Konig SEC-PH110 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Konig SEC-PH110. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoKonig SEC-PH110 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Konig SEC-PH110 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Konig SEC-PH110, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Konig SEC-PH110 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Konig SEC-PH110
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Konig SEC-PH110
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Konig SEC-PH110
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Konig SEC-PH110 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Konig SEC-PH110 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Konig na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Konig SEC-PH110, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Konig SEC-PH110, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Konig SEC-PH110. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    2013-02-21 SEC-PH1 10 MANUAL (p. 2) Doorphone intercom ANLEITUNG (S. 6) Gegensprechanlage MODE D’EMPLOI (p. 1 1) Interphone de porte GEBRUIKSAANWIJZING (p. 16) Deurtelefoon intercom MANUALE (p. 21) Citofono interfono MANUAL DE USO (p. 26) Intercomunicador de portero automático HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ (o. 31.) Ajtótelefon KÄYTTÖOHJE (s. 36) [...]

  • Página 2

    2 ENGLISH Doorphone intercom Table of contents: • Introduction (p. 2) • Safety precautions (p. 2) • Packaging content (p. 2) • T echnical specifications (p. 2) • Product description (p. 3) • Installation instructions (p. 3) • User instructions (p. 5) • Maintenance (p. 6) • W arranty (p. 6) • Disclaimer (p. 6) • Disposal (p. 6)[...]

  • Página 3

    3 Product description - doorbell: Loudspeaker Doorbell button Microphone Product description - answering unit: 1. MUTE button 2. INTERNAL calling (not applicable for this model) 3. ALARM button 4. UNLOCK button 5. VOLUME control 6. ALARM indicator 7. CALL indicator (not applicable for this model) 8. MUTE indicator 9. POWER indicator Installation in[...]

  • Página 4

    4 Connect the doorbell and answering unit according to the diagram below . Doorbell Install the doorbell to the wall or door frame. Back doorbell Connection cable (incl.) Power 12V DC DC power (not incl.) Back answering unit Electronic lock (not incl.)[...]

  • Página 5

    5 Answering unit Install the answering unit to the wall by using the wall bracket. Place the answering unit on the bracket and lock it by sliding the answering unit to the left. User instructions Answering (handset) When a visitor pushes the doorbell, the answer ing unit will ring 4 times. Pick up the handset to speak to the visitor . Mute (button)[...]

  • Página 6

    6 Unlock (button) Push the unlock button to ope n the door (only applicable when an electronic lock is installed) V olume (wheel) Adjust the volume of the doorbell. Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. W arranty: Any changes and/or modifications to the product will void the warranty . W e cannot accep[...]

  • Página 7

    7 Verpackungsinhalt: 1x Gegensprechbasis 1x Türklingel mit Regenabdeckung 1x 12V Netzteil 1x Anschlusskabel 1x Installationsmaterial 1x Handbuch Technische Daten: Türklingel: • Betriebsspannung: von der Gegensprechbasis • Kommunikationsystem: duplex • Schutzart: IP24 • Betriebstemperatur: -20°C ~ +50°C • Gewicht: 84 g • Abmessungen:[...]

  • Página 8

    8 Produktbeschreibung - Gegensprechbasis: 1. S tummtaste 2. Interner Anruf (nicht zutreffend für dieses Modell) 3. ALARM T aste 4. ENTRIEGELUNGS Ta s t e 5. LAUTSTÄRKE Regelung 6. ALARM-Anzeige 7. Anrufanzeige (Nicht zutreffend für dieses Modell) 8. STUMM Anzeige 9. EIN/AUS Anzeige Montageanleitung: System zweiadriges Anschlusskabel (inklusive) [...]

  • Página 9

    9 Schließen Sie die Türklingel und die Gegensprechbasis gemäß de m unten stehenden Diagramm an. Türklingel Montieren Sie die Türklingel an der W and oder dem Türrahmen. Hintere Türklingel Anschlusskabel (inklusive) V ersorgung 12V DC Netzteil (nicht inklusive) Rückseite Gegensprechbasis Elektronisches Türschloss (nicht inklusive)[...]

  • Página 10

    10 Gegensprechbasis Montieren Sie die Gege nsprechbasis an der Wand mit Hilfe der W andhalterung. Platzieren Sie die Gege nsprechbasis auf der Halterung und rasten Sie diese ein, indem Sie die Gegensprechbasis nach links schieben. Gebrauchsanweisung Antworten (Hörer) Wenn ein Besucher den Kli ngelknop f drückt, klingelt die Gegensprechbasis vier [...]

  • Página 11

    11 ENTRIEGELUNGS (T aste) Drücken Sie die Entriegelungstaste, um di e Tür zu öffnen (nur anwendbar , wenn eine elektronische V erriegelung eingebaut ist) Lautstärke (Rad) S tellt die Lautstärke der Glocke lauter . W artung: Nur mit einem trockenen T uch säubern. Kei ne Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Alle Änderungen und/o[...]

  • Página 12

    12 Contenu de la confection : 1 x Unité de communication 1 x Carillon de porte avec cache anti-pluie 1 x Adaptateur d'aliment ation 12 V AC/DC 1 x Câble de connexion 1 x Accessoire de fixation 1 x Manuel Caractéristiques techniques : Carillon de porte : • T ension de fonctionnement : par unité de communication • Système de communicati[...]

  • Página 13

    13 Description du produit (unité de communication) : 1. Bouton de COUPURE DU SON 2. Appel INTERNE (non disponible avec ce modèle) 3. Bouton d'ALARME 4. Bouton de DÉVERROUILLAGE 5. Commande de VOLUME 6. Indicateur d'ALARME 7. Indicateur d'APPEL (non disponible avec ce modèle) 8. Indicateur de COUPURE DU SON 9. Indicateur d'AL[...]

  • Página 14

    14 Branchez le carillon de porte et l'unité de communication selon le schéma ci-dessous Carillon de porte Installez le carillon de port au mur ou au cadre de la porte. Arrière du carillon de porte Câble de connexion (inclus) Alimentation de 12 V DC Alimentation DC (non inclus) Arrières de l'unité de communication V errou électroniq[...]

  • Página 15

    15 Unité de communication Installez l'unité de communication au mur en utilisant le support mural Placez l'unité de communication sur le support pour la fixer en faisant glisser l'unité de communication vers la gauche Mode d'emploi Réponse (combiné) Quand un visiteur appuie sur le bouton de carillon de porte, l'unité[...]

  • Página 16

    16 Déverrouillage (bouton) Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ou vrir la porte (uniquement disponible si un verrou électronique est installé) V olume (Molette) Réglez le volume de sonnerie. Entretien : Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chif fon sec. N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs. Garantie : T outes[...]

  • Página 17

    17 Verpakkingsinhoud: 1 x Antwoordunit 1 x Deurbel met regenkap 1 x 12 V AC/DC adapter 1 x V oedingskabel 1 x Installatiemateriaal 1 x Handleiding Technische specificaties: Deurbel: • Bedrijfsspanning: Door antwoordunit • Communicatiesysteem: Duplex • Beschermingsgraad: IP24 • Bedrijfstemperatuur: -20°C ~ +50°C • Gewicht: 84 g • Afmet[...]

  • Página 18

    18 Productbeschrijving - antwoordunit: 1. DEMPknop 2. INTERN bellen (niet van toepassing op dit model) 3. ALARM-knop 4. ONTGRENDELINGS- knop 5. VOLUME-knop 6. ALARM-indicator 7. GESPREK-indicator (niet van toepassing op dit model) 8. MUTE-indicator 9. AAN-indicator Installatie-instructies: Systeem verbindingskabel met 2 draden (incl.) V oeding 12 V[...]

  • Página 19

    19 Sluit de deurbel en de antwoordunit a an volgens het onderstaande schema. Deurbel Installeer de deurbel op de muur of de deurpost. Achterkant deurbel V erbindingskabel (incl.) V oeding 12 V DC DC voeding (excl.) Achterkant antwoordunit Elektronisch slot (excl.)[...]

  • Página 20

    20 Antwoordunit Installeer het antwoordp aneel met de wandbeugel aan de muur . Plaats het antwoordp aneel op de wandbeugel en zet hem vast door het antwoordp aneel naar links te schuiven. Gebruiksaanwijzing Antwoorden (telefoonhoorn) Het antwoordp aneel gaat 4 keer over als een bezoeker op de deurbel drukt. Pak de hoorn op als u met de bezoeker wil[...]

  • Página 21

    21 Ontgrendelen (knop) Open de deur door op de ontgrendelingsknop te drukken (uitsluitend als een elektronisch slot is geïnstalleerd) V olume (wieltje) Regelt het volume van de deurbel. Onderhoud: Reinig alleen met een droge doek. Gebrui k geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Garantie: Eventuele wijzigingen en/o f aanpassingen aan het produc[...]

  • Página 22

    22 Contenuto della confezione: 1x unità di risposta 1x citofono con copertura anti-pioggia 1x alimentatore 12V AC/DC 1x cavo di collegamento 1x Materiale di montaggio 1x Manuale Specifiche tecniche: Citofono: • T ensione di lavoro: tramite unità di risposta • Sistema di comunicazione: duplex • Protezione: IP24 • T emperatura di lavoro: -2[...]

  • Página 23

    23 Descrizione del prodotto – unità di risposta: 1. Pulsante MUTE 2. Chiamata INTERNA (non applicabile a questo modello) 3. Pulsante ALLARME 4. Pulsante SBLOCCO (apriporta) 5. Controllo VOLUME 6. Indicatore ALLARME 7. Indicatore CHIAMA T A (non applicabile a questo modello) 8. Indicatore MUTE 9. Indicatore ALIMENT AZIONE Istruzioni di installazi[...]

  • Página 24

    24 Collegare il citofono e l’unità di ri sposta secondo il seguente schema Citofono Installare il citofono alla pare te o al telaio della porta. Retro citofono Cavo di connessione (incluso) Alimentatore 12V DC A limentatore DC (non incluso) Retro unità di risposta Apriporta elettronico (non incluso)[...]

  • Página 25

    25 Unità di risposta Installare l’unità di rispos ta alla p arete utilizzando il supporto Posizionare l’unità di risposta sul supporto per bloccarla, facendo scivolare l’unità di risposta verso sinistra. Istruzioni utente Risposta (ricevitore) Quando un visitatore preme il pulsante del citofono, l’unità di risposta suonerà 4 volte. So[...]

  • Página 26

    26 Sblocco (pulsante) apriporta Premere il pulsante di sblocco per aprire la por ta (applicabile solo quando è installato un apriporta elettronico) V olume (rotellina) Regolare il volume audio. Manutenzione: Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: Qualsiasi modifica e/o cambiamento al prodotto an[...]

  • Página 27

    27 Contenidos del envase: 1x Contestador 1x T imbre de puerta con cubierta p ara la lluvia 1x Adaptador CA/CC de 12 V 1x Cable de conexión 1x Material de montaje 1x Manual Especificaciones técnicas: Timbre de puert a: • T ensión de funcionamiento: Mediante el contestador • Sistema de comunicación: dúplex • Protección: IP24 • T emperat[...]

  • Página 28

    28 Descripción del producto - contestador: 1. Botón MUTE 2. Llamada INTERNA (no aplicable a este modelo) 3. Botón ALARMA 4. Botón APERTURA 5. Control de VOLUMEN 6. Indicador de ALARMA 7. Indicador de LLAMADA (no aplicable a este modelo) 8. Indicador de SILENCIO 9. Indicador de ALIMENT ACIÓN Instrucciones de instalación: Sistema Cable de conex[...]

  • Página 29

    29 Conecte el timbre de la puerta y el contest ador según el diagrama que aparece debajo Timbre de puert a Instale el timbre de puerta en la p ared o en el marco de la puerta. T imbre de la puerta posterior Cable de conexión (incluido) Alimentación de 12 V CC Alimentación CC (no incluida) Contestador posterior Cierre electrónico (no incluido)[...]

  • Página 30

    30 Contestador Instale el contestador en la p ared usando la abrazadera para p aredes Coloque el contestador en la abrazadera pa ra cerrarlo deslizando el contestador hacia la izquierda Instrucciones para el usuario Responder (auricular) Cuando un visitante pulsa el botón del timbre de la puerta, el contest ador suena 4 veces. Coja el auricular pa[...]

  • Página 31

    31 Apertura (botón) Pulse el botón de apertura para abrir la puert a (sólo es aplicable cuando se ha instalado un cierre electrónico) V olumen (rueda) Ajusta el volumen del tono de llamada. Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice diso lventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: Cualquier cambio y/o modificación [...]

  • Página 32

    32 A csomag tartalma: 1x válaszolóegység 1x ajtócseng ő es ő véd ő vel 1x 12 V -os hálózati tápegység 1x csatlakozókábel 1x Szerelési anyagok 1x Használati útmutató M ű szaki adatok: Ajtócseng ő : • Tápfeszültség: a válaszolóegységt ő l • Kommunikációs mód: kétirányú • Védettség: IP24 • Üzemi h ő mérs?[...]

  • Página 33

    33 A termék leírása - a válaszolóegység: 1. NÉMÍTÓ gomb 2. HÁZItelefon (ennél a típusnál nincs szerepe) 3. RIASZTÁS gomb 4. NYITÓ gomb 5. HANGER Ő szabályozó 6. Riasztásjelz ő 7. HÍVÁSjelz ő lámpa (ennél a típusnál nincs szerepe) 8. NÉMÍTÁSjelz ő lámpa 9. BEKAPCSOLÁSjelz ő Beszerelési utasítások: Rendszer Kéter[...]

  • Página 34

    34 Kapcsolja össze az ajtócseng ő t és a válaszolóegységet az alábbi rajz szerint Ajtócseng ő Szerelje az ajtócseng ő t a falra vagy az ajtókeretre. Az ajtócseng ő hátoldala Csatlakozókábel (tartozék) 12 V -os tápegység Hálózati tápegység (külön kell megvenni) A válaszolóegység hátoldala Elektronikus zár (külön kel[...]

  • Página 35

    35 Válaszolóegység Szerelje a válaszolóegységet a falra a falitartó segítségével. A válaszolóegység balra tolásával rögzítse az egységet a falitartóban Használati útmutató Válaszolás (kézibeszél ő vel) Ha a látogató megnyomja az ajtócseng ő gombját, a válaszolóegység négyet csenget. A kézibeszél ő felemelésé[...]

  • Página 36

    36 Nyitó (gomb) Az ajtó kinyitásához nyomja meg a nyitógombot (csak akkor m ű ködik, ha az egység össze van kapcsolva az el ektronikus ajtózárral). Hanger ő (szabályozógomb) Itt állíthatja be a csengetés hangerejét. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító - és súrolószerek használatát mell ő zze. Jótáll[...]

  • Página 37

    37 Pakkauksen sisältö: 1 x V ast ausyksikkö 1 x Ovikello sadesuojalla 1 x 12 V AC/DC-adapteri 1 x Liitäntäjohto 1 x Kiinnitystarvikkeet 1 x Käyttöopas Tekniset tiedot: Ovikello: • Käyttöjännite: vastausyksikön kautta • Kommunikointijärjestelmä: kaksisuuntainen • Suojaus: IP24 • Käyttölämpötila: –20 °C... +50 °C • Pain[...]

  • Página 38

    38 Tuotteen kuvaus - vastausyksikkö: 1. MYKISTYS-painike 2. SISÄISET puhelut (ei saatavilla tähän malliin) 3. HÄL YTYS-p ainike 4. A V AUS-painike 5. ÄÄNENVOIMAKKUUS- säädin 6. HÄL YTYS-merkkivalo 7. PUHELUN merkkivalo (ei saatavilla tähän malliin) 8. MYKISTYS-merkkivalo 9. VIRT A-merkkivalo Asennusohjeet: Järjestelmä Kaksijohtiminen [...]

  • Página 39

    39 Kytke ovikello ja vastausyk sikkö oheisen kaavion mukaan Ovikello Asenna ovikello seinään tai oven karmiin. Ovikellon tausta Liitäntäkaapeli (toimitetaan) 12 V DC-virtajohto DC-virtajohto (ei sisälly toimitukseen) T akaisinvastausyksikkö Sähkölukko (ei sisälly toimitukseen)[...]

  • Página 40

    40 V astausyksikkö Asenna vastausyksikkö seinään seinäkiinnikkeellä Lukitse vastausyksikkö kiinnikkeeseen liu-uttamalla vastausyksikköä vasemmalle Käyttöohjeet V astaaminen (luuri) Kun vieras painaa ovikellop ainiketta, vast ausyksikkö soi 4 kertaa. Puhu vieraan kanssa nostamalla luuri. Mykistys (painike) Mykistyspainikkeella puhelimen [...]

  • Página 41

    41 Äänenvoimakkuus (säädin) Säädä soittoäänen voimakkuutta. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia t ai hankausaineita. T akuu: T akuu mitätöityy , mikäli laitteeseen tehdään mitä t ahansa muutoksia. Emme ole myöskään vastuussa vahingoista, jotka johtuvat tämän tuotteen virheellisestä käytöst[...]

  • Página 42

    42 Tekniska specifikationer: Dörrklocka: • Driftspänning: genom svarsenhet • Kommunikationssystem: duplex • Skydd: IP24 • Driftstemperatur: –20°C ~ +50°C • Vikt: 84 g • Mått: 127x38x48 mm (inklusive regnskydd) Svarsenhet: • Driftspänning: 12 V DC • Kommunikationssystem: duplex • Vikt: 346 g • Mått: 200x195x32 mm (inklus[...]

  • Página 43

    43 Installationsanvisningar: System Anslut dörrklocka och svarsenhet enligt schema nedan 2-ledarkabelanslutning (medföljer) S trömkälla 12 V DC (ingår) Baksida dörrklocka Anslutningskabel (medföljer) S trömkälla 12 V DC DC-strömkälla (ingår ej) Baksida svarsenhet Elektroniskt lås (ingår ej) Elektroniskt lås (ingår ej)[...]

  • Página 44

    44 Dörrklocka Montera dörrklockan på v äggen eller dörrkarmen. Svarsenhet Montera svarsenheten på väggen med hjälp av väggfästet Placera svarsenheten på fästet för att låsa fast den genom att skjuta svarsenheten åt vänster Bruksanvisning Svara (handenhet) När en besökare trycker på dörrklockan, kommer svarsenheten att ringa 4 g?[...]

  • Página 45

    45 Mute (Ljud-av knapp) T ryck på mute-knappen för tyst läge. Ri ngsignalen kommer att vara avstängd och mute-indikatorn tänds. När en besökare trycker på dörrklockan, kommer svarsenheten att blinka. Intern uppringning (knapp) Inte tillämplig för denna modell. Alarm (knapp) I nödfall ska larmknappen hållas intryckt. Lar msignalen ges a[...]

  • Página 46

    46 Č ESKY Domovní telefon Obsah: • Úvod (s. 46) • Bezpe č nostní opat ř ení (s. 46) • Obsah balení (s. 46) • T echnické údaje (s. 46) • Popis výrobku (s. 47) • Pokyny k instalaci (s. 47) • Pokyny k použití (s. 49) • Údržba (s. 50) • Záruka (s. 50) • Odmítnutí odpov ě dnosti (s. 50) • Likvidace (s. 50) Úvod:[...]

  • Página 47

    47 Popis výrobku - domovní zvonek: Reproduktor Tla č ítko domovního zvonku Mikrofon Popis výrobku - komunika č ní jednotka: 1. Tla č ítko vypnutí zvuku MUTE 2. VNIT Ř NÍ hovor (u tohoto modelu není funkce dostupná) 3. Tla č ítko ALARM 4. Tla č ítko ODEM Č ENÍ 5. Ovlada č HLASITOSTI 6. Indikátor ALARM 7. Indikátor HOVORU (u t[...]

  • Página 48

    48 Propojte domovní zvonek a komunika č ní jednotku podle níže uvedeného schématu p ř ipojení Domovní zvonek Instalujte domovní zvonek na ze ď nebo na konstrukci dve ř í. Zadní strana domovního zvonku Propojovací kabel (sou č ástí balení) Napájení 12 V DC DC napájení (není sou č ástí balení) Zadní strana komunika č n[...]

  • Página 49

    49 Komunika č ní jednotka Instalujte komunika č ní jednotku na ze ď pomocí nást ě nné konzole. Nasa ď te komunika č ní jednotku na konzolu a pro zajišt ě ní ji posu ň te vlevo. Pokyny k použití Komunikace (mikrotelefon) Jakmile návšt ě vník stiskne tla č ítko domovního zvonku, komunika č ní jednotka 4x zazvoní. Použijte[...]

  • Página 50

    50 Odem č ení (tla č ítko) K otev ř ení dve ř í stiskn ě te tla č ítko odem č ení (pouze pokud máte instalován elektronický zámek). Hlasitost (kole č ko) Nastavte hlasitost zvon ě ní. Údržba: K č išt ě ní používejte pouze suchý had ř ík. Nepoužívejte č isticí rozpoušt ě dla ani abrazivní č isticí prost ř edk[...]

  • Página 51

    51 Componente: 1x unitate receptoare 1x sonerie cu panou antiploaie 1x adaptor c.a./c.c. de 12 V 1x cablu conexiune 1x material de montare 1x manual Date tehnice: Sonerie: • T ensiune de lucru: la unitatea receptoare • Sistem de comunica ţ ie: duplex • Protec ţ ie: IP24 • T emperatur ă de lucru: –20°C ~ +50°C • Greutate: 84 g • D[...]

  • Página 52

    52 Descrierea unit ăţ ii receptoare: 1. Buton surdin ă MUTE 2. Apelare INTERN Ă (nu este valabil la acest model) 3. Buton ALARM 4. Buton DEBLOCARE 5. Control VOLUME 6. Indicator ALARM Ă 7. Indicator apel CALL (nu este valabil la acest model) 8. Indicator surdin ă MUTE 9. Indicator alimentare POWER Instruc ţ iuni montare: Sistem 2 Cablu conex[...]

  • Página 53

    53 Conecta ţ i soneria ş i unitatea receptoare conform schemei de mai jos Sonerie Monta ţ i soneria pe perete sau cadrul u ş ii. Sonerie spate Cablu conexiune (inclus) Alimentare 12 V c.c. Alimentare c.c. (neinclus ă ) Unitate receptoare sp ate Sistem încuiere electronic (neinclus)[...]

  • Página 54

    54 Unitate receptoare Monta ţ i unitatea receptoare pe perete cu ajutorul cadrului de perete A ş eza ţ i unitatea receptoare pe cadru pentru a bloca prin culisarea unit ăţ ii receptoare spre stânga Instruc ţ iuni de utilizare R ă spuns (receptor) Când un musafir apas ă butonul de sonerie, unitatea rec eptoare va suna de 4 ori. Ridica ţ i[...]

  • Página 55

    55 Deblocare (buton) Ap ă sa ţ i butonul de deblocare pentru a deschide u ş a (valabil doar dac ă este montat un sistem de încuiere electronic) V olum (disc) Regla ţ i volumul soneriei. Între ţ inere: Cur ăţ area trebuie f ă cut ă cu o cârp ă uscat ă . Nu folosi ţ i solven ţ i sau agen ţ i de cur ăţ are abrazivi. Garan ţ ie: Or[...]

  • Página 56

    56 Περιεχόμενο συσκευασίας : 1x Μονάδα απάντησης 1x Κουδο ύνι με αδιάβρο χο κάλ υμμα 1x Προσαρμογέας AC/DC 12V 1x Καλώδι ο σύνδεσης 1x Σ τήριγμα 1x Εγχειρίδιο Τεχνικές Προδιαγραφές : Κου δο ύν ι : • Τά σ η λ[...]

  • Página 57

    57 Περιγραφή προϊόντος - μονάδα απάντησης : 1. Κουμ πί ΣΙΓ ΑΣΗΣ 2. ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ κλήση ( δεν ισχύει για το συγκεκριμένο μοντέλο ) 3. Κουμ πί ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ 4. Κουμ πί ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ Τ ΟΣ 5. Διακόπτης ΕΝΤ ΑΣΗΣ 6. Έν[...]

  • Página 58

    58 Συνδέστε το κουδ ούνι και τη μονάδα απάντησης σύμφωνα με το παρ ακά τω διάγραμμα Κου δο ύν ι Τ οποθετήστε το κουδού νι στον τοί χο ή στο πλ αίσιο της πόρτας . Πίσω μέρος κουδουνιού Καλώδ ιο σύν?[...]

  • Página 59

    59 Μονάδα απάντησης Τ οποθετήστε τη μονάδα απ άντησης στον τοίχο με τη βοήθεια του στηρίγματος τοίχου Τ οποθετήστε τη μονάδα απ άντησης στο στήριγμα και ασφαλίστε σέρνοντας τη μονάδα απάντηση[...]

  • Página 60

    60 Ξεκλείδωμα ( κου μ π ί ) Πατήστε το κου μπί ξεκλειδώματος για να ανοίξετε την πόρτ α ( ισχύει μόνο για τις πόρτες με ηλεκτρονική κλειδαριά ) Ένταση ( τροχ ός ) Ρυθμίστε την ένταση του κουδουνιού .[...]

  • Página 61

    61 Pakkens Indhold: 1 x besvaringsenhed 1 x dørklokke med regnbeskyttelse 1 x 12V AC/DC-adapter 1 x forbindelseskabel 1 x monteringsmateriale 1 x brugsvejledning Tekniske specifikationer: Dørklokke: • Driftsspænding: i besvaringsenhed • Kommunikationssystem: duplex • Beskyttelse: IP24 • Driftstemperatur: -20°C~+50°C • Vægt: 84 g •[...]

  • Página 62

    62 Produktbeskrivelse for besvaringsenheden: 1. MUTE-knap 2. INTERNT opkald (bruges ikke i denne model) 3. ALARM-knap 4. Frigørelse-knap 5. Regulering af L YDSTYRKE 6. ALARM-indikator 7. OPKALDS-indikator (bruges ikke i denne model) 8. MUTE-indikator 9. TÆNDT -indikator Installationsvejledning: System Forbindelseskabel med 2 ledninger (medfølger[...]

  • Página 63

    63 T ilslut dørklokken og besvaringsenheden i henhold til nedenstående diagram Dørklokke Installér dørklokken på væggen eller på dørkarmen. Bagdørsklokke Forbindelseskabel (medfølger) S trømforsyning 12V DC DC-strømforsyning (medfølger ikke) Bagdørs- besvaringsenhed Elektronisk lås (medfølger ikke)[...]

  • Página 64

    64 Besvaringsenhed Installér besvaringsenheden på væggen ved hjælp af det medfølgende beslag. Fastlås besvaringsenheden på beslaget ved at skubbe besvaringsenheden mod venstre. Brugervejledninger Besvarelse (telefon) Når en besøgende trykker på dørklokken, ringer besvaringsenheden 4 gange. T ag telefonrøret for at svare den besøgende. [...]

  • Página 65

    65 Frigivelse (knap) T ryk på frigivelsesknappen for at åbne døren (k un anvendelig hvis der er installeret en elektronisk lås) L ydstyrke (drejeknap) Justerer ringetonens lydstyrke. V edligeholdelse: Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler . Garanti: Ændringer og/eller modifikationer af produ[...]

  • Página 66

    66 Pakkeinnhold: 1x Responsenhet 1x Ringeklokke med regnvern 1x 12 V AC/DC-adapter 1x Kontaktkabel 1x Monteringsmateriale 1x Brukerveiledning Tekniske spesifikasjoner: Ringeklokke: • Driftsspenning: ved responsenhet • Kommunikasjonssystem: dupleks • Beskyttelse: IP24 • Driftstemperatur: -20°C ~ +50°C • V ekt: 84 g • Mål: 127x38x48 mm[...]

  • Página 67

    67 Produktbeskrivelse – responsenhet: 1. L ydløsknapp 2. INTERN samtale (ikke gjeldende for denne modellen) 3. ALARM-knapp 4. OPPLÅSNINGS-knapp 5. VOLUM-kontroll 6. Alarmindikator 7. SAMT ALE-indikator (ikke gjeldende for denne modellen) 8. L YDLØS-indikator 9. STRØM-indikator Installasjonsanvisninger: System 2-ledet tilkoblingskabel (medføl[...]

  • Página 68

    68 Koble sammen ringeklokken og responsenheten i henhold til diagrammet nedenfor . Ringeklokke Installer ringeklokken på veggen eller i dørrammen. Bak-ringeklokke T ilkoblingskabel (medfølger) S trøm via 12 V DC DC-strøm (medfølger ikke) Bak-responsenhet Elektronisk lås (medfølger ikke)[...]

  • Página 69

    69 Responsenhet Installer responsenheten på veggen ved å bruke veggbraketten. Plasser responsenheten på braketten og lås den på plass ved å skyve enheten mot venstre. Brukerinstruksjoner Svare (håndsett) Når en besøkende trykker på ringeklokken vil responsenheten ringe 4 ganger . Plukk opp håndsettet for å snakke med den besøkende. L y[...]

  • Página 70

    70 Opplåsning (knapp) T rykk på opplåsnings-knappen for å åpne døren (k un gjeldende når det er installert en elektronisk lås) V olum (hjul) Juster volumet til ringetonen. V edlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler . Garanti: Eventuelle endringer og/eller modifikasjoner av pr odukter opphever garantie[...]

  • Página 71

    71 Комплектация : 1x Перегов орное устройство 1 х Дверной звонок с защитой от дождя 1x Адаптер 12 В AC/DC 1x Соединит ельный ка бе л ь 1x Крепежный ма териал 1x Руково дство Технические характеристики : Д?[...]

  • Página 72

    72 Описание продукта – переговорное устройство : 1. Кнопка ВЫКЛЮЧЕНИЯ ЗВ УКА 2. ВНУТРЕННИЙ вызов ( не использ ует ся в данном режиме ) 3. Кнопка ТРЕВО ЖНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ 4. Кнопка Р АЗБЛОКИР ОВКИ 5. Р [...]

  • Página 73

    73 Соединит е дверной звонок и переговорное устройств о в соо тве тс твии с диаграммой , предст авленной ниже Дверной зв онок У стан ови те дверной звонок на стене или дверной раме . Задний дверн[...]

  • Página 74

    74 Переговорное у стройство У стан ови те переговорное у стройство на стене с помощью кронштейна Закрепите перег оворное устройство на кронштейне , переместив перег оворное устройство влев о [...]

  • Página 75

    75 Разб локировка ( кнопка ) Нажмите на кнопку раз блокировки , чтобы откр ы ть дверь ( применимо только в случае , ког да уста новлен электронный замок ) Гр ом к о с т ь ( колесико ) Отрегулир уйте гр[...]

  • Página 76

    76 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelel ő ségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shod ě / Declara ţ ie de conformitate / Δήλωση συμφωνία[...]

  • Página 77

    77 ‘s-Hertogenbosch, 1 1-01-2013 Mr . / Hr . / M. / Dhr . / Sig. / Sr . D. / Úr / Mr . / Herr . / Pan / Dl. / Κ . / Hr . / Herr: / Г - н : Victor Hoynck van Papendrecht Chief Operating Officer (CEO) / Geschäf tsführer / Chef des operations / Operationeel Direct eur / Responsabile Operativo / Director de Operaciones / Üzemvi teli Igazgató [...]