Husqvarna GTH260XP manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Husqvarna GTH260XP. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHusqvarna GTH260XP vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Husqvarna GTH260XP você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Husqvarna GTH260XP, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Husqvarna GTH260XP deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Husqvarna GTH260XP
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Husqvarna GTH260XP
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Husqvarna GTH260XP
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Husqvarna GTH260XP não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Husqvarna GTH260XP e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Husqvarna na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Husqvarna GTH260XP, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Husqvarna GTH260XP, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Husqvarna GTH260XP. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    03002 GTH260XP Instruction manual Please read these in struc tions care- ful ly and make sure y ou un der stand them before using this ma chine . Anleitungshandbuc h Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und v ergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, be v or Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de[...]

  • Página 2

    2 W e reserve the right to make changes without prior notice. Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind v orbehalten. Nous nous réservons le dr oit d'apporter des modifi cations sans avis préalab le . Nos reservamos el derec ho a introducir modifi caciones sin previo a viso. Ci riserviamo il diritto di modifi che o cambiamenti senza prea[...]

  • Página 3

    3 I. TRAINING • Read the instr uctions carefully . Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment. • Ne ver allo w children or people unfamiliar with the ins truc - tions to use the lawnmo wer . Local regulations may restrict the age of the operator . • Ne v er mow while people, especially children, or pets are nearby . ?[...]

  • Página 4

    4 • Stop the engine and disengage dr ive to attachment - bef ore refueling; - bef ore removing the g rass catcher; - bef ore making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’s position. • Reduce the throttle setting dur ing engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off v alve , turn the fuel off at[...]

  • Página 5

    5 • Bei Maschinen mit mehreren Mähmesser n ist V orsicht geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich womöglich mit drehen. III. BETRIEB • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gef ährlichen Kohlenmo xydgase sich sammeln können. • Nur bei T ageslicht oder guter künstlicher Beleuchtun[...]

  • Página 6

    6 - vor dem Entf ernen von V erstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Aus wurf; - vor dem Prüf en, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein F remdkör per gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, be vor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird; - f alls die M[...]

  • Página 7

    7 • Remplacer les pots d’échappement défectueux. • A vant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours v érifi er que les lames, les boulons de lame et le car ter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. T oujours remplacer les lames et les boulons simultanément de f açon à é viter tout probléme d’équilibr age. • Sur les trac[...]

  • Página 8

    8 • Débra y er les lames, arrêter le moteur , et débrancher le (s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : - av ant de retirer l’inser t broy eur ou av ant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoy er . - avant de contrôler , nettoy er ou tra vailler sur le carter de coupe, - av ant de retirer un o[...]

  • Página 9

    9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE: EST A MAQUINA COR T ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS . SI NO SE OBSER V AN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURID AD SIGUIENTES SE PUEDEN PR ODUCIR LESIONES GRA VES O LA MUERTE. I. INSTR UCCIÓN • Lea todas las instr ucc[...]

  • Página 10

    10 • Antes de dejar la posición del operador : - desenganche la fuerza motr iz y baje los acceso- rio s; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remuev a la lla ve . • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor , y desconecte el (los) cab le (s) de la bujía o remue v a la llav e de igni[...]

  • Página 11

    11 I. ADDESTRAMENT O ALL ’USO • Studiare attentamente le istr uzioni. Acquisire dimestiche- zza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento . • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono st[...]

  • Página 12

    12 • Disinnestare la tr asmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op- pure togliere la chiav etta di accensione: - prima di pulire ev entuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di inter venti o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo av er colpito un ogge[...]

  • Página 13

    13 I. TRAINING • Lees de instr ucties aandachtig. Zorg dat u ver trouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke v oorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder [...]

  • Página 14

    14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een v er- stopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst v oorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maai[...]

  • Página 15

    15 BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERÍA BATTERIA ACCU CAUTION VORSICHT DANGER PRECAUCIÓN ATTENZIONE OPGELET BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE ATTENTION AUX PROJECTILES CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN FORWARD VORWÄRTSGANG MARCHE AVANT MARCHA HACIA DELANTE [...]

  • Página 16

    16 These symbols ma y appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur v otre machine ou dans le[...]

  • Página 17

    17 GEF AHR A UGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE K ÖNNEN ERBLINDUNG UND K ÖRPER VERLET - ZUNGEN VER URSA C- HEN. GEV AAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VER O- ORZAKEN. PELIGRO PRO TEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIV OS PUEDEN CA USAR CE- GUE-D AD O LESIONES. PERICOLO RIP ARARE GLI OCCHI V APORI ESPLOSIVI PUO’ PRO V OCARE CECIT [...]

  • Página 18

    18 (1) (1) (1) (1) (5) (6) (1) (1) (2) (2) Fig. 1 02965 Fig. 2 0 2 0 5 1 A Fig. 3 A B Fig. 6 E F H G J Fig. 8 02995 S T A Fig. 4 02996 D Fig. 5 M Fig. 9 Fig. 7 C D L[...]

  • Página 19

    19 AD VERTENCIA: A vant d'installer la batterie, prenez la pré- caution d'enle ver gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur contact av ec la batterie causerait des brûlures. Remue va las tapas protector as del ter mi nal y póngalas de lado. Conecte primero el cable rojo al borne positivo y después el negro de masa al borne negati[...]

  • Página 20

    20 2 ASSEMBLE FRONT WHEEL TO MOWER (Fig.1) 1. Using shoulder bolt, washer and locknut from parts bag, as- sem ble front wheel to mower as shown. Tighten securely. INSTALL MOWER AND DRIVE BELT Be sure tractor is on level surface and engage park ing brake. 1. Lower attachment lift lever to it's lowest position. CAUTION: Lift lever is spring load[...]

  • Página 21

    21 ANMONTIEREN DES V ORDERRADS AN DEN MÄHER (FIG.1) 1. Montieren Sie das V orderrad mit der Schlitzschraube, der Beilagscheibe und der F eststellmutter aus dem T eilebeutel am Mäher , wie in der Abbildung gez eigt. Ziehen Sie die Schraube f est an. INST ALLIEREN DES MÄHERS UND DES ANTRIEBSRIE- MENS Achten Sie darauf , dass der T raktor auf einen[...]

  • Página 22

    22 MONT A GE DE LA ROUE A V ANT SUR LA T ONDEUSE (FIG. 1) 1. Montez la roue a vant sur la tondeuse , de la façon illustrée , av ec le boulon à épaulement, la rondelle et le contre-écrou que vous trouv erez dans le sachet des pièces. Serrez sol- idement. MONT A GE DE LA T ONDEUSE ET DE LA COURROIE DE TRANSMISSION V érifi ez si le tracteur se[...]

  • Página 23

    23 2 ENSAMBLAR LA RUED A FRONT AL AL CORT A CÉSPED (Fig.1) 1. Usando el perno de tope, la arandela y la contratuerca de la bolsa de las partes, ensamblar la rueda frontal al corta- césped como mostrado. Apretar de modo fi rme. INST ALAR EL CORT A CÉSPED Y LA CORREA DE MANDO Asegurarse de que el tractor esté en una super fi cie nivelada y con [...]

  • Página 24

    24 2 MONT A GGIO DELLA RUO T A ANTERIORE SUL RASAERB A (Fig.1) 1. Utillizzando il b ullone con fl angia, la rondella e il controdado inclusi nella sacca componenti, montare la ruota anter iore sul rasaerba, come mostrato in fi gur a. Serrare saldamente . INST ALLIAZIONE DEL RASAERBA E DELLA CINGHIA DI TRANSMISSIONE CINGHIA DI TRASMISSIONE Assicur[...]

  • Página 25

    25 HET V OORWIEL OP DE MAAIUNIT MONTEREN (Fig.1) 1. Monteer het v oorwiel zoals getoond op de maaiunit met de borstbout, de sluitring en de borgmoer uit de zak met onderdelen. Goed vastmaken. DE MAAIUNIT EN DE AANDRIJFRIEM INST ALLEREN Zorg er v oor dat de tractor op een vlakke onderg rond staat en schakel de parkeerrem in. 1. Zet de hendel v an de[...]

  • Página 26

    26 2 T O ADJUST GA UGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mow er is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help pre vent scalping in most terrain con di tions. • Adjust gauge wheels with tractor on a fl at le v el surf ace. • A[...]

  • Página 27

    27 3. Functional description. 3. Funktionsbeschr eibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies P ositioning of contr ols 1. Light Switch. 2. Throttle control. 3. Brake pedal. 4. Forw ard/Rev erse drive pedal. 5. Attachment clutch switch. 6. Quick lifting/lower of the cut[...]

  • Página 28

    28 3 Emplacement des commandes 1. Interrupteur de commande des phares. 2. Commande des gaz (Accélérateur). 3. P édale de frein. 4. P édale de marche av ant/marche arrière. 5. Embra yage/débra y age du car ter de coupe. 6. Relev age et abaissement du car ter de coupe. 7. Clé de contact/démarrage. 8. F rein de parking. 9. Blocage/déblocage d[...]

  • Página 29

    29 3 2. Thr ottle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades . = Full speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und damit die Drehgeschwindigkeit des Mähaggregats geregelt. = V ollgas = Leerlauf 2. Commande des gaz La commande des gaz per met de f aire varie[...]

  • Página 30

    30 3 3. Brake P edal Used f or braking the tractor and star ting the engine. 3. Bremspedal Wird zum Bremsen des T raktors und zum Starten des Motors benutzt. 3. P édale de frein P ermet de freiner le tracteur et de démarrer le moteur . 3. P edal del freno Se usa para frenar el tractor y arr ancar el motor . 3. P edale del freno Utilizzato per fre[...]

  • Página 31

    31 3 5. Attachment c lutch s witch. 5. Ein- und A usschalten des Mähag gregats. 5. Commande d'embra ya ge et de débray age du carter de coupe . 5. Acoplamiento y desacoplamiento de la uni- dad de corte . 5. Lev a inserimento tagliaerba. 5. Aan- en uitschakeling v an de maaikast. 6. Quic k lifting/lowering of the cutting unit Pull the le ver [...]

  • Página 32

    32 3 OFF ROS ON ROS O N ON ST ART 7. Cerradura de encendido Ha y cuatro tipos de posiciones diferentes par a la llav e de contacto: OFF Corriente eléctr ica cor tada ROS ON Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) conectado ON Corriente eléctr ica conectada ST ART Motor de arranque acoplado Sistema de Funcionamiento Atrás (R OS) - P ermite el func[...]

  • Página 33

    33 3 8. P arking brake Connect the parking brake in the f ollowing w ay: 1. Press down the brak e pedal to bottom position. 2. Move the parking brake le v er upwards and hold in this position. 3. Release the brake pedal. T o release the parking brake all that is nec es sar y is to push down the brak e pedal. 8. Feststellbremse Die F eststellbremse [...]

  • Página 34

    34 3 9. Free-wheel Contr ol Lever T o tow or mo ve the tr actor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and lock ed in position. 9. Ein-und A usschalten des Freilaufes Um den T raktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder an- zuschieben, muß der F reilauf-Steuerungsknopf heraus- gezogen. 9. Blocage et débloca ge[...]

  • Página 35

    35 3 12. Cruise Contr ol Lever The cruise control feature can be used f or f orward tra v el only . SYSTEM CHARA CTERISTICS The cruise control should only be used while mowing or trans- por ting on relatively smooth, str aight surfaces . Other con di tions such as trimming at slow speeds ma y cause the cruise control to dis en gage. Do not use the [...]

  • Página 36

    36 4. Befor e star ting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr egelen vóór het star ten. Filling up The en gine should be run of pure (not oil mixed) un lead ed petrol. Do not fi ll bey ond the lower edge of the fi lling hole. Do not fi ll ov er max le vel. W ARNIN[...]

  • Página 37

    37 Oil level The combined oil refi lling cap and the oil stic k is ac ces si ble when the bonnet is lifted for wards. The oil le v el in the engine should be check ed bef ore each run. Make sure that the tr actor is ho ri zon tal. Unscrew the oil stic k and wipe clean. Replace the oil stick and rest the cap on the tube . Do not scre w the cap onto[...]

  • Página 38

    38 4 Tire air pressure Check the tire pressure regularly . The pres sure in the front tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires . Reifendruc k Den Luftdruck in den Reif en regelmäßig prüfen. Der Dr uck in den V orderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreif en 0,8 bar . Pression de gonfl age des pneus V érifi er[...]

  • Página 39

    39 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S'assoir sur le siège en position de conduite, appuy er sur la pédale de frein et tirer le frein à main. S'assurer que le car ter de coupe est en position de transpor t (en position rele vée) et que la commande d'embra yage et de dé[...]

  • Página 40

    40 5 T urn the ignition key to “ST AR T position”. NO TE! Do not run the star t motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not star t, wait about 10 sec onds before the ne xt tr y . Zündschlüssel auf “ST ART” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jew eils länger als ca. 5 Sekunden betäti- gen. W enn der Motor nicht anspringt, [...]

  • Página 41

    41 5 IMPORT ANT! COLD ST ARTING FOR HYDR O COLD ST AR TING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER ST AR TING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS- MISSION W ARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLA CING MO TION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) PO SI TION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PED AL. WICHTIG! KAL TST ARTEN FÜR MASCHINEN MIT HYDROST A TISCHEM GETRIEBE F[...]

  • Página 42

    42 5 • Placer le tracteur sur une surf ace plane afi n qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de sta- tionnement doit être desserré pour eff ectuer les opérations suivantes . • Débra yer la tr ansmission en plaçant la commande de roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se réf érer à la section "[...]

  • Página 43

    43 5 NO T A! La máquina tiene un interruptor de segur idad que cor ta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posición de acoplamiento . NO T A! La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che interrom pe l’alimentazione di corrente al motore [...]

  • Página 44

    44 5 P our av ancer et pour reculer La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les pédales de marche av ant et de marche arrière. • Démarrer le tracteur et relâcher le frein de sta- tionnement. • Appuyer doucement sur la pédale de marche av ant, ou sur celle de marche arrière, pour que le tracteur com- mence à se d?[...]

  • Página 45

    45 0 2 8 2 8 ROS "O N " ROS "A N " ROS "O N " ROS "O N " ROS "O N " ROS "O N " Engine "ON" (Normal Operating) Motor "AN" (Normalbetr ieb) Moteur "ON" (F onctionnement nor mal) Motor "ON" (Funcionamiento Normal) Motore "ON" (Funzionamento no[...]

  • Página 46

    46 Sistema per operazioni in retromar cia (ROS) Il V ostro trattore possiede un Sistema per operazioni in retromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell’operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata compor terà lo spegnimento del motore se la chiav e di accensione non è inserita nel ROS nella posizione "ON&qu[...]

  • Página 47

    47 5 Cutting tips • Clear the la wn from stones and other objects which can be thrown a wa y by the b lades. • Localize and mark stones and other fi xed objects to av oid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine speed (blades rotate[...]

  • Página 48

    48 5 Consejos para el corte • Limpie el césped de piedr as y otros objetos que puedan ser pro yectados por las cuchillas. • Localice y marque piedras y otros objetos a fi n de evitar el choque con ellos. • Empiece con una altura de cor te alta y va ya dismin uyé- ndola hasta alcanzar el resultado deseado . • El resultado es mejor si se u[...]

  • Página 49

    49 5 A TTENTION! • Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes e xcédant 5°. Les r isques de renv ersement étant alors très impor- tants. • Ne jamais rouler parallèlement à la pente du fait des risques de renv ersement. T oujours rouler per pendiculairement à la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant. • Ne jamais arrête[...]

  • Página 50

    50 5 Drive in right tur ns so that the cut grass is thro wn aw ay from fl ower beds and paths, etc. For larger la wns the drive di rec tion should be changed after 2-3 turns so that the cut grass is thro wn towards the area that has already been cut as shown in the illustration. In Rechtskur v en fahren, damit das gemähte Gr as von Beeten, Gänge[...]

  • Página 51

    51 5 WA R N I N G ! Do not leav e the ignition ke y in the machine when not in use to pre vent children and other unauthorized persons star ting the en gine. WA R N U N G ! Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt v erlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte P ersonen den Motor anlassen könne[...]

  • Página 52

    52 6. Maintenance, adjustment. 6. W ar tung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entr etien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WA R N I N G ! Bef ore ser vicing the engine or cutting unit the fol low ing shall be carried out: • Press down the brake pedal and engage the parking brak e lev er . • Mov e[...]

  • Página 53

    53 6 02778 1 (1) Hood (2) Headlight wire connector (1) Motorhaube (2) Scheinwerfer anschluß (1) Capot (2) Conne xion des phares (1) Cubier ta (2) Conector de cab les de los f aros delanteros (1) Cofano (2) Connettore ca vo luci (1) Motor kap (2) Aansluitkabel koplampen Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector . • Stand in [...]

  • Página 54

    54 6 Mantenimiento NO T A : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- laridad a fi n de mantener el tractor en b uen estado . AD VERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento , desconectar el cable de la b ujía a fi n de evitar accidentes . Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite. ?[...]

  • Página 55

    55 6 T o service engine Oil drain valve • Remove cap and install dr ain tube. • T o open valv e, push in slightly , tur n counterclockwise and pull out. • T o close valv e, push in and turn clockwise . • Remove dr ain tube and install cap. 1. Cap 2. Drain T ube W artung des Motors V entil für den Ölablauf • Den Deck el abnehmen und den [...]

  • Página 56

    56 6 SER VICE RECORD Fill in dates as you complete regular service W ARTUNGSNA CHWEIS Datum nach Abschluß der W ar tung einfüllen Change engine oil (without oil fi lter) ................................................... • Change engine oil (with oil fi lter) ...................................................................................[...]

  • Página 57

    57 6 INFORME DE SER VICIO Anote las f echas cuando ha hecho el ser vicio nor mal SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'inter vention après chaque opér ation d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans fi ltre à huile ) .................................................................................... • Vidange de l&a[...]

  • Página 58

    58 6 D A TI DI SER VIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio SER VICE AANTEKENINGEN V ul telkens u service uitvoer t, de datum in Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni . Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza fi ltro dell’olio)................................................ • Cambio dell'olio[...]

  • Página 59

    59 6 Blades F or best results mower b lades must be kept sharp . Re place bent or damaged blades . Sharpening can be carr ied out with a fi le or grinding disc. NO TE: It is very impor tant that both blades are sharpened equally to av oid imbalance. BLADE REMO V AL: • Raise mower to highest position to allow access to blades . • Remove b lade [...]

  • Página 60

    60 6 025 44 Cuchillas P ara alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora ha y que mantenerlos afi lados . Sustituy a las cuchillas torcidos y estropeados. El afi lado puede hacerse con lima o m uela. NO T A: Es muy impor tante que los dos lados de la cuchilla sean afi lados igual a in de impedir desequilibrios. C'MO DESMONT AR L[...]

  • Página 61

    61 6 T o Check Brake If tractor requires more than fi v e (5) feet to stop at highest speed in high est gear on a lev el, dry concrete or pav ed sur- f ace, then brak e must be serviced. Y ou may also check br ake b y: 1. P ark tractor on a le vel, dry concrete or pav ed surf ace, depress brak e pedal all the wa y down and engage parking brak e. 2[...]

  • Página 62

    62 6 T o Replace Mower Drive Belt MO WER DRIVE BEL T REMO V AL 1. P ark tractor on a le vel surf ace . En gage par king brak e. 2. Low er attachment lift lev er to its low est position. 3. Disengage belt tension rod (K) from loc k brack et (L). CA UTION: Belt tension rod is spring loaded. Have a fi rm grip on rod and release slowly . 4. Remov e sc[...]

  • Página 63

    63 6 P our remplacer la courroie de transmission DÉMONT A GE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA T ONDEUSE 1. Garez le tracteur bien à plat. Engagez le frein de sta- tionnement. 2. F aites descendre le levier de le vage de l’accessoire dans sa position la plus basse. 3. Libérez le tendeur de la courroie (K) de l’équerre de v er- rouillage [...]

  • Página 64

    64 Sostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba RIMOZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE DEL RASAERBA 1. P archeggiare il trattore su una superfi cie piana. innestare il frendo di stazionamento . 2. Abbassare la le v a di solle vamento accessorio NELLA po- sizione inf eriore. 3. Disinnestare l’asta di tensionamento della cinghia (K) da[...]

  • Página 65

    65 6 T o Level Mo wer Make sure tires are properly infl ated to the PSI shown on tires . If tires are ov er or under infl ated, it ma y affect the appear ance of your la wn and lead you to think the mo wer is not adjusted properly . VISU AL SIDE-T O-SIDE ADJUSTMENT 1. With all tires properly infl ated and if y our lawn appears un- e venly cut, d[...]

  • Página 66

    66 6 A usnivellieren des Mähers V ergewissern Sie sich, dass die Reifen auf den Druck aufgeblasen sind, der auf den Reif en angegeben ist. Sind die Reif en zu stark oder zu wenig aufgeblasen, kann sich dies auf das A ussehen Ihres Rasens auswirken und Sie dazu bringen, zu glauben, dass der Mäher nicht richtig eingestellt ist. VISUELLE JUSTIER UNG[...]

  • Página 67

    67 6 P our mettre la tondeuse à niveau V érifi ez si les pneus sont correctement gonfl és à la pression indiquée sur les pneus. Des pneus trop ou trop peu gonfl és risquent de nuire à l’aspect de votre pelouse et de v ous laisser croire que votre tondeuse est mal réglée . RÉGLA GE VISUEL BILA TÉRAL 1. Si votre pelouse est inégale m[...]

  • Página 68

    68 6 Livellamento del rasaerba V erifi care che i pneumatici siano adeguatamente gonf ati in base ai psi ripor tati sugli stessi. Se i pneumatici sono ecces- sivamente o non suffi cientemente gonfi ati, il pr ato potrebbe risultare tagliato in modo anomalo, inducendo vi a pensare che il rasaerba non sia correttamente regolato . REGOLAZIONE VISIV[...]

  • Página 69

    69 T o Replace Motion Drive Belt P ark the tractor on lev el surf ace. Engage parking brake. F or ease of ser vice there is a belt installation guide decal on bot- tom of left f ootrest. BEL T REMO V AL - 1. Remov e mow er (See “T O RE MO VE MO WER” in this sec- tion of manual). NO TE: Obser v e entire motion drive belt and position of all belt[...]

  • Página 70

    70 6 A ustauschen des Motorantriebsriemens P arken Sie den T raktor auf einer ebenen Fläche. Legen Sie die Handbremse ein. Für einen leichteren Ser vice gibt es unten am linken Fußtritt ein Klebebild mit Anleitung zum Installieren des Riemens. ENTFERNEN DES RIEMENS - 1. Entf ernen Sie den Mäher (siehe “ENTFERNEN DES MÄHERS” in diesem Absch[...]

  • Página 71

    71 6 P our remplacer la courroie de transmission Garez le tracteur bien à plat. Engagez le frein de stationnement. Pour f aciliter les opérations d’entretien, un autocollant indiquant comment monter la courroie est appliqué au bas du marchepied gauche. DÉMONT A GE DE LA COURROIE 1. Démontez la tondeuse (Cf. POUR DÉMONTER LA T ONDEUSE de ce [...]

  • Página 72

    72 Sustituir la correa de transmisor del movimiento Aparcar el tractor en una superfi cie niv elada. P oner el freno de estacionamiento . Para f acilidad la oper ación hay una calcomanía con una guía para la instalación de la correa en el f ondo del estribo izquierdo. QUIT AR LA CORREA - 1. Quitar el cor tacésped (V er “P ARA QUIT AR EL COR[...]

  • Página 73

    73 6 Sostituzione della cinghia di trasmissione P archeggiare il trattore su una superifi cie piana. Innestare il freno di stazionamento . Per semplifi care la man utenzione, F are riferimento alla dicalcomania di guida all'installazione della cinghia ubicata sul f ondo de poggiapiedi sinsitro. RIMOZIONE DELLA CINGHIA - 1. Rimuo vere il r as[...]

  • Página 74

    74 6 De aandrijfriem vervangen P arkeer de tractor op een vlakk e ondergrond. Schakel de parkeerrem in. V oor het gemak is er een sticker met aanwijzingen voor het installeren v an de riem op de onderkant van de link er v oetsteun. DE RIEM VER WIJDEREN - 1. V erwijder de maaiunit (zie “DE MAAIUNIT VERWIJDEREN” in dit deel van de handleiding). L[...]

  • Página 75

    75 6 TRANSAXLE COOLING The f an and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or tr ansmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure f an b lades are intact and clean. • Inspect cooling fi ns for dirt, grass clippings and other [...]

  • Página 76

    76 7. T roubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defectiv e. 3. Plug connection defectiv e. 4. Dir t in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Batter y fl at. 2. P oor contact between cab le and batter y pole. 3. Connection/disconnection lev el in wrong position. 4. Main fuse d[...]

  • Página 77

    77 Le moteur ne démarre pas 1. Manque de carburant dans le réser v oir . 2. Bougie d'allumage défectueuse. 3. Le câblage de la bougie d'allumage défectueux. 4. Il y a des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit du carbur ant. Le démarreur n'entraîne pas le moteur 1. La batter ie est déchargée. 2. Mauvais contact en[...]

  • Página 78

    78 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso . 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scar ica. 2. Difetto di contatto tra ca v o e polo della batter[...]

  • Página 79

    79 The follo wing steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cov er . Do not use high pressure washer f or cleaning. W ater can enter engine and transmission and shor ten the useful life of the machine . • T ouch up all chipped paint surfaces in order to a void corrosion.[...]

  • Página 80

    Aan het einde van elk maaisezoen moeten de v ol g en de maatregelen wor den genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap v an de maaikast. Geen water onder hoge druk gebr uiken om het v oer tuig te reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen k omen, wat de le v ensduur van het v oer tuig v[...]