HSM Shredstar S5 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto HSM Shredstar S5. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHSM Shredstar S5 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual HSM Shredstar S5 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual HSM Shredstar S5, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual HSM Shredstar S5 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo HSM Shredstar S5
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo HSM Shredstar S5
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo HSM Shredstar S5
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque HSM Shredstar S5 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos HSM Shredstar S5 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço HSM na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas HSM Shredstar S5, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo HSM Shredstar S5, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual HSM Shredstar S5. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERA TING INSTRUCTIONS P APER SHREDDER NOTICE D‘UTILISA TION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERA TIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING P APIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISN[...]

  • Página 2

    2 02/201 1 deutsch: Aktenvernichter HSM shredstar S5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder HSM shredstar S5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 français: Destructeur de documents HSM shredstar S5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 italiano:[...]

  • Página 3

    02/201 1 3 deutsch Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ord- nungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker . Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service– T echnikern unserer V ertragspart- ner durchgeführt werden. • Sichern Sie, dass der Netzstecker [...]

  • Página 4

    4 02/201 1 Papierstau • Stellen Sie den Schiebeschalter in Stellung "REV". Das Papier wird herausgeschoben. • Stellen Sie den Schiebeschalter wieder in Stellung "ON/AUTO". • Führen Sie nicht mehr Blätter als zulässig zu. Schnittgutbehälter Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand im Schnittgutbehälter und leeren S[...]

  • Página 5

    02/201 1 5 deutsch 8 T echnische Daten Schnittart Streifenschnitt Schnittbreite 7 mm Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 1 Schnittleistung DIN A4 80 g/m 2 5 Blatt Arbeitsbreite 216 mm Schnittgeschwindigkeit 99 mm/s Anschluss 220 - 240 V , 50 Hz Betriebsart Kurzzeitbetrieb max. Einschaltdauer 2 min Maße B x T x H (mm) 297 x 163 x 354 Gewicht 1,7 kg V [...]

  • Página 6

    6 02/201 1 deutsch[...]

  • Página 7

    02/201 1 7 english The shredder is to be used exclusively for shredding small quantities of paper . Please make sure that the paper does not contain any paperclips. Paperclips can damage the cutting device. The warranty period for the document shredder is 2 years. This warranty excludes wear , dam- age due to improper handling, natural deprecia- ti[...]

  • Página 8

    8 02/201 1 english • Set the sliding switch for automatic operation to "ON/AUTO". • Feed in the paper to be shred- ded, however , never feed in more than 5 sheets at a time. h The cutting device starts auto- matically , pulls in the paper and shreds it. h When the feed opening is clear of paper again, the cutting device switches off. [...]

  • Página 9

    02/201 1 9 english 8 T echnical data Cutting type Strip cut Shred size 1/4" (7 mm) Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1 1 Cutting ca pa ci ty DIN A4 80 g/m 2 5 sheets Lo ading width 8 1/2" (216 mm) Cutting speed 19.5 ft/min (99 mm/s) V oltage 220 - 240 V , 50 Hz Operating mode Brief operation Max. operating time 2 min Dimensions W x D [...]

  • Página 10

    10 02/201 1 english[...]

  • Página 11

    02/201 1 11 français L ’appareil est exclusivement conçu pour la destruction de petites quantités de documents. V eillez à ce que les documents ne contiennent pas d´agrafes ni de trombones. Les agrafes et les trombones peuvent endommager le disposi- tif de coupe. La durée de garantie du destructeur de docu- ments est de 2 ans. L ’usure ou[...]

  • Página 12

    12 02/201 1 français • Placez le sélecteur à coulisse sur "ON/AUTO" pour le fonctionnement automatique . • Introduisez les documents à détruire, mais jamais plus de 5 feuilles à la fois. h Le dispositif de coupe démarre automatiquement, attire le papier à l’intérieur et le détruit. h Lorsque l’ouverture d’insertion est[...]

  • Página 13

    02/201 1 13 français 8 Caractéristiques techniques T ype de coupe Coupe en bandes T aille de coupe 7 mm Degré de sécurité DIN 32757 – 1 1 Vitesse de passage DIN A4, 80 g/m 2 5 feuilles Largeur de travail 216 mm Vitesse de coupe 99 mm/s Alimentation électrique 220 - 240 V , 50 Hz Mode de fonctionnement Fonctionnement de courte durée Durée [...]

  • Página 14

    14 02/201 1 français[...]

  • Página 15

    02/201 1 15 italiano L ’apparecchio è concepito esclusivamente per distruggere piccole quantità di carta. Accertarsi che sulla carta non siano presenti graffette. Le graffette possono danneggiare il meccanismo di taglio. I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. L ’usura, danni derivanti da un trat- tamento non corretto, il na[...]

  • Página 16

    16 02/201 1 italiano • Collocare l’interruttore a scorrimento per il funzionamento automatico su "ON/AUTO". • Introdurre la carta da distrug- gere, comunque mai più di 5 fogli contemporaneamente. h Il meccanismo di taglio si avvia automaticamente, carica la carta e la distrugge. h Quando l’apertura di alimen- tazione è nuovament[...]

  • Página 17

    02/201 1 17 italiano 8 Dati tecnici Tipo di taglio Strisce Grandezza di taglio 7 mm Grado di protezione DIN 32757 – 1 1 Capacità di taglio DIN A4, 80 g/m 2 5 foglio Formato carta 216 mm V elocità di taglio 99 mm/s Allacciamento 220 - 240 V , 50 Hz Tipo di funzionamento Funzionamento di breve durata Durata di funzionamento max. 2 min Dimensioni [...]

  • Página 18

    18 02/201 1 italiano[...]

  • Página 19

    02/201 1 19 español La máquina está destinada exclusivamente a destruir pequeñas cantidades de papel. Preste atención a que en el papel no haya ningún clip de o fi cina. Los clips pueden dañar el dispositivo cortador . El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. La garantía no se responsabiliza del desgaste, d[...]

  • Página 20

    20 02/201 1 español • Coloque el interruptor corredizo en "ON/AUTO" para el funcionamiento automático. • Introduzca el papel que desee destruir , pero nunca más de 5 hojas al mismo tiempo. h El dispositivo de corte se pone en marcha automáticamente y destruye el papel. h Cuando la abertura de alimen- tación se queda libre, el dis[...]

  • Página 21

    02/201 1 21 español 8 Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras T amaño de corte 7 mm Clase de seguridad DIN 32757 – 1 1 Capacidad de corte DIN A4, 80 g/m 2 5 hojas Anchura de trabajo 216 mm V elocidad de corte 99 mm/s Conexión 220 - 240 V , 50 Hz Modo de servicio Servicio de corta duración Tiempo máx. de conexión 2 min Dimensiones Anch.[...]

  • Página 22

    22 02/201 1 español[...]

  • Página 23

    02/201 1 23 português O aparelho destina-se exclusivamente para destruir pequenas quantidades de papel. Por favor , tenha atenção para que os papéis não contenham clipes. Os clipes podem dani fi car o mecanismo cortador . O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. A garantia perda a sua validade em caso de desgaste nat[...]

  • Página 24

    24 02/201 1 português • Para o funcionamento automático, coloque o interruptor deslizante em "ON/AUTO". • Insira o papel a ser destru’do na abertura de alimentação, contudo nunca mais de 5 folhas simultaneamente. h O mecanismo cortador começa a funcionar automatica- mente, puxa o papel para dentro e destrói o mesmo. h Quando a[...]

  • Página 25

    02/201 1 25 português 8 Dados técnicos Tipo de corte Corte em tiras Largura de corte 7 mm Grau de segurança segundo 1 Capacidade de corte DIN A4, 80 g/m 2 5 folhas Largura de trabalho 216 mm V elocidade média de corte 99 mm/s Conexión 220 - 240 V , 50 Hz Tipo de funcionamento Funcionamento de curta duração T empo de funcionamento máx. 2 min[...]

  • Página 26

    26 02/201 1 português[...]

  • Página 27

    02/201 1 27 nederlands Het toestel is uitsluitend voor het vernietigen van kleine hoeveelheden papier bestemd. Let erop dat er geen paperclips meer aan het papier zitten. Paperclips kunnen het snijwerk beschadigen. De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar . Slijtage en schade door ondes- kundige behandeling, natuurlijke slijtage re[...]

  • Página 28

    28 02/201 1 nederlands • Zet de schuifschakelaar voor auto- matische bedrijf op "ON/AUTO". • V oer het papier , dat vernietigd moet worden, in het toestel, maar nooit meer dan 5 vellen tegelijk. h Het snijwerk start automatisch, trekt het papier naar binnen en vernietigt het. h Als de toevoeropening weer vrij is, schakelt het snijwerk[...]

  • Página 29

    02/201 1 29 nederlands 8 T echnische speci fi caties Wijze van snijden Stroken Grootte van de snippers 7 mm V eiligheidsniveau DIN 32757 – 1 1 Snijvermogen DIN A4, 80 g/m 2 5 bladen Werkbreedte 216 mm Snijsnelheid 99 mm/s Aaansluiting 220 - 240 V , 50 Hz Bedrijfsmodus kort bedrijf Max. inschakelduur 2 min Afmetingen BxDxH (mm) 297 x 163 x 354 Ge[...]

  • Página 30

    30 02/201 1 nederlands[...]

  • Página 31

    02/201 1 31 dansk Apparatet er udelukkende beregnet til at maku- lere små mængder papir . Kontrollér , at papiret er uden clips. Clips kan beskadige skærevær- ket. Garantitiden for makulatoren er på 2 år . Slid, skader på grund af ukorrekt behandling, naturlig slitage eller indgreb foretaget af andre er ikke omfattet af garantien. • Læs [...]

  • Página 32

    32 02/201 1 dansk • Stil skydekontakten for automatisk drift på "ON/AUTO". • Før papiret, der skal makuleres, ind, men aldrig mere end 5 styk- ker samtidig. h Skæreværket starter auto- matisk, trækker papiret ind og makulerer det. h Når indføringsåbningen igen er fri, frakobles skæreværket. • Skæreværket kører i konstan[...]

  • Página 33

    02/201 1 33 dansk 8 T ekniske data Snitart Banesnit Snitstørrelse 7 mm Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 1 Snitkapacitet DIN A4, 80 g/m 2 5 ark Arbejdsbredde 216 mm Snithastighed 99 mm/s Tilslutning 220 - 240 V , 50 Hz Driftstype Korttidsdrift Maks. tilkoblingstid 2 min Mål b x d x h (mm) 297 x 163 x 354 Vægt 1,7 kg V olumen på affaldsbeholderen 1[...]

  • Página 34

    34 02/201 1 dansk[...]

  • Página 35

    02/201 1 35 svenska Apparaten är endast avsedd för små pappers- mängder . Se till att inga gem sitter kvar på pap- peret. Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Garan- tin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning, naturligt slitage eller obehörigt ingrepp. • Läs igenom bruksanvisningen innan doku- mentförstöraren [...]

  • Página 36

    36 02/201 1 svenska • Ställ skjutbrytaren på "ON/AUT O" för automatisk drift. • Mata in papperet, dock aldrig mer än 5 pappersark åt gången. h Skärverket startar automatiskt. Det drar in papperet och skär sönder det. h När det inte fi nns något pap- per kvar i inmatningsöppningen stängs skärverket av . • Skärverket f[...]

  • Página 37

    02/201 1 37 svenska 8 T ekniska data Skärsätt Nedskärning till strimlor Skärstorlek 7 mm Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 1 Skärproduktivitet DIN A4, 80 g/m 2 5 blad Arbetsbredd 216 mm Skärhastighet 99 mm/s Anslutning 220 - 240 V , 50 Hz Driftsätt korttids Max. inkopplingstid 2 min Mått B x D x H (mm) 297 x 163 x 354 Vikt 1,7 kg Pappersbehå[...]

  • Página 38

    38 02/201 1 svenska[...]

  • Página 39

    02/201 1 39 suomi Laite on tarkoitettu yksinomaan pienten pape- rimäärien silppuamiseen. Ole hyvä ja huolehdi siitä, että paperin seassa ei ole paperiliittimiä. Paperiliittimet voivat vahingoittaa leikkauslait- teistoa. Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta. T akuu ei kata kulumia, epäasianmukaisesta käytöstä johtuvia vaurioita, kä[...]

  • Página 40

    40 02/201 1 suomi • Aseta liukukytkin automaattikäyttöä varten asentoon "ON/AUTO". • Syötä silputtava paperi laittee- seen, kuitenkaan ei koskaan enempää kuin 5 arkkia kerralla. h Leikkauslaitteisto käynnistyy automaattisesti, vetää paperin sisään ja silppuaa sen. h Leikkauslaitteisto kytkeytyy pois, kun syöttöaukko on j[...]

  • Página 41

    02/201 1 41 suomi 8 T ekniset tiedot Silppuamismuoto Suikale Silpun koko 7 mm T urvaluokitus DIN 32757 – 1 1 Silppuamisteho DIN A4, 80 g/m 2 5 arkkia T yöleveys 216 mm Silppuamisnopeus 99 mm/s Liitäntä 220 - 240 V , 50 Hz T oimintatapa L yhytaikainen käyttö maks. käyntiaika 2 min Mitat L x S x K (mm) 297 x 163 x 354 Paino 1,7 kg Silpunkeruu[...]

  • Página 42

    42 02/201 1 suomi[...]

  • Página 43

    02/201 1 43 norsk Still makuleringsmaskinen utenfor rekkevidde for barn. La maskinen kjøre kun i nærvær av en opera- tør . Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller rengjøring. Servicearbeider må bare utføres av HSM-kundeservice og våre kontraktpartneres servicetekni- kere. ?[...]

  • Página 44

    44 02/201 1 Papirtilstopping • Sett skyvebryteren i stilling “REV”. Papiret skyves ut. • Sett skyvebryteren på “ON” igjen. • Ikke mat inn fl ere ark enn tillatt. Beholderen for makuleringsmasse Kontroller fyllenivået i makuleringsmassebehol- deren regelmessig og tøm den til rett tid. Hvis dette ikke blir gjort, kan det oppstå fun[...]

  • Página 45

    02/201 1 45 norsk 8 T ekniske data Kuttemetode Strimmelskjæring Kuttebredde 7 mm Sikkerhetsnivå DIN 32757-1 1 Kutteeffekt DIN A4, 80 g/m 2 5 ark Arbeidsbredde 216 mm Kuttehastighet 99 mm/s Tilkobling 220 - 240 V , 50 Hz Driftsmåte Korttids drift Maks. innkoblingsvarighet 2 min Mål BxDxH (mm) 297 x 163 x 354 V ekt 1,7 kg V olum beholder for maku[...]

  • Página 46

    46 02/201 1 norsk[...]

  • Página 47

    02/201 1 47 polski W razie uszkodzenia lub niepra- wid ł owego dzia ł ania oraz przed przemieszczeniem lub czyszcze- niem niszczark ę dokumentów nale ż y wy łą czy ć i wyci ą gn ąć wtyczk ę sieciow ą z gniazda wty- kowego. Prace serwisowe mo ż e wyko- nywa ć tylko personel serwisowy HSM i technicy serwisowi naszych partnerów kontrak[...]

  • Página 48

    48 02/201 1 Zakleszczenie papieru • Przestawi ć prze łą cznik suwakowy w po ł o ż enie „REV“ (cofanie). Papier jest wysuwany . • Ponownie przestawi ć prze łą cznik suwakowy w po ł o ż enie „ON/AUTO“. • Jednorazowo wk ł ada ć tylko maks. dopuszczaln ą liczb ę arkuszy papieru. Przepe ł nienie pojemnika na ś cinki Sprawdz[...]

  • Página 49

    02/201 1 49 polski 8 Dane techniczne Rodzaj ci ę cia Ci ę cie w paski Szeroko ść ś cinek 7 mm Stopie ń bezpiecze ń stwa DIN 32757 – 1 1 Wydajno ść ci ę cia DIN A4, 80 g/m 2 5 arkuszy Szeroko ść wej ś cia 216 mm Pr ę dko ść ci ę cia 99 mm/s Zasilanie 220 - 240 V , 50 Hz T ryb pracy praca krótkotrwa ł a Maks. czas w łą czenia 2[...]

  • Página 50

    50 02/201 1 polski[...]

  • Página 51

    02/201 1 51 č esky V p ř ípad ě poškození nebo závad, p ř ed p ř emíst ě ním nebo č išt ě ním skartova č ku vypn ě te a vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku ze zásuvky . Opravy skartova č ky smí provést pouze zákaznický servis fi rmy HSM a servisní technici našich smluvních partner ů . • Dbejte, aby byla sí ť ová[...]

  • Página 52

    52 02/201 1 č esky Nahromad ě ní papíru • Nastavte posuvný spína č do polohy „REV“. Papír se vysune. • Posuvný spína č op ě t nastavte do polohy „ON/AUTO“. • Nezavád ě jte v ě tší po č et list ů než je p ř ípustno. Odpadní nádoba plná Pravideln ě kontrolujte stav napln ě ní odpadní nádoby a vyprázdn ě t[...]

  • Página 53

    02/201 1 53 č esky 8 T echnické údaje T yp ř ezu ř ez na proužky V elikost ř ezu 7 mm Stupe ň utajení DIN 32757 – 1 1 Ř ezný výkon DIN A4, 80 g/m 2 5 list ů Pracovní ší ř ka 216 mm Rychlost ř ezu 99 mm/s Napájení 220 - 240 V , 50 Hz Režim krátkodobý provoz max. doba zapnutí 2 min Rozm ě ry š x v x h (mm) 297 x 163 x 354 [...]

  • Página 54

    54 02/201 1 č esky[...]

  • Página 55

    02/201 1 55 slovensky V prípade poškodenia alebo nesprávnej funkcie skartova č ky , ako aj pred zmenou miesta jej uloženia alebo č istením, skartova č ku vypnite a vytiahnite zástr č ku zo zásuvky . Servisné práce smie robi ť len zákaznícky servis HSM a servisní technici našich zmluvných partnerov . • Zabezpe č te, aby sa sie [...]

  • Página 56

    56 02/201 1 slovensky Zahltenie papierom • Nastavte posuvný spína č do polohy „REV“. Papier sa vysunie. • Posuvný spína č opä ť nastavte do polohy „ON/AUTO“. • Nezasúvajte viac listov než je dovo- lené. Nádoba na odrezky plná Pravidelne kontrolujte stav naplnenia nádoby na odrezky a vyprázdnite ju v č as, iná č môž[...]

  • Página 57

    02/201 1 57 slovensky 8 T echnické údaje T yp rezu rez na prúžky D ĺ žka rezu 7 mm Stupe ň utajenia DIN 32757 – 1 1 Výkon rezu DIN A4, 80 g/m 2 5 listov Pracovná šírka 216 mm Rezacia rýchlos ť 99 mm/s Napájanie 220 - 240 V , 50 Hz Režim krátkodobá prevádzka max. doba zapnutia 2 min Rozmery š x v x h (mm) 297 x 163 x 354 Hmotnos[...]

  • Página 58

    58 02/201 1 slovensky[...]

  • Página 59

    02/201 1 59 eesti Rikke või nõuetele mittevastava töötamise korral, samuti enne kohavahetust või puhastamist, lülitage paberipurustaja välja ning eemaldage pistik vooluvõrgust. Hooldusteenuseid võivad läbi viia vaid HSM-i klienditeenindus ning meie lepingupartnerite hooldus- tehnikud. • Hoolitsege selle eest, et võrgupistikule oleks ke[...]

  • Página 60

    60 02/201 1 eesti Paberiummistus • Asetage lükandlüliti asendisse REV . Paber lükatakse välja. • Asetage lükandlüliti taas asendisse "ON/AUTO". • Ärge asetage toiteavasse rohkem lehti, kui lubatud. Jäätmekast Kontrollige regulaarselt jäätmekasti täitetaset ja tühjendage see õigeaegselt, kuna muidu võivad tekkida lõik[...]

  • Página 61

    02/201 1 61 eesti 8 T ehnilised andmed Purustamisviis Ribastamine Lõike laius 7 mm T urvatase DIN 32757-1 1 Lõiketulemus DIN A4, 80 g/m 2 5 leht Lõikeava laius 216 mm Purustamiskiirus 99 mm/s Elektriühendus 220 - 240 V , 50 Hz Käitusviis Lühiajaline käitus maks sisselülituskestus 2 min Mõõdud L x S x K (mm) 297 x 163 x 354 Kaal 1,7 kg Jä[...]

  • Página 62

    62 02/201 1 eesti[...]

  • Página 63

    02/201 1 63 lietuvi ų kalba Jei dokument ų naikinimo prietai- sas sugedo ar veikia netinkamai, o taip pat, jei norite perkelti j į į kit ą viet ą arba išvalyti, tuomet išjunkite prietais ą iš elektros tinklo. Serviso darbus gali atlikti tik HSM klient ų aptarnavimo tarnyba ir m ū s ų partneri ų servis ų technikai. • Pasir ū pinkit[...]

  • Página 64

    64 02/201 1 lietuvi ų kalba Popieriaus kamštis • Nustatykite slank ų j į jungikl į į pad ė t į „REV“. Popierius bus išstumtas atgal. • Perjunkite slank ų j į jungikl į atgal į pad ė t į "ON/AUTO". • Ned ė kite daugiau lap ų nei leistina. Atliek ų d ė ž ė Reguliariai tikrinkite atliek ų d ė ž ę ir laiku j[...]

  • Página 65

    02/201 1 65 lietuvi ų kalba 8 T echniniai duomenys Pj ū vio tipas Supjaustytos juostel ė s Pj ū vio plotis 7 mm Saugumo lygis DIN 32757-1 1 Pjovimo galia DIN A4, 80 g/m 2 5 lapai Angos plotis 216 mm Pjaustymo greitis 99 mm/s Prijungimas 220 - 240 V , 50 Hz Režimas Trumpalaikis režimas Maks. veikimo periodas 2 min Matmenys ilgis x plotis x gyl[...]

  • Página 66

    66 02/201 1 lietuvi ų kalba[...]

  • Página 67

    02/201 1 67 latviski Izsl ē dziet dokumentu smalcin ā t ā ju un atvienojiet kontaktdakšu, ja smalcin ā t ā jam ir boj ā jumi vai darb ī bas trauc ē jumi, k ā ar ī pirms uzst ā d ī šanas vietas nomai ņ as vai t ī r ī šanas. Apkopes darbus dr ī kst veikt tikai HSM klientu dienests un m ū su sadarb ī bas partneru servisa tehni ķ [...]

  • Página 68

    68 02/201 1 latviski Pap ī ra sastr ē gums • P ā rsl ē dziet b ī d ā mo sl ē dzi poz ī cij ā “REV”. Pap ī rs tiek izstumts ā r ā . • P ā rsl ē dziet b ī d ā mo sl ē dzi atkal poz ī - cij ā "ON/AUTO". • Nelieciet vair ā k pap ī rlapu k ā at ļ auts. Pap ī rgrozs Regul ā ri p ā rbaudiet pap ī rgroza piepi[...]

  • Página 69

    02/201 1 69 latviski 8 T ehniskie dati Griešanas veids Griešana str ē mel ē s Sagriezto lokš ņ u platums 7 mm Droš ī bas l ī menis DIN 32757-1 1 Griešanas jauda DIN A4, 80 g/m 2 5 lapas Darba platums 216 mm Griešanas ā trums 99 mm/s Piesl ē gums 220 - 240 V , 50 Hz Darb ī bas veids Ī slaic ī ga darb ī ba Maks. iesl ē gšan ā s il[...]

  • Página 70

    70 02/201 1 latviski[...]

  • Página 71

    02/201 1 71 ру сский При повреждениях или непра - вильной рабо те , а также пере д сменой места испо льзов ания или о чисткой вык лючит е шре - дер и вытащит е штепсе ль из роз е тки . Сервисные рабо ты р[...]

  • Página 72

    72 02/201 1 ру сский Затор бумаги • По лзунковый переключа те ль ус та - новить в по ложение „REV“. Б умаг а выталкивае тся . • По лзунковый переключа те ль снова у становить в по ложение "ON/AUTO". •[...]

  • Página 73

    02/201 1 73 ру сский 8 Т ехниче ские данные Ти п резки Нарузка на полоски Ширина резки 7 мм Класс без опасности DIN 32757 – 1 1 Произво дительность DIN A4, 80 г / м 2 5 листов Рабо чая ширина 216 мм Скоро сть резки 9[...]

  • Página 74

    74 02/201 1 ру сский[...]

  • Página 75

    02/201 1 75 slovensko Izklopite uni č evalec dokumentov in izvlecite omrežni vtika č v pri- meru poškodbe naprave, nepra- vilnega delovanja, kakor tudi pred premestitvijo ali č iš č enjem. Servisna dela na naprave sme izvajati samo HSM–servisna služba ali servisni tehnik našega zastopnika. • Omrežni vtika č mora biti vedno lahko dost[...]

  • Página 76

    76 02/201 1 slovensko Zastoj papirja • Pomi č no stikalo postavite v položaj „REV“. Papir se potisne ven. • Pomi č no stikalo postavite spet v pložaj „ON/AUTO“. • Ne dodajte ve č papirja, kot je dopu- stno. Posoda za razrezan material Redno preverjajte posodo za razrezan mate- rial. Č e je polna, jo pravo č asno izpraznite. V n[...]

  • Página 77

    02/201 1 77 slovensko 8 T ehni č ni podatki Na č in rezanja Rezanje na trakove V elikost rezanja 7 mm V arnostna stopnja DIN 32757-1 1 U č inek rezanja DIN A4, 80 g/m 2 5 listov Delovna širina 216 mm Hitrost rezanja 99 mm/s Priklju č ek 220 - 240 V / 50 Hz Na č in obratovanja Kratkotrajno obratovanje Maks. č as vklopa 2 min Dimenzije DxŠxV [...]

  • Página 78

    78 02/201 1 slovensko[...]

  • Página 79

    02/201 1 79 magyar Kapcsolja ki az iratmegsemmisít ő t károsodás vagy nem üzemszer ű m ű ködés, valamint áthelyezés vagy tisztítás esetén, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Szervizmunkákat csak a HSM vev ő szolgálata és szerz ő déses partnereink szerviztechnikusai végezhetnek. • Ügyeljen arra, hogy a hálózati c[...]

  • Página 80

    80 02/201 1 magyar Papírtorlódás • Állítsa a tolókapcsolót a „REV“ állásra. A készülék kitolja a papírt. • Állítsa a tolókapcsolót ismét az „ON/ AUTO“ állásra. • A megengedettnél ne tegyen be több papírt. Megtelt az aprítéktartály Ellen ő rizze rendszeresen az összeaprított papí- rok tartályát és ürí[...]

  • Página 81

    02/201 1 81 magyar 8 M ű szaki adatok Vágási mód csíkokra vágás Vágási méret 7 mm Biztonsági fokozat DIN 32757-1 1 Vágási teljesítmény DIN A4, 80 g/m 2 5 lap Munkaszélesség 216 mm Vágási sebesség 99 mm/s Csatlakozás 220 - 240 V / 50 Hz Üzemmód Rövididej ű üzemeltetés a bekapcsolás maximális id ő tartama 2 perc Méretek[...]

  • Página 82

    82 02/201 1[...]

  • Página 83

    02/201 1 83[...]

  • Página 84

    HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany T el. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www .hsm.eu HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ T el. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www .hsmuk.co.uk HSM GmbH + Co. KG O fi cina Barcelona C/T [...]