Janome Jem Gold 3 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Janome Jem Gold 3. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoJanome Jem Gold 3 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Janome Jem Gold 3 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Janome Jem Gold 3, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Janome Jem Gold 3 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Janome Jem Gold 3
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Janome Jem Gold 3
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Janome Jem Gold 3
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Janome Jem Gold 3 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Janome Jem Gold 3 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Janome na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Janome Jem Gold 3, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Janome Jem Gold 3, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Janome Jem Gold 3. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Instruction Book Manual de Insctrucciones Manuel d’instructions[...]

  • Página 2

    2 IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance. DANGER — T o reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from[...]

  • Página 3

    3 INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado[...]

  • Página 4

    4 Les spécifications pourront être modifiées sans avis préalable. CONSIGNES IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER : Pour réduire les risques[...]

  • Página 5

    5 T ABLE OF CONTENTS SECTION 1. NAMES OF P ARTS Names of Parts ................................................................................................................. ..................................... 8 How to attach the spool pin .................................................................................................... ....[...]

  • Página 6

    6 SECCIÓN 1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Nombre de las partes ............................................................................................................................................. 9 Como colocar el pasador de carrete ............................................................................................. ..............[...]

  • Página 7

    7 T ABLE DES MA TIÉRES SECTION 1. NOM DE PIÈCES Nom de pièces ..................................................................................................................................................... 9 Accessoires standards et boîte de rangement .................................................................................... ...[...]

  • Página 8

    8 q w e r !3 t y u i o !1 !2 !4 !5 !6 !7 !8 !0 Names of Parts How to attach the spool pin q Spool pin w Setting hole * Insert the spool pin into the hole as shown. (The spool pin is in the accessory bag.) e Bobbin winder spindle r Thread take-up lever t Thread tension dial y Thread cutter u Needle threader i Needle plate o Extension table (Accessor[...]

  • Página 9

    9 Nom de pièces Comment attacher le tige d’enroulement de canette q T ige d’enroulement de canette w T rou pour tige d’enroulement de canette * Insérez le tige d’enroulement de canette dans le trou comme montré. (Le tigede d’enroulement de canette est dans le sac accessoire.) e T ige d’enroulement de canette r Levier d’accrochage d[...]

  • Página 10

    10 q e t u w r y i q w o Standard Accessories and Storage Place The following accessories are stored in the extension table. q Bobbins w Needles e Seam ripper r Screwdriver t Overedge foot y Buttonhole foot u Spool holder (large) i Spool holder (small) o Spool pin Free arm The extension table provides an extended sewing area and can be easily remov[...]

  • Página 11

    11 T able-rallonge et couture sur bras libre Le bras libre est utile pour coudre les manches, ceintures, jambes de pantalon ou tout vêtement tubulaire . Pour la détacher : T irez la table-rallonge vers la gauche. Pour l’attacher : Faites glissez la table-rallonge le long du bras libre, en introduisant la tige dans le trou prévu pour la fixer .[...]

  • Página 12

    12 Connecting Machine to Power Supply Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power . q Machine plug w Machine socket e Power supply plug r Electrical outlet t Power switch z T urn off the power switch t . x Insert the machine plug q into the machine socket w . c Insert t[...]

  • Página 13

    13 Pour mettre le courant électrique Avant de brancher le cordon d’alimentation, assurez-vous que la tension et la fréquence indiquées sur la machine sont conformes à votre installation électrique. q Prise de la pédale w Prise de machine e Prise électrique r Prise murale t Commutateur marche/arrêt z Mettez le commutateur marche/arrêt q s[...]

  • Página 14

    14 zx q Changing Needles z T urn off the power switch. Raise the needle by turning the handwheel towards you and lower the presser foot. Loosen the needle clamp screw q by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp. x Insert the new needle into the needle clamp with the flat side w to the rear . When inserting the needle into the[...]

  • Página 15

    15 Changement d’aiguille z Mettez le commutateur marche/arrêt sur Arrêt. Relevez l’aiguille dans sa position la plus haute en tournant le volant. Abaissez le pied de biche. Desserrez la vis de serre-aiguille q et tirez l’aiguille pour l’extraire. x Introduisez une nouvelle aiguille dans le serre-aiguille, le côté plat w étant orienté [...]

  • Página 16

    16 q w w q w q e q e w z x Pattern Selection Raise the needle, turn the pattern selector dial to select the desired pattern. Note: Do not turn the pattern selector dial while the needle is in the fabric, otherwise the needle may bend or break. q Pattern indication window w Pattern selector dial Presser Foot Lifter The presser foot lifter raises and[...]

  • Página 17

    17 Cadran de sélection de point T ournez le cadran de sélection de point afin de sélectionner le motif voulu. Remarque: Avant de tourner le cadran de sélection de point, relevez l’aiguille au-dessus du tissu. q Fenêtre d’affichage du point w Cadran de sélection du point Pour relever et abaisser le pied-de-biche La languette du pied relèv[...]

  • Página 18

    18 q e q w e w Preparation of the Bobbin Thread Removing the bobbin Gently slide the hook cover plate release button q to the right and remove the cover plate w . Lift out the bobbin e . q Hook cover plate release button w Hook cover plate e Bobbin Set the spool Place the spool of thread on the spool pin with the end of the thread w coming off the [...]

  • Página 19

    19 Introduction de la canette Placez la bobine de fil sur la tige de bobine, le fil w sortant de la bobine comme illustré. Utilisez le gros reteneur bobine q . q Gros maintien de bobine w Fil Pour une bobine petite ou étroite e Petit reteneur de bobine Pour enrouler le fil sur la canette Retrait de la canette Faites glisser la languette d’ouver[...]

  • Página 20

    20 x c v b n m q w e Winding the bobbin z Pull the handwheel away from the machine to disengage the clutch. x Guide the thread around the thread guide q and bobbin winder thread guide w in order as illustrated. c Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. v Put the bobbin on the bobbin winder spindle e with the free end o[...]

  • Página 21

    21 Remplir la canette z Tirez le volant vers l’extérieur. x Entourez le fil autour du guide-fil q . Entourez le fil autour du guide-fil du dévidoir w . c Faire passer le fil dans le trou de la canette depuis l’intérieur vers l’extérieur. v Mettre la canette sur la broche du dévidoir e . q Guide-fil w Guide-fil du dévidoir e Broche du d?[...]

  • Página 22

    22 z x c v e w Inserting the bobbin z Place the bobbin q in the bobbin holder w with the thread running off as illustrated. q Bobbin w Bobbin holder e End of thread x Guide the thread into the notch r on the front side of the bobbin holder . Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades. r Front notch t Spring c Continue[...]

  • Página 23

    23 Introduction de la canette z Placez la canette q dans le logement de la canette w , le fil tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. q Canette w Logement de la canette e Fil x Guidez le fil dans l’encoche sur le côté avant r du logement de la canette. T irez le fil vers la gauche en le faisant glisser entre les lames à r[...]

  • Página 24

    24 q w e r y t c z x v b z x c v b Threading the Machine T o set the needle thread Raise the needle to the highest position by rotating the hand wheel. Raise the presser foot with the presser foot lifter q . q Presser foot lifter z Lead the thread from the spool and pass it through the thread guide w . Then draw it down along the right slot. w Thre[...]

  • Página 25

    25 Préparation la machine à coudre Enfilage de la machine Levez le levier tendeur à son point le plus haut en tournant le volant vers soi. Soulevez le relève-pied q . q Relève-pied v Tirez le fil vers le bas et l’insérez dans le guide-fil de la barre à aiguille t par la gauche. t Guide-fil de la barre à aiguille b Enfilez l’aiguille y d[...]

  • Página 26

    26 z x c v q w e Using the needle threader z T urn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Hold the needle threader knob q and pull it down to its lowest position. q Needle threader knob x Push the needle threader knob q to the back so that the hook e is coming out from the backside of the needle eye. Hook the thread a[...]

  • Página 27

    27 Dispositif d’enfilage z Soulevez l’aiguille jusqu’à son point le plus élevé. Tirez le bouton du dispositif d'enfilage q aussi loin que possible. q Bouton du dispositif d'enfilage x Tourner le bouton q dans la direction de la flèche comme sur l’illustration, puis mettez le crochet e dans le trou de l’aiguille. Faites passe[...]

  • Página 28

    28 z x c q w Drawing up the bobbin thread z Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. q Needle thread x T urn the handwheel slowly towards you one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread as illustrated. w Bobbin thread c Pull 10 to 15 cm (4 ˝ to 6 ˝ ) of both threads back and und[...]

  • Página 29

    29 Pour faire remonter le fil de la canette z Relevez le pied et maintenez le fil de l’aiguille entre les doigts. q Fil de l’aiguille x T ournez le volant d’un tour complet vers vous, et relevez l’aiguille à sa position la plus élevée. T irez le fil de l’aiguille afin de ramener une boucle du fil de la canette. w Fil de la canette c T [...]

  • Página 30

    30 q e w r r t e t Balancing Needle Thread T ension Correct tension The ideal straight stitch will have threads locked between the two layers of the fabric, as illustrated (magnified to show detail). If you look at the top and bottom of the seam, you will notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even. T urn the dial to alter the nee[...]

  • Página 31

    31 Équilibre de la tension du fil T ension correcte Les points droits sont parfaits lorsque les fils se bouclent entre les deux épaisseurs du tissu. Pour un point zigzag parfait, le fil de la canette ne doit pas ressortir sur l’endroit du tissu et le fil de l’aiguille doit légèrement ressortir sur l’envers du tissu. La tension de fil devr[...]

  • Página 32

    32 qw e q w Straight Stitch Sewing Machine setting q Stitch selector: w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension dial: 2-6 Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric with its edge next to a stitching guide line on the needle plate. Lower the needle into the fabric. Lower the presser foot and smooth the threads toward the bac[...]

  • Página 33

    33 Point droit Réglage de la machine q Point: w Pied-de-biche: Pied zigzag A e T ension du fil: 2 – 6 Pour commencer à coudre Relevez le pied et placez le tissu sur la machine. Abaissez l’aiguille dans le tissu là où vous voulez com- mencer . Abaissez le pied et commencez à piquer . Pour fixer le début des coutures, faites plusieurs point[...]

  • Página 34

    34 q w r e t w qw e Using the seam guides on the needle plate The seam guides on the needle plate and hook cover plate help you to measure seam width. * The numbers indicate the distance between the center needle position and the guide line. Numbers on the needle plate 15 20 4/8 ˝ 5/8 ˝ 6/8 ˝ Distance in centimeters 1.5 2.0 1.3 1.6 1.9 q Guide l[...]

  • Página 35

    35 Point droit stretch Réglage de la machine q Point: w Pied-de-biche: Pied zigzag A e T ension du fil: 2 – 6 * Il n'est pas nécessaire d'ajuster la longueur de point. Il est recommandé d’utiliser ce point fort et durable lorsqu’il faut assurer simultanément élasticité et résistance. Utilisez ce point pour renforcer des artic[...]

  • Página 36

    36 r qw e qw e qw e Zigzag Stitching Machine setting: q Stitch selector: w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension dial: 2-5 The zigzag stitch is one of the most versatile stitches on your machine. It can be a utility stitch for sewing on buttons, buttonholing, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with tri[...]

  • Página 37

    37 Point zigzag multiple (Point pour tissu-tricot) Réglage de la machine q Point: w Pied-de-biche: Pied zigzag A e T ension du fil: 3 – 6 Ce point est utilisé pour la finition des valeurs de couture des tissus synthétiques ou autres tissus ayant tendance à froncer . Placer le tissu de façon à laisser 1,6 cm (5/8 pouces) de valeur de couture[...]

  • Página 38

    38 qw e q w e r t z x Blind Stitch Hemming Machine setting: q Stitch selector: w Presser foot: Zigzag foot A e Thread tension dial: 1-4 How to fold the fabric On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Then fold the hem as illustrated. q Wrong side of fabric w 0.4-0.7 cm (1/4 ˝ -7/16 ˝ ) e Overcasting stitch How to [...]

  • Página 39

    39 L’ourlet invisible Réglage de la machine q Point: ou w Pied-de-biche: Pied zigzag A e T ension du fil: 6 – 8 Comment plier le tissu Sur les tissus épais qui ont tendance à s’effilocher, le bord brut devrait être surfilé au bord. Pliez et repliez l’ourlet de façon à former une valeur de couture comme le montre l’illustration. q E[...]

  • Página 40

    40 qw e r t y u z xc v b n m Buttonhole Machine setting: q Stitch selector: w Presser foot: Buttonhole foot e Thread tension dial: 1-5 * Before you sew the actual buttonholes on the actual garment, make several trial buttonholes on a fabric sample. * Use interfacing on stretch fabrics. z Select BH 1( ). Pull the slider so the top mark on the slider[...]

  • Página 41

    41 Les boutonnières Réglage de la machine q Point: w Pied-de-biche: Pied pour boutonière e T ension du fil: 1 – 5 * Faites un échantillon de la boutonnière sur un morceau de tissu. * Utilisez une triplure sur les tissus extensibles. z Réglez le sélecteur de point sur BH1 ( ). Tirez la partie coulissante vers vous pour que la marque du haut[...]

  • Página 42

    42 qw e Embroidery Machine setting q Stitch selector: w Presser foot: Remove e Thread tension dial: 2-6 r Feed dogs Dropped Drop the feed dogs and remove the foot holder . Draw a design on the fabric with tailor's chalk. Stretch the fabric between embroidery hoops, and place the hoops under the needle. Lower the presser foot lifter to engage t[...]

  • Página 43

    43 Borderie Réglage de la machine q Point: w Pied-de-biche: T oute e T ension du fil: 2 – 6 r Griffes d’entraînement: Abaissées Abaissez les griffes d’entraînement et retirez le support de pied. Dessinez un motif sur le tissu à la craie de tailleur . T endez le tissu sur le cerceau et installez-le sous I’aiguille. Abaissez le levier du[...]

  • Página 44

    44 z x c v b Caution: T urn off the power switch and unplug the machine before cleaning. Do not dismantle the machine other than as explained in this section. Cleaning the hook race and feed dogs z Remove the presser foot and needle. Remove screw w on the left side of the needle plate e with the screwdriver q supplied with the machine. Remove the n[...]

  • Página 45

    45 SECTION 6. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Remarque: Débranchez la machine avant le nettoyage. Ne démontez rien d’autre que ce qui est décrit dans cechapitre. Nettoyage de la coursière et des griffes d’entraînement c Nettoyez à la brosse les poussières et la charpie dans la boîte à canette. v Nettoyez les griffes d’entraînement t et l[...]

  • Página 46

    46 Replacing the Light Bulb The sewing light is located behind the face plate. Note: When replacing the bulb, unplug the machine. Caution: Wait for the light bulb to cool down before touching it. Loosen the screw and remove the face plate. q Face plate w Set screw (A): * T o remove: T urn the bulb counterclockwise. * T o replace: T urn the bulb clo[...]

  • Página 47

    47 Remise en place du porte-canette z Introduisez le porte-canette. Fixez le bouton w situé à côté de la butée q dans le logement du crochet. q Butée w Bouton x Introduisez la canette. Installez la plaque à aiguille en insérant les deux broches de guidage dans les trous de la plaque à aiguille. Resserrez fermement la vis avec un tournevis.[...]

  • Página 48

    Condition Cause Reference The needle breaks. Skipped stitches Seam puckering The fabric is not fed smoothly . The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. 1. The needle thread is not threaded properly . 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle is incorrectly inserted. 5. The needle thread and t[...]

  • Página 49

    Problema El hilo de la aguja se rompe. El hilo de la bobina se rompe. La aguja se rompe. El hilo de la aguja forma bucles Se saltan puntadas Fruncido de costuras La tela no se desliza correctamente. La máquina no funciona. La máquina hace ruido al funcionar Causa 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. 2. El hilo de la aguja est?[...]

  • Página 50

    Le fil d’aiguille casse. Le fil de canette casse. L’aiguille casse. Le fil d’aiguille forme des boucles. Points sautés. Les piqûres froncent. Le tissu n’avance pas régulièrement. La machine ne fonctionne pas. Fonctionnement bruyant. 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. 3. L’aiguille e[...]

  • Página 51

    [...]

  • Página 52

    Printed in T aiwan 661-800-201 (E/S/F)[...]