Joycare JC-221 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Joycare JC-221. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoJoycare JC-221 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Joycare JC-221 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Joycare JC-221, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Joycare JC-221 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Joycare JC-221
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Joycare JC-221
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Joycare JC-221
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Joycare JC-221 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Joycare JC-221 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Joycare na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Joycare JC-221, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Joycare JC-221, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Joycare JC-221. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    1 JC-221 I JC-221 MUL TI KIT 5 IN 1 IMPORT ANTI NORME DI SICUREZZA Non utilizzare il prodotto per usi diversi da quelli descritti nel presente manuale di istruzioni, ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione, indicata sulla targhetta dati, corrisponda a quel[...]

  • Página 2

    2 FUNZIONE STERILIZZA TORE - V ersare 70ml di acqua nella base riscaldante - Posizionare il serbatoio sopra la base riscaldante e il cestello all’interno del serbatoio. Importante : tenere il prodotto su un piano orizzontale. - T ogliere (o svitare) la tettarella e posizionare i biberon nel cestello (capovolti). In questo modo il vapore entra in [...]

  • Página 3

    3 Per 100g di carote tagliate a piccoli pezzi il tempo di cottura stimato è di circa 12 minuti Controllare sempre la temperatura del cibo (con le mani) appena cotto prima di somministrarlo al bambino FUNZIONE COTTURA UOV A - Rimuovere qualsiasi accessorio che si trovi sopra la base riscaldante - V ersare nella base riscaldante con 100ml di acqua -[...]

  • Página 4

    4 GB JC-221 JC-221 5-IN-1 MUL TI KIT IMPORT ANT SAFETY NOTICE Do not use the appliance for purposes different from those described in this instruction manual, any other use is deemed improper and hence dangerous. Check that the appliance voltage requirement on the da ta plate corresponds to the electric power source before plugging in. Always unplu[...]

  • Página 5

    5 STERILIZA TION MODE - Fill the heating base with 70ml water - Place the tank on the heating base and place the bottle rack inside the former . W arning: place the appliance on a horizontal surface. - Remove (or unscrew) teats and place feeding bottles in the rack (upside down). Such arrangement allows steam to correctly and evenly penetrate insid[...]

  • Página 6

    6 Note: allow approx 15 minutes cooking time for 100g thin-cut potatoes Allow approx 12 minutes cooking time for 100g thin-cut carrots Always test freshly cooked food temperature (on your hand) before feeding it to a child. EGG COOKER MODE - Remove any attachment present on the heating base. - Fill the heating base with 100ml water - Place the egg [...]

  • Página 7

    7 F JC-221 JC-221 APP AREIL MUL TI FONCTIONS 5 EN 1 NORMES DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres que ceux décrits dans le présent manuel d’utilisation ; toute autre utilisation est considérée comme étant inappropriée et donc dangereuse. Avant de brancher l’appareil, il faut vérifier que la tensio[...]

  • Página 8

    8 FONCTION STERILISA TEUR - V erser 70 ml d’eau dans la base chauffante. - Placer le réservoir sous la base chauffante et le panier à l’intérieur de la cuve. Important : tenir l’appareil sur un plan horizontal. - Retirer (ou dévisser) la tétine et placer les biberons dans le panier (tête en bas). De cette façon, la vapeur pénètre bie[...]

  • Página 9

    9 FONCTION CUISSON DES OEUFS - Retirer tout accessoire qui se trouverait éventuellement au-dessus de la base chauffante. - V erser 100 ml d’eau dans la base chauffante. - Placer l’accessoire de cuisson des œufs dans la base chauffante. - Mettre les œufs dans les orifices de l’accessoire. - Fermer l’appareil en plaçant l’accessoire de[...]

  • Página 10

    10 D JC-221 JC-221 MUL TI KIT 5 IN 1 WICHTIGE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Verwenden Sie das Gerät nur für Zwecke, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Jegliche andere Verwendung versteht sich als unsachgemäß und daher gefährlich. Prüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob die Spannungswerte in den Schilddaten mit der Netzspannu[...]

  • Página 11

    11 FUNKTION STERILISIERGERÄ T - Schütten Sie 70 ml W asser in den Heizsockel. - Stellen Sie den Behälter auf den Heizsockel und den Korb in den Behälter . Wichtig: Stellen Sie das Gerät auf einer horizontalen Fläche ab. - Entfernen (oder schrauben) Sie den Sauger ab und stellen Sie die Babyflaschen in den Korb (mit dem Kopf nach unten). Auf [...]

  • Página 12

    12 für 100 g klein geschnittene Karotten zirka 12 Minuten. Kontrollieren Sie immer die T empera tur der frisch zubreiteten Speisen (mit der Hand), bevor Sie Ihr Kind damit füttern. FUNKTION EIERKOCHEN - Entfernen Sie alle Zubehörteile, die sich auf dem Heizsockel befinden. - Schütten Sie 100 ml W asser in den Heizsockel. - Stellen Sie das Zube[...]

  • Página 13

    13 E JC-221 JC-221 MUL TI KIT 5 EN 1 NORMAS IMPORT ANTES DE SEGURIDAD No utilice el aparato para fines distintos de los descritos en este manual. Cualquier otro uso se considera impropio y , por lo tanto, peligroso. Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión indicada en la placa de características se corresponde con la de la red elé[...]

  • Página 14

    14 FUNCIÓN DEL ESTERILIZADOR - Vierta 70 ml de agua en la base calentadora. - Coloque el depósito sobre la base calentadora y el cesto en el interior del depósito. Importante: mantenga el apara to en un plano horizontal. - Extraiga (o desenrosque) la tetilla y coloque los biberones en el cesto (boca abajo). De esta manera, el vapor entra mejor y[...]

  • Página 15

    15 FUNCIÓN DE COCCIÓN DE HUEVOS - Retire cualquier accesorio que se encuentre en la base calentadora. - Vierta 100 ml de agua en la base calentadora. - Coloque sobre la base calentadora el accesorio para cocer los huevos. - Ponga los huevos en los orificios del accesorio. - Cierre el aparato colocando sobre el accesorio para cocer los huevos la [...]

  • Página 16

    16 P JC-221 JC-221 MUL TI KIT 5 EM 1 NORMAS DE SEGURANÇA IMPORT ANTES Não utilize o produto para fins diferentes dos descritos no presente manual de instruções. Qualquer utilização diferente do prescrito é considerada indevida e, por isso, perigosa. Antes de ligar o aparelho, verifique se a tensão, indicada na placa de dados, corresponde [...]

  • Página 17

    17 FUNÇÃO DE ESTERILIZADOR - V erta 70 ml de água na base de aquecimento - Coloque o recipiente em cima da base de aquecimento e o cesto no interior do recipiente. Importante: mantenha o produto sobre um plano horizontal. - Retire (ou desaperte) a chupeta e coloque os biberões no cesto (virados ao contrário). Desta forma, o vapor entra de form[...]

  • Página 18

    18 FUNÇÃO DE COZEDURA DE OVOS - Remova qualquer acessório que se encontre sobre a base de aquecimento - V erta 100 ml de água na base de aquecimento - Coloque o acessório para cozer os ovos sobre a base de aquecimento - Coloque os ovos nos orifícios apropriados do acessório - Feche o produto, colocando também sobre o acessório para cozer o[...]

  • Página 19

    19 GB JC-221 JC-221 КОМПЛЕКТ 5 В 1 ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Не използвайте уреда за цели, различни от тези, описани в настоящото ръководство с инструкции, всяка друга употреба се счита за неподходя?[...]

  • Página 20

    20 ФУНКЦИОНИРАНЕ НА СТЕРИЛИЗАТОРА - Налейте 70 мл вода в загряващата основа - Поставете контейнера върху загряващата основа, а кошничката - в контейнера. Важно: поставете уреда на равна повърхно[...]

  • Página 21

    21 ФУНКЦИЯ СОКОИЗСТИСКВАЧКА - Поставете съответната принадлежност-ваничка за затопляне върху загряващата основа - Поставете аксесоара за изстискване на сокове върху ваничката за затопляне - [...]

  • Página 22

    22 ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ Захранване: 220-240V / 50-60Hz Мощност: 500W ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Този уред не е предназначен за използване от лица (включително и деца) с ограничени физически, сетивни или умствени[...]

  • Página 23

    23 FUNCŢIILE PRODUSULUI - Sterilizator: pentru sterilizarea biberoanelor , a tetinelor şi a micilor accesorii care rezistă la temperaturi ridicate. - Încălzitor de biberoane - Încălzitor de mâncare pentru copii - Gătire la aburi a fructelor , legumelor şi accesoriu pentru erberea ouălor - Decongelare - Storcător de citrice FUNCŢIE S[...]

  • Página 24

    24 - Puneţi capacul special pentru încălzitorul de biberoane peste baza de încălzire. - Introduceţi biberonul (cu lapte înăuntru) în gaura din capac. - Apoi conectaţi ştecherul la o priză de curent şi învârtiţi inelul selector până la iconiţa . Lumina verde a LED-ului se aprinde. Când temperatura laptelui din biberon ajunge la 4[...]

  • Página 25

    25 Începeţi curăţirea folosind o cârpă moale, umezită cu apă. Nu folosiţi niciodată detergenţi abrazivi pentru a curăţa produsul (baza şi componentele din plastic). Pentru a îndepărta depunerile de calcar care, după câteva utilizări (în cazul în care nu se foloseşte apă distilată) s-ar putea forma în rezervorul de încălzi[...]

  • Página 26

    26 kerüljenek kapcsolatba vízzel vagy más folyadékkal. Ne használja a terméket vizes vagy nedves kézzel. Ha a fő rész véletlenül vizes lesz, azonnal húzza ki a tápvezetéket. HA VÍZBE ESIK A KÉSZÜLÉK, SEMMI ESETRE SE PRÓBÁLJA MEG KIVENNI AZT ONNAN. A készülék csak és kizárólag arra a célra használható, amelyre tervezték[...]

  • Página 27

    27 Megjegyzés: a sterilizálás megkezdése előtt a cumisüvegeket és tartozékokat alaposan mossa ki és bő vízzel öblitse le. CUMISÜVEG MELEGÍTŐ FUNKCIÓ - Töltsön disztillált vizet (a megfelelő mennyiségben, az alábbi táblázat útmutatását követve) a melegítő alapba. T ej mennyisége a cumisüvegben (ml) A cumisüveg kezdet[...]

  • Página 28

    28 - Zárka le a készüléket, helyezze a cumisüveg melegítő tetejét és a zárókupakot a tojásfőzéshez szükséges tartozék tetejére. - Ezt követően csatlakoztassa a villásdugót a konnektorba és tekerje a kapcsolót a ikonra. Zölden kigyullad a led. A kb. 12 percig tartó főzési ciklus végén a led kikapcsol és a készülék i[...]

  • Página 29

    29 TESTO GARANZIA PER IT ALIA JOYCARE S.P .A garantisce per 2 anni a partire dalla data d’acquisto, l’eliminazione gratuita dei danni causati da difetti di materiale o di fabbricazione, riparando o sostituendo il prodotto. (Come previsto dalla legislazione dell’EU, D.R, 1999/44/CE e recepita dal DL n. 24 del 2/2/2002, disciplinante la vendita[...]

  • Página 30

    30 GARANZIE por terceiros não autorizados. Estão também excluídos os danos causados pela instalação incorrecta do produto e os danos devidos ao natural desgaste das peças. Para obter a substituição/reparação de produto sob garantia, nos casos não abrangidos pelo disposto acima, mas por defeito de fabrico, entrar em contacto com o “dis[...]

  • Página 31

    PRODOTTO/NUMERO DI SERIE/ MODELLO PRODUCT/SERIAL NUMBER/MODEL PRODUIT / NUMÉRO DE SÉRIE/ MODÈLE DU PRODUIT PRODUKT / SERIENNUMMER / MODELL PRODUTO / NUMERO DE SERIE/ MODELO PRODUCTO / NUMERO DE SERIE/ MODELO ПРОДУКТ / СЕРИЕН / МОДЕЛ PRODUS/SERIA NUMĂRUL/MODEL TERMÉK/SOROZA TSZÁM DA TA DI ACQUISTO DA TE OF PURCHASE DA TE D’[...]

  • Página 32

    REV .00-JUL2010 JOYC ARE S.p.A. socio unico Sede legale : via Fabio Massimo, 45 – Roma – Italy e-mail: info@joycare.it – www .joycare.it[...]