Kenmore 385.15408 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Kenmore 385.15408. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoKenmore 385.15408 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Kenmore 385.15408 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Kenmore 385.15408, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Kenmore 385.15408 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Kenmore 385.15408
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Kenmore 385.15408
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Kenmore 385.15408
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Kenmore 385.15408 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Kenmore 385.15408 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Kenmore na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Kenmore 385.15408, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Kenmore 385.15408, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Kenmore 385.15408. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    SEWmNG MACHmNE Owner's Manual (Operating fundamentals) MAQUINA DE COSER Manual de Instrucdones MACHmNE A COUDRE (Principes fundamentaux) Manuel d'instructions Model, Modelo, ModUle 385.15202, 15408 304-800q79 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com[...]

  • Página 2

    MPORTANT SAFETY NSTRUCT ONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using tn_s appliance, DANGER - To reduce the risk of e,ectnc shocK: 1. An appliance ShOUld never De eft unattended wnen p!ugged in. Always unplug this sewing machine from the elect[...]

  • Página 3

    NSTRUCC ONES MPORTANTES DE SEGUR DAD Cuando se utiliza un aparato el6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, come las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO Para re oa,r e r,es0o oe cheque e,eatrioo: 1. No deje nunca el aBara_o sin _ g lancta mlen_ras este enchufado Desenchufe si[...]

  • Página 4

    CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securit6 fondamentales, notamment les consignes suivantes: Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER - Pour r du,ro,os r,sooes d'electrocution 1. II ne faut jamais laisser un appare sans surveillan[...]

  • Página 5

    PROTECTION AGREEMENTS in the U.S.A. Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase.Your new Kenmore {'_ product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like al! products, it may require preventive maintenance or repair from time to time. That's when having a Master Protection Agreement [...]

  • Página 6

    Machine Specifications (15202) S Item Sewing speed (Maximum) Stitch length: Stitch width: Built=in stitches: Buttonhole: Machine aimens!ons: Weight (Net): Specification Over 730 s.p.m 4 mm 'Maximum, 5 mm Maximum 2 4 stee bullt-ln buttonhole W15W' 390mmlxD6.1"',155mm)xH 11.4"(290mm 13.2 _)s {5.9kg Especificaciones de [a m_qu[...]

  • Página 7

    Machine Specifications (15408) S Item Sewing speed (Maximum) Stitch length: Stitch width: Builtdn stitches: Buttonhole: Machine almens!ons: Weight (Net): Specification Over 730 s.p.m 4 mm (Maximum) 5 mm Maximum 8 4 steo built-ln buttonhole W15,4" 390mmlxD6,1" 155mm xH 11.4"(290mmi 13.2 _)s _5.9kg Articu!o Velocldad de costura Maxima [...]

  • Página 8

    Kenmore Sewing Machine Warranty Fu[[ 25 Year Warranty on Sewing Machine DieoCast Metal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears wil! provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship. Fu[[ 10 Year Warranty on [nternaJ Mechanical Cam ponents For 10 years from the date of [...]

  • Página 9

    Garantia para M&quinas de Coser Kenmore Garantia Completa de 25 ASos para el Marco Bnterno de Metal fundido de la M_quina Valida per 25 aSos desde el dia de la compra. Sears proveer& reparacion gratis del marco interne de metal fundido de esta maquina de coser si tiene defectos en el material o la mane de obra. Garantia Completa de 10 ASos [...]

  • Página 10

    Garantie pour machine & coudre Kenmore Garantie de 25ans sur ['armature interne en m_ta[ cou[_ de [amachine & coudre Pendant 25 ans &compter dela date d'achat eten cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera gratuitement toute reparation de Farmature interne enmetal coule de cette machine a coudre. Garantie d[...]

  • Página 11

    SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ 2 Names of Parts .............................................................. 2 Available Accessories and Attachments ........................ 4 SECTmON H. GETTmNG READYTO SEW Connecting Machine to Power Supply ........................... 6 Before Using Your S[...]

  • Página 12

    mNDICE SECCION L NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y balsa de mane .................................................. 3 Nombre de tas partes .......................................................... 3 Accesodos y refacciones disponibtes ................................. 5 SECC_ON H. PREPARAC_ON DE LA MAQUmNA PARA COSER Conexi0n de ta maquina a la red [...]

  • Página 13

    TABLE DES MATIF:RES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PI_:CES DE LA MACHINE Matlette et sac de transport ...................................................... 3 Identification des pi@ces ........................................................... 3 Accessoires et pieces disponiNes ........................................... 5 PARTIE H. PR#:PAREZoVOUS ,[...]

  • Página 14

    SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag (RSOS # 97611) Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store. Names of Parts (_ Stitch pattern selector (_) Reverse stitch control Stitch pattern setting display (_ Stitch length dial (_) Stit[...]

  • Página 15

    SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97611) Usted encontrara una linea completa de gabinetes y bolsa de mano para su m_,qulna de coser en el catalogo RSOS aue esta disponible en las tiendas Sears. PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIF_CES DE LA MACHINE Mallette et sac de transport (RSOS #97611) Vous trouverez darts les magasin[...]

  • Página 16

    Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOM E ® (1-800-469-4663) When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine Ref. No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2O 21 22 23 24 25 26 27 28 29 3O 31 32 3[...]

  • Página 17

    Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar Ias partes y accesorios listados abajo, Ilame al: 1-8004-MY-HOME _°_ (1-800469-4663) AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informaci6n: 1. N0mero de parte 2. Nombre de Ia parte 3. Modelo de la maquina Accessoires et pi_ces disponibles Pour commander des pieces ou accessoires, veu[...]

  • Página 18

    SECTION II. GETTING READYTO SEW Connecting Machine to Power Supply (_ Power supply plug (_) Power switch (_) Outlet @ Machine socket @ Machine plug @ Sewing light Before connecting the power cord. make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. Turn off the power switch (_). 2. Insert the machine plug _[...]

  • Página 19

    SECCION I1. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Conexion de la maquina a la red el_ctrica _ Iavija de toma de corriente Interrupter de corriente (_ Red el6ctrica (_ Enchufe de la maauma Clavija de la maquma (_ Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a Ia rea de corneme asegQrese de que el voltaje _ a frecuencia de la maeuma. mostrados en l[...]

  • Página 20

    Setting Spool Pins _) Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. Presser Foot Lifter (_) Presser foot lifter (_ Normal up position @ Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise t about[...]

  • Página 21

    Ajuste de los porta-carretes (_ Portacarrete Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asia la maquina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Para guardarlos oprimalos hacia abajo. Pose de la broche b bobine (_) Broche a bobine Les broches a bobines servent a retenir les bobines de fil en v[...]

  • Página 22

    Extension Table • Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "free-arm" sewing of cuffs and sleeves. • Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine. (_) Extension table (_) Pin (_ Holes @ Tab (_) Free-arm Changing Needle (_ Needle clamp screw (_) Needle clamp [_Turn of[...]

  • Página 23

    Ampliacion movil de la superficie de costura • Desmontaje de la ampliacion movil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la maquina tal come seve en Ia ilustraci6n. • Instalacion de la ampliacibn mbvil Empuje la ampIiaci6n m6viI hasta que se mete de golpe en Ia maquina. (_) Ampliaci6n m6vil de Ia suoerficie de costura (_) Pasador (_) Alojam[...]

  • Página 24

    Changing Presser Foot (_) Lever _)Groove ®Pin • To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever (_)on the back of the foot holder. The presser foot will drop off. • To attach Place the presser foot so that the pin _on the foot lines up directly below the groove _ of t[...]

  • Página 25

    Cambio de prensatelas (_ Palanca (_ Ranura (_ Passador • Para remover Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posici0n mas elevada. Suba et DrensateIas. Mediante Ia palanca (_ elevadora de 3rensatelas sublrlo Presionar la palanca si[uaaa en a Dostenor del SODorte det prensatelas EI prensatelas caera por su peso. •[...]

  • Página 26

    Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and[...]

  • Página 27

    Seleccion de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tamario 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar eI tejido sin que el hilo de la aguja se deshilac[...]

  • Página 28

    Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures normales, utilisez une aiguilIe n1"11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguilIe fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguilIe assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille. Darts un jeu d'aigui[...]

  • Página 29

    ,[blank page) (p_gina blanca) Ipage blanche) 17[...]

  • Página 30

    Bobbin Winding • Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover(_by pulling down the embossed part on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you. (_) Shuttle cover (_) Bobbin case To remove the bobbin case _ from the shutt[...]

  • Página 31

    Embobinado de la canilla • Cbmo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca det Iado izquierdo de la tapa. Levante Ia aguja hasta Ia posicidn mas alta, girando el volante hacia usted. (_ Tapa (_) PortacanilIas Remplir la canette • Retrait de la porte-cane[...]

  • Página 32

    Bobbin winding (continued) [] Push the bobbin to the right. [_With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. [] [] Depress the foot control again. When the bobbin s fully wound, it stops automatically. Return the [...]

  • Página 33

    Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canilla a la derecha. [] Sujete el final deI hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas /ueltas oare Ia maquina y corte el hilo que sale de la canilla [] Poussez la canette vers Ia droite. [] En tenant Fextremit6 Iibre du fil 8 la main,[...]

  • Página 34

    • Inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin. [] Draw the thread through the slot of the case. [] [] Continue to draw the thread under the tension spring and through the opening. Pull out about 4" (10 cm) of thread. (_ Tension spring [] Holding the latch _ open, insert the bo[...]

  • Página 35

    • Colocacibn de la canilla • Insertion de la canette [] Coioque la canilla en el portacanillas asegurandose que el hiio se alimente en el sentido aias agujas deI retoj y saiga de la bobina [] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fil se deroule vers la droite et quail sorte de la canette. [_ Tire deI hilo a traves d[...]

  • Página 36

    Threading the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. [] Draw the end of thread around the upper thread guide. [_While holding the thread near the spool, dr[...]

  • Página 37

    Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas deI retoj. * Levante la patanca de elevaciOn del prensateIas. * Cotoque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal come se muestra Enfilage de la machine • Enfilage d[...]

  • Página 38

    Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch • Correct tension (_ Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread) @ To loosen (_ To tighten The idealstraight stitch has threads locked between two layers of fabric as illustrated [magnified to show detaih. If you look at the top and bottom of a seam notice that there are no ga[...]

  • Página 39

    Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada recta • Tensibn correcta (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para aflojar Para apretar R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit • Tension correcte (_ Fil de Faiguille (Fil superieur) (_ Fil de la canette (Fil inf¢rieur) Pour [...]

  • Página 40

    Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric. See the illustrations for correct appearance. To match this appearance, adjust the needle tension. • Correct ten[...]

  • Página 41

    Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en Ia parte de arriba de la tela y eI hilo de Ia aguja se vera Iigeramente en la parte de abajo de Ia tela. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para gualar esta aeariencia, ajuste Ia tensi6n deI hilo de Ia aguja ?[...]

  • Página 42

    Stitch Pattern Selector (_) Setting mark (_) Stitch pattern selector The stitch pattern selector determines the stitch you select. NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch. Stitch patterns are color-coded to recommended setting zone on the stitch length control. ZONES: Red: St[...]

  • Página 43

    Selector de patron Marca de ajuste Selector de patr6n El sel6ctor de patr6n determina Ia puntada seleccionada. NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se da_en, asegOrese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando este seleccionando una puntada. Los patrones de puntada tienen claves de color oara reoomendar zonas de ajuste en el control de[...]

  • Página 44

    SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING F Straight Stitch (_ Stitch pattern selector: (_) Presser foot: (_ Needle thread tension: (_ Stitch length dial: @ Stitch width dial: 1 or2 Zigzag foot *Straight stitch foot 2 to 6 1.5 to 4 (0) or _(5) * Straight stitch foot is not included with model 15202. NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to[...]

  • Página 45

    SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta (_ Selector de patr6n: (_) Prensatelas: (_ Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo de a aguja: (_ Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada lo2 Prensatelas para zig-zag *Prensatelas para puntada recta 2a6 1.5 a,_ (0/o _ (5/ * Prensatelas para puntada recta no incluido con modelo 15202 NOTA: CuaDdo use [...]

  • Página 46

    To Drop or Raise the Feed Dogs (_) To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow, as illustrated. _) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn handwheel towards you. Feed dogs must be up for normal sewing. ® -- AIb, h_k -- Darning (_ Stitch pattern selector: " or 2 _)[...]

  • Página 47

    Como bajar / subir los dientes del transporte Para bajar los dientes del transporte mueva la patanca de mando en la direcci6n indicada per Ia flecha come se muestra en la ilustraci6n. (_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de mande en la direcci6n indicada per la flecha come se muestra en la ilustraci6n. Gire el volante hacia Ud[...]

  • Página 48

    SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag (_ Stitch pattern selector: 3 (_) Presser foot: Zigzag foot (_) Needle thread tension: 2 to 5 (_ Stitch length dial: 0.5 to 4 @ Stitch width dial: 5 ® The zigzag stitch s one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting[...]

  • Página 49

    SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag (_ Selector de patron: 3 (_ Prensatelas: PrensateIas para zig-zag (_ TensiOn del hilo de la aguja: 2 a 5 (_ Longitud de puntada: 0.5 a 4 (_ Anchura de puntada: 5 PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag simple (_) SeIecteur de point: 3 (_) Pied presseur: Pied zig-zag (_) Tension du fil de I'aiguilIe:[...]

  • Página 50

    Twin Needle Stitches (Option) (_) Stitch selector: (_) Presser foot: @ Needle thread tension: @ Stitch length: @ Stitch width: @ Needle: 3, *8 or *9 Zigzag foot 1 to4 0.5 to 1 1 to 2.5 Twin needle (optional item) *Stitches 8 and 9 are only available for model 15408. NOTE: Do not set the stitch width at more than 2.5, otherwise the needle may hit th[...]

  • Página 51

    Puntadas de doble aguja (Opcion) (_Selector de patr6n: 3, *8 6 *9 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_Tensi6n de hiIo de la aguja: ! a 4 (_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1 (_Anchura de Ia puntada: 1 a 2.5 (_Aguja: Doble aguja (objeto optional) * Las puntadas 8 y 9 solo disponibtes para el modelo 15408 Aiguilles jumel_es (Option) (_ S6Iecteur[...]

  • Página 52

    SECTION VI. BUTTONHOLE Buttonhole _1_ Pattern selector: (_2_ Presser foot: _3_ Thread tension: _4_ Stitch length: 1 4 3 4 (BH) Sliding buttonhole foot 1 to5 (0.25 to 1 / • To adjust buttonhole stitch density Set the stitch length dial between 0.25 and 1.0 to aaoUSt the buttonhole stitch density. NOTE:Always check a buttonhole on a scrap of fabric[...]

  • Página 53

    SECCION Vl. OJELES Ojales se,ectordepatren: 'IJ 0'@ 0'IBHt Prensatelas: Prensatetas para ojales corredizo Tensi6n del hilo: 1 a 5 Longitud de puntada: _ 0.25 a " PARTIE Vl. BOUTONNIISRE Boutonniere 1 4 s 4 Oodron de se,ect,on du po,nt: /BHt Pied presseur: Pied a boutonniere coulissant Tension ou _ " a 5 _} Longueur du pomE [...]

  • Página 54

    Buttonhole (continued) Set the stitch selector at _. Sew four (4) to six (6) stitches. Stop sewing at a right stitch. E! Set the stitch selector at I1. Sew until you return to the start mark of the buttonhole. Stop sewing at a right stitch. m Set the stitch selector at 121 . Sew four (4) to six (6) stitches. Stop sewing at a left stitch. Remove the[...]

  • Página 55

    Ojal (continuaci6n) Boutonniere (suite) Ajuste el selector de puntada a r_. cosa de cuatro (4) a seis (6) Reglez le s61ecteur de point sur _]. Cousez quatre (4) a six (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha, points. Arr_tez la couture avec i'aiguille a droite. [I Ajuste el selector de r)untada a El. Cosa hasta aue alcance la mar[...]

  • Página 56

    SECTIONVII.CARE OFYOUR MACHINE F NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a h_gh-humidity area. near a heat radiator or in direct sunlight * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap. Replacing the Light Bulb CAUTION: As the light bulb co[...]

  • Página 57

    SECCIONVII. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA PARTIEVII. ENTRETIEN DEVOTRE MACHINE NOTA: * Desenchufe la maquina. * No desmonte la maquina de ninguna otra ferma que Ia explicada en esta seccidn * No guarde la maquma en un ugar muy hQmedo cerca de un radiador e baje la luz directa de los rayos de so * Limpie el exterior de Ia maouma con un pa¢_o suave y [...]

  • Página 58

    Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and tangled thread. Clean the shuttle race area every three months. • Cleaning the shuttle area (_ Bobbin case (_ Levers @) Shuttle race cover (_ Shuttle @ Shuttle race (_) Center pin on the shuttle 1. Raise the needle bar to its highest point, then and remove the bobbin case 1_.[...]

  • Página 59

    Limpieza de la corredera de la lanzadera Esta area debera mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera cada tres meses aproximadamente. • Limpie el area de la lanzadera Portacanilla (_) Palanca (_ Cubierta de corredera (_ Lanzadera[...]

  • Página 60

    Oiling the Machine NOTE: Unplug the machine before oiling. Oil behind the face cover Open the face cover and oil the two points, as shown, at least once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric. In case the machine has not been used for a long period, oil it before sewing. Use quality sewin[...]

  • Página 61

    Engrasando la maquina NOTA: Desconecte la maquina antes de lubricar. • Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la tapa frontal y a_ada aceite come es mostrado en la ilustraci6n, aI menos una vez al ave. Una o dos gotas de aceite seran suficiente. Limole el exceso de aceite o de o[ra forma manchar_ las telas Si no usa la maqulna por un la[...]

  • Página 62

    Troubleshooting f Condition The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. Cause Reference 1. The needle thread is not threaded properly. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle is incorrectly inserted. 5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly Page 24 Pages 26, 28 Page 10 [...]

  • Página 63

    Soluci6n para problemas de funcionamiento f Condicibn Causa Probable Se rompe el hilo de la aguja. Se rompe el hilo de la canilla. 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 2. La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva. Se rompe la aguja. 3. La aguja esta despuntada o doblada. 4. La aguja no esta bien colocada. 5. Los hilos de Ia ag[...]

  • Página 64

    Reference Le fil d'aiguille se casse. Le fil de canette se casse. L'aiguille se casse. Points manques. La couture fronce, Le tissu n'avance pas regulierement. La machine ne marche pas. Lefonctionnementest bruyant. 1. Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement. 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. 3. IZai[...]

  • Página 65

    Your Home For repair-in your home-of aim major brand appWiances, lawn and garden equipment, or heating and cooWing systems, no matter who made it, no matter who scrod it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do°it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door[...]