Husqvarna GTH260XP manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Husqvarna GTH260XP, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Husqvarna GTH260XP one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Husqvarna GTH260XP. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Husqvarna GTH260XP should contain:
- informations concerning technical data of Husqvarna GTH260XP
- name of the manufacturer and a year of construction of the Husqvarna GTH260XP item
- rules of operation, control and maintenance of the Husqvarna GTH260XP item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Husqvarna GTH260XP alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Husqvarna GTH260XP, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Husqvarna service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Husqvarna GTH260XP.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Husqvarna GTH260XP item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    03002 GTH260XP Instruction manual Please read these in struc tions care- ful ly and make sure y ou un der stand them before using this ma chine . Anleitungshandbuc h Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und v ergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, be v or Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Manuel d’instructions Merci de[...]

  • Page 2

    2 W e reserve the right to make changes without prior notice. Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind v orbehalten. Nous nous réservons le dr oit d'apporter des modifi cations sans avis préalab le . Nos reservamos el derec ho a introducir modifi caciones sin previo a viso. Ci riserviamo il diritto di modifi che o cambiamenti senza prea[...]

  • Page 3

    3 I. TRAINING • Read the instr uctions carefully . Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment. • Ne ver allo w children or people unfamiliar with the ins truc - tions to use the lawnmo wer . Local regulations may restrict the age of the operator . • Ne v er mow while people, especially children, or pets are nearby . ?[...]

  • Page 4

    4 • Stop the engine and disengage dr ive to attachment - bef ore refueling; - bef ore removing the g rass catcher; - bef ore making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’s position. • Reduce the throttle setting dur ing engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off v alve , turn the fuel off at[...]

  • Page 5

    5 • Bei Maschinen mit mehreren Mähmesser n ist V orsicht geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich womöglich mit drehen. III. BETRIEB • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gef ährlichen Kohlenmo xydgase sich sammeln können. • Nur bei T ageslicht oder guter künstlicher Beleuchtun[...]

  • Page 6

    6 - vor dem Entf ernen von V erstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Aus wurf; - vor dem Prüf en, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein F remdkör per gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, be vor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird; - f alls die M[...]

  • Page 7

    7 • Remplacer les pots d’échappement défectueux. • A vant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours v érifi er que les lames, les boulons de lame et le car ter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. T oujours remplacer les lames et les boulons simultanément de f açon à é viter tout probléme d’équilibr age. • Sur les trac[...]

  • Page 8

    8 • Débra y er les lames, arrêter le moteur , et débrancher le (s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : - av ant de retirer l’inser t broy eur ou av ant de retirer la goulotte d’éjection pour la nettoy er . - avant de contrôler , nettoy er ou tra vailler sur le carter de coupe, - av ant de retirer un o[...]

  • Page 9

    9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE: EST A MAQUINA COR T ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS . SI NO SE OBSER V AN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURID AD SIGUIENTES SE PUEDEN PR ODUCIR LESIONES GRA VES O LA MUERTE. I. INSTR UCCIÓN • Lea todas las instr ucc[...]

  • Page 10

    10 • Antes de dejar la posición del operador : - desenganche la fuerza motr iz y baje los acceso- rio s; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remuev a la lla ve . • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor , y desconecte el (los) cab le (s) de la bujía o remue v a la llav e de igni[...]

  • Page 11

    11 I. ADDESTRAMENT O ALL ’USO • Studiare attentamente le istr uzioni. Acquisire dimestiche- zza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento . • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso. Le normative locali possono st[...]

  • Page 12

    12 • Disinnestare la tr asmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op- pure togliere la chiav etta di accensione: - prima di pulire ev entuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo; - prima di inter venti o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia; - dopo av er colpito un ogge[...]

  • Page 13

    13 I. TRAINING • Lees de instr ucties aandachtig. Zorg dat u ver trouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke v oorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder [...]

  • Page 14

    14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een v er- stopte afvoer leeg maakt; - voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een ongewenst v oorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maai[...]

  • Page 15

    15 BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERÍA BATTERIA ACCU CAUTION VORSICHT DANGER PRECAUCIÓN ATTENZIONE OPGELET BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE ATTENTION AUX PROJECTILES CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN FORWARD VORWÄRTSGANG MARCHE AVANT MARCHA HACIA DELANTE [...]

  • Page 16

    16 These symbols ma y appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur v otre machine ou dans le[...]

  • Page 17

    17 GEF AHR A UGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE K ÖNNEN ERBLINDUNG UND K ÖRPER VERLET - ZUNGEN VER URSA C- HEN. GEV AAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VER O- ORZAKEN. PELIGRO PRO TEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIV OS PUEDEN CA USAR CE- GUE-D AD O LESIONES. PERICOLO RIP ARARE GLI OCCHI V APORI ESPLOSIVI PUO’ PRO V OCARE CECIT [...]

  • Page 18

    18 (1) (1) (1) (1) (5) (6) (1) (1) (2) (2) Fig. 1 02965 Fig. 2 0 2 0 5 1 A Fig. 3 A B Fig. 6 E F H G J Fig. 8 02995 S T A Fig. 4 02996 D Fig. 5 M Fig. 9 Fig. 7 C D L[...]

  • Page 19

    19 AD VERTENCIA: A vant d'installer la batterie, prenez la pré- caution d'enle ver gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur contact av ec la batterie causerait des brûlures. Remue va las tapas protector as del ter mi nal y póngalas de lado. Conecte primero el cable rojo al borne positivo y después el negro de masa al borne negati[...]

  • Page 20

    20 2 ASSEMBLE FRONT WHEEL TO MOWER (Fig.1) 1. Using shoulder bolt, washer and locknut from parts bag, as- sem ble front wheel to mower as shown. Tighten securely. INSTALL MOWER AND DRIVE BELT Be sure tractor is on level surface and engage park ing brake. 1. Lower attachment lift lever to it's lowest position. CAUTION: Lift lever is spring load[...]

  • Page 21

    21 ANMONTIEREN DES V ORDERRADS AN DEN MÄHER (FIG.1) 1. Montieren Sie das V orderrad mit der Schlitzschraube, der Beilagscheibe und der F eststellmutter aus dem T eilebeutel am Mäher , wie in der Abbildung gez eigt. Ziehen Sie die Schraube f est an. INST ALLIEREN DES MÄHERS UND DES ANTRIEBSRIE- MENS Achten Sie darauf , dass der T raktor auf einen[...]

  • Page 22

    22 MONT A GE DE LA ROUE A V ANT SUR LA T ONDEUSE (FIG. 1) 1. Montez la roue a vant sur la tondeuse , de la façon illustrée , av ec le boulon à épaulement, la rondelle et le contre-écrou que vous trouv erez dans le sachet des pièces. Serrez sol- idement. MONT A GE DE LA T ONDEUSE ET DE LA COURROIE DE TRANSMISSION V érifi ez si le tracteur se[...]

  • Page 23

    23 2 ENSAMBLAR LA RUED A FRONT AL AL CORT A CÉSPED (Fig.1) 1. Usando el perno de tope, la arandela y la contratuerca de la bolsa de las partes, ensamblar la rueda frontal al corta- césped como mostrado. Apretar de modo fi rme. INST ALAR EL CORT A CÉSPED Y LA CORREA DE MANDO Asegurarse de que el tractor esté en una super fi cie nivelada y con [...]

  • Page 24

    24 2 MONT A GGIO DELLA RUO T A ANTERIORE SUL RASAERB A (Fig.1) 1. Utillizzando il b ullone con fl angia, la rondella e il controdado inclusi nella sacca componenti, montare la ruota anter iore sul rasaerba, come mostrato in fi gur a. Serrare saldamente . INST ALLIAZIONE DEL RASAERBA E DELLA CINGHIA DI TRANSMISSIONE CINGHIA DI TRASMISSIONE Assicur[...]

  • Page 25

    25 HET V OORWIEL OP DE MAAIUNIT MONTEREN (Fig.1) 1. Monteer het v oorwiel zoals getoond op de maaiunit met de borstbout, de sluitring en de borgmoer uit de zak met onderdelen. Goed vastmaken. DE MAAIUNIT EN DE AANDRIJFRIEM INST ALLEREN Zorg er v oor dat de tractor op een vlakke onderg rond staat en schakel de parkeerrem in. 1. Zet de hendel v an de[...]

  • Page 26

    26 2 T O ADJUST GA UGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mow er is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help pre vent scalping in most terrain con di tions. • Adjust gauge wheels with tractor on a fl at le v el surf ace. • A[...]

  • Page 27

    27 3. Functional description. 3. Funktionsbeschr eibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van functies P ositioning of contr ols 1. Light Switch. 2. Throttle control. 3. Brake pedal. 4. Forw ard/Rev erse drive pedal. 5. Attachment clutch switch. 6. Quick lifting/lower of the cut[...]

  • Page 28

    28 3 Emplacement des commandes 1. Interrupteur de commande des phares. 2. Commande des gaz (Accélérateur). 3. P édale de frein. 4. P édale de marche av ant/marche arrière. 5. Embra yage/débra y age du car ter de coupe. 6. Relev age et abaissement du car ter de coupe. 7. Clé de contact/démarrage. 8. F rein de parking. 9. Blocage/déblocage d[...]

  • Page 29

    29 3 2. Thr ottle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades . = Full speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und damit die Drehgeschwindigkeit des Mähaggregats geregelt. = V ollgas = Leerlauf 2. Commande des gaz La commande des gaz per met de f aire varie[...]

  • Page 30

    30 3 3. Brake P edal Used f or braking the tractor and star ting the engine. 3. Bremspedal Wird zum Bremsen des T raktors und zum Starten des Motors benutzt. 3. P édale de frein P ermet de freiner le tracteur et de démarrer le moteur . 3. P edal del freno Se usa para frenar el tractor y arr ancar el motor . 3. P edale del freno Utilizzato per fre[...]

  • Page 31

    31 3 5. Attachment c lutch s witch. 5. Ein- und A usschalten des Mähag gregats. 5. Commande d'embra ya ge et de débray age du carter de coupe . 5. Acoplamiento y desacoplamiento de la uni- dad de corte . 5. Lev a inserimento tagliaerba. 5. Aan- en uitschakeling v an de maaikast. 6. Quic k lifting/lowering of the cutting unit Pull the le ver [...]

  • Page 32

    32 3 OFF ROS ON ROS O N ON ST ART 7. Cerradura de encendido Ha y cuatro tipos de posiciones diferentes par a la llav e de contacto: OFF Corriente eléctr ica cor tada ROS ON Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) conectado ON Corriente eléctr ica conectada ST ART Motor de arranque acoplado Sistema de Funcionamiento Atrás (R OS) - P ermite el func[...]

  • Page 33

    33 3 8. P arking brake Connect the parking brake in the f ollowing w ay: 1. Press down the brak e pedal to bottom position. 2. Move the parking brake le v er upwards and hold in this position. 3. Release the brake pedal. T o release the parking brake all that is nec es sar y is to push down the brak e pedal. 8. Feststellbremse Die F eststellbremse [...]

  • Page 34

    34 3 9. Free-wheel Contr ol Lever T o tow or mo ve the tr actor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and lock ed in position. 9. Ein-und A usschalten des Freilaufes Um den T raktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder an- zuschieben, muß der F reilauf-Steuerungsknopf heraus- gezogen. 9. Blocage et débloca ge[...]

  • Page 35

    35 3 12. Cruise Contr ol Lever The cruise control feature can be used f or f orward tra v el only . SYSTEM CHARA CTERISTICS The cruise control should only be used while mowing or trans- por ting on relatively smooth, str aight surfaces . Other con di tions such as trimming at slow speeds ma y cause the cruise control to dis en gage. Do not use the [...]

  • Page 36

    36 4. Befor e star ting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr egelen vóór het star ten. Filling up The en gine should be run of pure (not oil mixed) un lead ed petrol. Do not fi ll bey ond the lower edge of the fi lling hole. Do not fi ll ov er max le vel. W ARNIN[...]

  • Page 37

    37 Oil level The combined oil refi lling cap and the oil stic k is ac ces si ble when the bonnet is lifted for wards. The oil le v el in the engine should be check ed bef ore each run. Make sure that the tr actor is ho ri zon tal. Unscrew the oil stic k and wipe clean. Replace the oil stick and rest the cap on the tube . Do not scre w the cap onto[...]

  • Page 38

    38 4 Tire air pressure Check the tire pressure regularly . The pres sure in the front tire should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires . Reifendruc k Den Luftdruck in den Reif en regelmäßig prüfen. Der Dr uck in den V orderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreif en 0,8 bar . Pression de gonfl age des pneus V érifi er[...]

  • Page 39

    39 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S'assoir sur le siège en position de conduite, appuy er sur la pédale de frein et tirer le frein à main. S'assurer que le car ter de coupe est en position de transpor t (en position rele vée) et que la commande d'embra yage et de dé[...]

  • Page 40

    40 5 T urn the ignition key to “ST AR T position”. NO TE! Do not run the star t motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not star t, wait about 10 sec onds before the ne xt tr y . Zündschlüssel auf “ST ART” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jew eils länger als ca. 5 Sekunden betäti- gen. W enn der Motor nicht anspringt, [...]

  • Page 41

    41 5 IMPORT ANT! COLD ST ARTING FOR HYDR O COLD ST AR TING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER ST AR TING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS- MISSION W ARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLA CING MO TION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) PO SI TION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PED AL. WICHTIG! KAL TST ARTEN FÜR MASCHINEN MIT HYDROST A TISCHEM GETRIEBE F[...]

  • Page 42

    42 5 • Placer le tracteur sur une surf ace plane afi n qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de sta- tionnement doit être desserré pour eff ectuer les opérations suivantes . • Débra yer la tr ansmission en plaçant la commande de roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se réf érer à la section "[...]

  • Page 43

    43 5 NO T A! La máquina tiene un interruptor de segur idad que cor ta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posición de acoplamiento . NO T A! La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che interrom pe l’alimentazione di corrente al motore [...]

  • Page 44

    44 5 P our av ancer et pour reculer La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les pédales de marche av ant et de marche arrière. • Démarrer le tracteur et relâcher le frein de sta- tionnement. • Appuyer doucement sur la pédale de marche av ant, ou sur celle de marche arrière, pour que le tracteur com- mence à se d?[...]

  • Page 45

    45 0 2 8 2 8 ROS "O N " ROS "A N " ROS "O N " ROS "O N " ROS "O N " ROS "O N " Engine "ON" (Normal Operating) Motor "AN" (Normalbetr ieb) Moteur "ON" (F onctionnement nor mal) Motor "ON" (Funcionamiento Normal) Motore "ON" (Funzionamento no[...]

  • Page 46

    46 Sistema per operazioni in retromar cia (ROS) Il V ostro trattore possiede un Sistema per operazioni in retromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell’operatore di guidare nella direzione opposta con la frizione abbassata compor terà lo spegnimento del motore se la chiav e di accensione non è inserita nel ROS nella posizione "ON&qu[...]

  • Page 47

    47 5 Cutting tips • Clear the la wn from stones and other objects which can be thrown a wa y by the b lades. • Localize and mark stones and other fi xed objects to av oid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained. • The cutting result is best with high engine speed (blades rotate[...]

  • Page 48

    48 5 Consejos para el corte • Limpie el césped de piedr as y otros objetos que puedan ser pro yectados por las cuchillas. • Localice y marque piedras y otros objetos a fi n de evitar el choque con ellos. • Empiece con una altura de cor te alta y va ya dismin uyé- ndola hasta alcanzar el resultado deseado . • El resultado es mejor si se u[...]

  • Page 49

    49 5 A TTENTION! • Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes e xcédant 5°. Les r isques de renv ersement étant alors très impor- tants. • Ne jamais rouler parallèlement à la pente du fait des risques de renv ersement. T oujours rouler per pendiculairement à la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant. • Ne jamais arrête[...]

  • Page 50

    50 5 Drive in right tur ns so that the cut grass is thro wn aw ay from fl ower beds and paths, etc. For larger la wns the drive di rec tion should be changed after 2-3 turns so that the cut grass is thro wn towards the area that has already been cut as shown in the illustration. In Rechtskur v en fahren, damit das gemähte Gr as von Beeten, Gänge[...]

  • Page 51

    51 5 WA R N I N G ! Do not leav e the ignition ke y in the machine when not in use to pre vent children and other unauthorized persons star ting the en gine. WA R N U N G ! Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt v erlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte P ersonen den Motor anlassen könne[...]

  • Page 52

    52 6. Maintenance, adjustment. 6. W ar tung (Instandhaltung), Einstel- lung. 6. Entr etien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WA R N I N G ! Bef ore ser vicing the engine or cutting unit the fol low ing shall be carried out: • Press down the brake pedal and engage the parking brak e lev er . • Mov e[...]

  • Page 53

    53 6 02778 1 (1) Hood (2) Headlight wire connector (1) Motorhaube (2) Scheinwerfer anschluß (1) Capot (2) Conne xion des phares (1) Cubier ta (2) Conector de cab les de los f aros delanteros (1) Cofano (2) Connettore ca vo luci (1) Motor kap (2) Aansluitkabel koplampen Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector . • Stand in [...]

  • Page 54

    54 6 Mantenimiento NO T A : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- laridad a fi n de mantener el tractor en b uen estado . AD VERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento , desconectar el cable de la b ujía a fi n de evitar accidentes . Antes de cada uso de la máquina: • Controlar el aceite. ?[...]

  • Page 55

    55 6 T o service engine Oil drain valve • Remove cap and install dr ain tube. • T o open valv e, push in slightly , tur n counterclockwise and pull out. • T o close valv e, push in and turn clockwise . • Remove dr ain tube and install cap. 1. Cap 2. Drain T ube W artung des Motors V entil für den Ölablauf • Den Deck el abnehmen und den [...]

  • Page 56

    56 6 SER VICE RECORD Fill in dates as you complete regular service W ARTUNGSNA CHWEIS Datum nach Abschluß der W ar tung einfüllen Change engine oil (without oil fi lter) ................................................... • Change engine oil (with oil fi lter) ...................................................................................[...]

  • Page 57

    57 6 INFORME DE SER VICIO Anote las f echas cuando ha hecho el ser vicio nor mal SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'inter vention après chaque opér ation d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans fi ltre à huile ) .................................................................................... • Vidange de l&a[...]

  • Page 58

    58 6 D A TI DI SER VIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio SER VICE AANTEKENINGEN V ul telkens u service uitvoer t, de datum in Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni . Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza fi ltro dell’olio)................................................ • Cambio dell'olio[...]

  • Page 59

    59 6 Blades F or best results mower b lades must be kept sharp . Re place bent or damaged blades . Sharpening can be carr ied out with a fi le or grinding disc. NO TE: It is very impor tant that both blades are sharpened equally to av oid imbalance. BLADE REMO V AL: • Raise mower to highest position to allow access to blades . • Remove b lade [...]

  • Page 60

    60 6 025 44 Cuchillas P ara alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora ha y que mantenerlos afi lados . Sustituy a las cuchillas torcidos y estropeados. El afi lado puede hacerse con lima o m uela. NO T A: Es muy impor tante que los dos lados de la cuchilla sean afi lados igual a in de impedir desequilibrios. C'MO DESMONT AR L[...]

  • Page 61

    61 6 T o Check Brake If tractor requires more than fi v e (5) feet to stop at highest speed in high est gear on a lev el, dry concrete or pav ed sur- f ace, then brak e must be serviced. Y ou may also check br ake b y: 1. P ark tractor on a le vel, dry concrete or pav ed surf ace, depress brak e pedal all the wa y down and engage parking brak e. 2[...]

  • Page 62

    62 6 T o Replace Mower Drive Belt MO WER DRIVE BEL T REMO V AL 1. P ark tractor on a le vel surf ace . En gage par king brak e. 2. Low er attachment lift lev er to its low est position. 3. Disengage belt tension rod (K) from loc k brack et (L). CA UTION: Belt tension rod is spring loaded. Have a fi rm grip on rod and release slowly . 4. Remov e sc[...]

  • Page 63

    63 6 P our remplacer la courroie de transmission DÉMONT A GE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA T ONDEUSE 1. Garez le tracteur bien à plat. Engagez le frein de sta- tionnement. 2. F aites descendre le levier de le vage de l’accessoire dans sa position la plus basse. 3. Libérez le tendeur de la courroie (K) de l’équerre de v er- rouillage [...]

  • Page 64

    64 Sostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerba RIMOZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE DEL RASAERBA 1. P archeggiare il trattore su una superfi cie piana. innestare il frendo di stazionamento . 2. Abbassare la le v a di solle vamento accessorio NELLA po- sizione inf eriore. 3. Disinnestare l’asta di tensionamento della cinghia (K) da[...]

  • Page 65

    65 6 T o Level Mo wer Make sure tires are properly infl ated to the PSI shown on tires . If tires are ov er or under infl ated, it ma y affect the appear ance of your la wn and lead you to think the mo wer is not adjusted properly . VISU AL SIDE-T O-SIDE ADJUSTMENT 1. With all tires properly infl ated and if y our lawn appears un- e venly cut, d[...]

  • Page 66

    66 6 A usnivellieren des Mähers V ergewissern Sie sich, dass die Reifen auf den Druck aufgeblasen sind, der auf den Reif en angegeben ist. Sind die Reif en zu stark oder zu wenig aufgeblasen, kann sich dies auf das A ussehen Ihres Rasens auswirken und Sie dazu bringen, zu glauben, dass der Mäher nicht richtig eingestellt ist. VISUELLE JUSTIER UNG[...]

  • Page 67

    67 6 P our mettre la tondeuse à niveau V érifi ez si les pneus sont correctement gonfl és à la pression indiquée sur les pneus. Des pneus trop ou trop peu gonfl és risquent de nuire à l’aspect de votre pelouse et de v ous laisser croire que votre tondeuse est mal réglée . RÉGLA GE VISUEL BILA TÉRAL 1. Si votre pelouse est inégale m[...]

  • Page 68

    68 6 Livellamento del rasaerba V erifi care che i pneumatici siano adeguatamente gonf ati in base ai psi ripor tati sugli stessi. Se i pneumatici sono ecces- sivamente o non suffi cientemente gonfi ati, il pr ato potrebbe risultare tagliato in modo anomalo, inducendo vi a pensare che il rasaerba non sia correttamente regolato . REGOLAZIONE VISIV[...]

  • Page 69

    69 T o Replace Motion Drive Belt P ark the tractor on lev el surf ace. Engage parking brake. F or ease of ser vice there is a belt installation guide decal on bot- tom of left f ootrest. BEL T REMO V AL - 1. Remov e mow er (See “T O RE MO VE MO WER” in this sec- tion of manual). NO TE: Obser v e entire motion drive belt and position of all belt[...]

  • Page 70

    70 6 A ustauschen des Motorantriebsriemens P arken Sie den T raktor auf einer ebenen Fläche. Legen Sie die Handbremse ein. Für einen leichteren Ser vice gibt es unten am linken Fußtritt ein Klebebild mit Anleitung zum Installieren des Riemens. ENTFERNEN DES RIEMENS - 1. Entf ernen Sie den Mäher (siehe “ENTFERNEN DES MÄHERS” in diesem Absch[...]

  • Page 71

    71 6 P our remplacer la courroie de transmission Garez le tracteur bien à plat. Engagez le frein de stationnement. Pour f aciliter les opérations d’entretien, un autocollant indiquant comment monter la courroie est appliqué au bas du marchepied gauche. DÉMONT A GE DE LA COURROIE 1. Démontez la tondeuse (Cf. POUR DÉMONTER LA T ONDEUSE de ce [...]

  • Page 72

    72 Sustituir la correa de transmisor del movimiento Aparcar el tractor en una superfi cie niv elada. P oner el freno de estacionamiento . Para f acilidad la oper ación hay una calcomanía con una guía para la instalación de la correa en el f ondo del estribo izquierdo. QUIT AR LA CORREA - 1. Quitar el cor tacésped (V er “P ARA QUIT AR EL COR[...]

  • Page 73

    73 6 Sostituzione della cinghia di trasmissione P archeggiare il trattore su una superifi cie piana. Innestare il freno di stazionamento . Per semplifi care la man utenzione, F are riferimento alla dicalcomania di guida all'installazione della cinghia ubicata sul f ondo de poggiapiedi sinsitro. RIMOZIONE DELLA CINGHIA - 1. Rimuo vere il r as[...]

  • Page 74

    74 6 De aandrijfriem vervangen P arkeer de tractor op een vlakk e ondergrond. Schakel de parkeerrem in. V oor het gemak is er een sticker met aanwijzingen voor het installeren v an de riem op de onderkant van de link er v oetsteun. DE RIEM VER WIJDEREN - 1. V erwijder de maaiunit (zie “DE MAAIUNIT VERWIJDEREN” in dit deel van de handleiding). L[...]

  • Page 75

    75 6 TRANSAXLE COOLING The f an and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or tr ansmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure f an b lades are intact and clean. • Inspect cooling fi ns for dirt, grass clippings and other [...]

  • Page 76

    76 7. T roubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defectiv e. 3. Plug connection defectiv e. 4. Dir t in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Batter y fl at. 2. P oor contact between cab le and batter y pole. 3. Connection/disconnection lev el in wrong position. 4. Main fuse d[...]

  • Page 77

    77 Le moteur ne démarre pas 1. Manque de carburant dans le réser v oir . 2. Bougie d'allumage défectueuse. 3. Le câblage de la bougie d'allumage défectueux. 4. Il y a des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit du carbur ant. Le démarreur n'entraîne pas le moteur 1. La batter ie est déchargée. 2. Mauvais contact en[...]

  • Page 78

    78 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso . 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1. Batteria scar ica. 2. Difetto di contatto tra ca v o e polo della batter[...]

  • Page 79

    79 The follo wing steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cov er . Do not use high pressure washer f or cleaning. W ater can enter engine and transmission and shor ten the useful life of the machine . • T ouch up all chipped paint surfaces in order to a void corrosion.[...]

  • Page 80

    Aan het einde van elk maaisezoen moeten de v ol g en de maatregelen wor den genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap v an de maaikast. Geen water onder hoge druk gebr uiken om het v oer tuig te reinigen. Er kan water in de motor en in de transmissieorganen k omen, wat de le v ensduur van het v oer tuig v[...]