á estar ap agado. – Pare el motor durante el repostaje, al é jese de las llamas expuest as al aire y no fume. – T enga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no contaminar el suelo (protecci ó n del medio ambiente). Limpie el cortasetos inmediatamente despu é s de que se haya derramado combustible.[...]

  • Página 80

    80 Puesta en funcionamiento del cor tasetos Al é jese un m í nimo de 3 metros del lugar de repostaje. Ponga el cortasetos sobre un lugar despejado del terreno asegur á ndose de que la herramienta de corte no est é en cont acto con el suelo ni otros objetos. Ar ranque del motor en frío: (Cuando el motor est é fr í o, haya sido parado durante [...]

  • Página 81

    81 OPERACI Ó N DE LA M Á QUINA – Nunca ponga en funcionamiento con un asidero flojo. – Nunca toque el dispositivo de corte cuando arranque el motor y durante el funcionamiento. – Ponga en funcionamiento el cortasetos tal forma de evitar la inhalaci ó n de los gases de escape. Nunca arranque el motor en habitaciones cerradas (riesgo de que [...]

  • Página 82

    82 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENT O – Pare el motor y desconecte los capuchones de las buj í as al reemplazar o afilar las herramientas de corte, y t ambi é n al limpiar el cort ador o el dispositivo de corte, o al realizar cualquier mantenimiento. – Nunca enderece o suelde una cuchilla de corte da ñ ada. – Inspeccione las cuchillas de cort[...]

  • Página 83

    83 Comprobaci ó n y ajuste de la velocidad de ralent í No deber á inspeccionar la cuchilla de corte cuando la palanca de control est é tot almente libre. – La velocidad de ralent í deber á ser puesta a 2,600 rpm. Si es necesario, corr í jalo mediante el tornillo de ralent í (la cuchilla de corte no deber á funcionar cuando el motor est ?[...]

  • Página 84

    84 Cabeza de Succi ó n del tanque de combustible – El filtro de fieltro (1) de la cabeza de succi ó n deber á ser utilizado para filtrar el combustible requerido por el carburador . – Deber á realizar una inspecci ó n visual peri ó dica del filtro de fieltro. Para este prop ó sito, abra el t ap ó n del tanque, utilice un gancho de alamb[...]

  • Página 85

    85 ALMACEN AJE (Para guar der la m á quina) – Cuando guarde la m á quina durante mucho tiempo, vac í e el combustible del tanque de combustible y del carburador de la forma siguiente: V ac í e todo el combustible del tanque de combustible. – Quite las buj í as y ponga unas pocas gotas de aceite en el orificio de cada buj í a. Luego tire s[...]

  • Página 86

    Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502, Japan 6019506801 07.08[...]