HSM Shredstar S10 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto HSM Shredstar S10. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHSM Shredstar S10 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual HSM Shredstar S10 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual HSM Shredstar S10, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual HSM Shredstar S10 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo HSM Shredstar S10
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo HSM Shredstar S10
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo HSM Shredstar S10
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque HSM Shredstar S10 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos HSM Shredstar S10 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço HSM na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas HSM Shredstar S10, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo HSM Shredstar S10, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual HSM Shredstar S10. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERA TING INSTRUCTIONS P APER SHREDDER NOTICE D‘UTILISA TION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERA TIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING P APIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISN[...]

  • Página 2

    2 02/201 1 deutsch: Aktenvernichter HSM shredstar S10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder HSM shredstar S10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 français: Destructeur de documents HSM shredstar S10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 italiano: Di[...]

  • Página 3

    02/201 1 3 deutsch Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ord- nungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker . Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service– T echnikern unserer V ertragspart- ner durchgeführt werden. • Sichern Sie, dass der Netzstecker [...]

  • Página 4

    4 02/201 1 Papierstau • Stellen Sie den Schiebeschalter in Stellung "REV". Das Papier wird herausgeschoben. • Stellen Sie den Schiebeschalter wieder in Stellung "ON/AUTO". • Führen Sie nicht mehr Blätter als zulässig zu. Schnittgutbehälter Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand im Schnittgutbehälter und leeren S[...]

  • Página 5

    02/201 1 5 deutsch 8 T echnische Daten Schnittart Streifenschnitt Schnittbreite 6,3 mm Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 1 Schnittleistung DIN A4 80 g/m 2 10 Blatt Arbeitsbreite 220 mm Schnittgeschwindigkeit 85 mm/s Anschluss 220 - 240 V , 50 Hz Betriebsart Kurzzeitbetrieb max. Einschaltdauer 3 min Maße B x T x H (mm) 328 x 207 x 391 Gewicht 2,7 kg[...]

  • Página 6

    6 02/201 1 deutsch[...]

  • Página 7

    02/201 1 7 english The shredder is to be used exclusively for shredding small quantities of paper . Please make sure that the paper does not contain any paperclips. Paperclips can damage the cutting device. The warranty period for the document shredder is 2 years. This warranty excludes wear , dam- age due to improper handling, natural deprecia- ti[...]

  • Página 8

    8 02/201 1 english • Set the sliding switch for automatic operation to "ON/AUTO". The „READY“ display glows. • Feed in the paper to be shred- ded, however , never feed in more than 10 sheets at a time. h The cutting device starts auto- matically , pulls in the paper and shreds it. h When the feed opening is clear of paper again, t[...]

  • Página 9

    02/201 1 9 english 8 T echnical data Cutting type Strip cut Shred size 1/4" (6.3 mm) Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1 1 Cutting ca pa ci ty DIN A4 80 g/m 2 10 sheets Lo ading width 8 1 1/16" (220 mm) Cutting speed 16.7 ft/min (85 mm/s) V oltage 220 - 240 V , 50 Hz Operating mode Brief operation Max. operating time 3 min Dimensions [...]

  • Página 10

    10 02/201 1 english[...]

  • Página 11

    02/201 1 11 français L ’appareil est exclusivement conçu pour la destruction de petites quantités de documents. V eillez à ce que les documents ne contiennent pas d´agrafes ni de trombones. Les agrafes et les trombones peuvent endommager le disposi- tif de coupe. La durée de garantie du destructeur de docu- ments est de 2 ans. L ’usure ou[...]

  • Página 12

    12 02/201 1 français • Placez le sélecteur à coulisse sur "ON/AUTO" pour le fonctionnement automatique . L ’af fi chage „READY“ s’allume. • Introduisez les documents à détruire, mais jamais plus de 10 feuilles à la fois. h Le dispositif de coupe démarre automatiquement, attire le papier à l’intérieur et le détruit[...]

  • Página 13

    02/201 1 13 français 8 Caractéristiques techniques T ype de coupe Coupe en bandes T aille de coupe 6,3 mm Degré de sécurité DIN 32757 – 1 1 Vitesse de passage DIN A4, 80 g/m 2 10 feuilles Largeur de travail 220 mm Vitesse de coupe 85 mm/s Alimentation électrique 220 - 240 V , 50 Hz Mode de fonctionnement Fonctionnement de courte durée Dur?[...]

  • Página 14

    14 02/201 1 français[...]

  • Página 15

    02/201 1 15 italiano L ’apparecchio è concepito esclusivamente per distruggere piccole quantità di carta. Accertarsi che sulla carta non siano presenti graffette. Le graffette possono danneggiare il meccanismo di taglio. I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. L ’usura, danni derivanti da un trat- tamento non corretto, il na[...]

  • Página 16

    16 02/201 1 italiano • Collocare l’interruttore a scorrimento per il funzionamento automatico su "ON/AUTO". Si illumina il simbolo „READY“. • Introdurre la carta da distrug- gere, comunque mai più di 10 fogli contemporaneamente. h Il meccanismo di taglio si avvia automaticamente, carica la carta e la distrugge. h Quando l’ape[...]

  • Página 17

    02/201 1 17 italiano 8 Dati tecnici Tipo di taglio Strisce Grandezza di taglio 6,3 mm Grado di protezione DIN 32757 – 1 1 Capacità di taglio DIN A4, 80 g/m 2 10 foglio Formato carta 220 mm V elocità di taglio 85 mm/s Allacciamento 220 - 240 V , 50 Hz Tipo di funzionamento Funzionamento di breve durata Durata di funzionamento max. 3 min Dimensio[...]

  • Página 18

    18 02/201 1 italiano[...]

  • Página 19

    02/201 1 19 español La máquina está destinada exclusivamente a destruir pequeñas cantidades de papel. Preste atención a que en el papel no haya ningún clip de o fi cina. Los clips pueden dañar el dispositivo cortador . El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. La garantía no se responsabiliza del desgaste, d[...]

  • Página 20

    20 02/201 1 español • Coloque el interruptor corredizo en "ON/AUTO" para el funcionamiento automático. Se ilumina la indicación „READY“. • Introduzca el papel que desee destruir , pero nunca más de 10 hojas al mismo tiempo. h El dispositivo de corte se pone en marcha automáticamente y destruye el papel. h Cuando la abertura d[...]

  • Página 21

    02/201 1 21 español 8 Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras T amaño de corte 6,3 mm Clase de seguridad DIN 32757 – 1 1 Capacidad de corte DIN A4, 80 g/m 2 10 hojas Anchura de trabajo 220 mm V elocidad de corte 85 mm/s Conexión 220 - 240 V , 50 Hz Modo de servicio Servicio de corta duración Tiempo máx. de conexión 3 min Dimensiones An[...]

  • Página 22

    22 02/201 1 español[...]

  • Página 23

    02/201 1 23 português O aparelho destina-se exclusivamente para destruir pequenas quantidades de papel. Por favor , tenha atenção para que os papéis não contenham clipes. Os clipes podem dani fi car o mecanismo cortador . O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. A garantia perda a sua validade em caso de desgaste nat[...]

  • Página 24

    24 02/201 1 português • Para o funcionamento automático, coloque o interruptor deslizante em "ON/AUTO". A indicação „READY“ acende. • Insira o papel a ser destru’do na abertura de alimentação, con- tudo nunca mais de 10 folhas simultaneamente. h O mecanismo cortador começa a funcionar automatica- mente, puxa o papel para [...]

  • Página 25

    02/201 1 25 português 8 Dados técnicos Tipo de corte Corte em tiras Largura de corte 6,3 mm Grau de segurança segundo 1 Capacidade de corte DIN A4, 80 g/m 2 10 folhas Largura de trabalho 220 mm V elocidade média de corte 85 mm/s Conexión 220 - 240 V , 50 Hz Tipo de funcionamento Funcionamento de curta duração T empo de funcionamento máx. 3 [...]

  • Página 26

    26 02/201 1 português[...]

  • Página 27

    02/201 1 27 nederlands Het toestel is uitsluitend voor het vernietigen van kleine hoeveelheden papier bestemd. Let erop dat er geen paperclips meer aan het papier zitten. Paperclips kunnen het snijwerk beschadigen. De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar . Slijtage en schade door ondes- kundige behandeling, natuurlijke slijtage re[...]

  • Página 28

    28 02/201 1 nederlands • Zet de schuifschakelaar voor auto- matische bedrijf op "ON/AUTO". De indicatie „READY“ gaat branden. • V oer het papier , dat vernietigd moet worden, in het toestel, maar nooit meer dan 10 vellen tegelijk. h Het snijwerk start automatisch, trekt het papier naar binnen en vernietigt het. h Als de toevoerope[...]

  • Página 29

    02/201 1 29 nederlands 8 T echnische speci fi caties Wijze van snijden Stroken Grootte van de snippers 6,3 mm V eiligheidsniveau DIN 32757 – 1 1 Snijvermogen DIN A4, 80 g/m 2 10 bladen Werkbreedte 220 mm Snijsnelheid 85 mm/s Aaansluiting 220 - 240 V , 50 Hz Bedrijfsmodus kort bedrijf Max. inschakelduur 3 min Afmetingen BxDxH (mm) 328 x 207 x 391[...]

  • Página 30

    30 02/201 1 nederlands[...]

  • Página 31

    02/201 1 31 dansk Apparatet er udelukkende beregnet til at maku- lere små mængder papir . Kontrollér , at papiret er uden clips. Clips kan beskadige skærevær- ket. Garantitiden for makulatoren er på 2 år . Slid, skader på grund af ukorrekt behandling, naturlig slitage eller indgreb foretaget af andre er ikke omfattet af garantien. • Læs [...]

  • Página 32

    32 02/201 1 dansk • Stil skydekontakten for automatisk drift på "ON/AUTO". “READY“-visningen lyser . • Før papiret, der skal makule- res, ind, men aldrig mere end 10 stykker samtidig. h Skæreværket starter auto- matisk, trækker papiret ind og makulerer det. h Når indføringsåbningen igen er fri, frakobles skæreværket. •[...]

  • Página 33

    02/201 1 33 dansk 8 T ekniske data Snitart Banesnit Snitstørrelse 6,3 mm Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 1 Snitkapacitet DIN A4, 80 g/m 2 10 ark Arbejdsbredde 220 mm Snithastighed 85 mm/s Tilslutning 220 - 240 V , 50 Hz Driftstype Korttidsdrift Maks. tilkoblingstid 3 min Mål b x d x h (mm) 328 x 207 x 391 Vægt 2,7 kg V olumen på affaldsbeholdere[...]

  • Página 34

    34 02/201 1 dansk[...]

  • Página 35

    02/201 1 35 svenska Apparaten är endast avsedd för små pappers- mängder . Se till att inga gem sitter kvar på pap- peret. Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Garan- tin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning, naturligt slitage eller obehörigt ingrepp. • Läs igenom bruksanvisningen innan doku- mentförstöraren [...]

  • Página 36

    36 02/201 1 svenska • Ställ skjutbrytaren på "ON/AUT O" för automatisk drift. “READY“-indikatorn tänds. • Mata in papperet, dock ald- rig mer än 10 pappersark åt gången. h Skärverket startar automatiskt. Det drar in papperet och skär sönder det. h När det inte fi nns något pap- per kvar i inmatningsöppningen stängs [...]

  • Página 37

    02/201 1 37 svenska 8 T ekniska data Skärsätt Nedskärning till strimlor Skärstorlek 6,3 mm Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 1 Skärproduktivitet DIN A4, 80 g/m 2 10 blad Arbetsbredd 220 mm Skärhastighet 85 mm/s Anslutning 220 - 240 V , 50 Hz Driftsätt korttids Max. inkopplingstid 3 min Mått B x D x H (mm) 328 x 207 x 391 Vikt 2,7 kg Pappersbe[...]

  • Página 38

    38 02/201 1 svenska[...]

  • Página 39

    02/201 1 39 suomi Laite on tarkoitettu yksinomaan pienten pape- rimäärien silppuamiseen. Ole hyvä ja huolehdi siitä, että paperin seassa ei ole paperiliittimiä. Paperiliittimet voivat vahingoittaa leikkauslait- teistoa. Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta. T akuu ei kata kulumia, epäasianmukaisesta käytöstä johtuvia vaurioita, kä[...]

  • Página 40

    40 02/201 1 suomi • Aseta liukukytkin automaattikäyttöä varten asentoon "ON/AUTO". “READY“-ilmaisin syttyy . • Syötä silputtava paperi laittee- seen, kuitenkaan ei koskaan enempää kuin 10 arkkia kerralla. h Leikkauslaitteisto käynnistyy automaattisesti, vetää paperin sisään ja silppuaa sen. h Leikkauslaitteisto kytkeyt[...]

  • Página 41

    02/201 1 41 suomi 8 T ekniset tiedot Silppuamismuoto Suikale Silpun koko 6,3 mm T urvaluokitus DIN 32757 – 1 1 Silppuamisteho DIN A4, 80 g/m 2 10 arkkia T yöleveys 220 mm Silppuamisnopeus 85 mm/s Liitäntä 220 - 240 V , 50 Hz T oimintatapa L yhytaikainen käyttö maks. käyntiaika 3 min Mitat L x S x K (mm) 328 x 207 x 391 Paino 2,7 kg Silpunke[...]

  • Página 42

    42 02/201 1 suomi[...]

  • Página 43

    02/201 1 43 polski W razie uszkodzenia lub niepra- wid ł owego dzia ł ania oraz przed przemieszczeniem lub czyszcze- niem niszczark ę dokumentów nale ż y wy łą czy ć i wyci ą gn ąć wtyczk ę sieciow ą z gniazda wty- kowego. Prace serwisowe mo ż e wyko- nywa ć tylko personel serwisowy HSM i technicy serwisowi naszych partnerów kontrak[...]

  • Página 44

    44 02/201 1 Zakleszczenie papieru • Przestawi ć prze łą cznik suwakowy w po ł o ż enie „REV“ (cofanie). Papier jest wysuwany . • Ponownie przestawi ć prze łą cznik suwakowy w po ł o ż enie „ON/AUTO“. • Jednorazowo wk ł ada ć tylko maks. dopuszczaln ą liczb ę arkuszy papieru. Przepe ł nienie pojemnika na ś cinki Sprawdz[...]

  • Página 45

    02/201 1 45 polski 8 Dane techniczne Rodzaj ci ę cia Ci ę cie w paski Szeroko ść ś cinek 6,3 mm Stopie ń bezpiecze ń stwa DIN 32757 – 1 1 Wydajno ść ci ę cia DIN A4, 80 g/m 2 10 arkuszy Szeroko ść wej ś cia 220 mm Pr ę dko ść ci ę cia 85 mm/s Zasilanie 220 - 240 V , 50 Hz T ryb pracy praca krótkotrwa ł a Maks. czas w łą czeni[...]

  • Página 46

    46 02/201 1 polski[...]

  • Página 47

    02/201 1 47 č esky V p ř ípad ě poškození nebo závad, p ř ed p ř emíst ě ním nebo č išt ě ním skartova č ku vypn ě te a vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku ze zásuvky . Opravy skartova č ky smí provést pouze zákaznický servis fi rmy HSM a servisní technici našich smluvních partner ů . • Dbejte, aby byla sí ť ová[...]

  • Página 48

    48 02/201 1 č esky Nahromad ě ní papíru • Nastavte posuvný spína č do polohy „REV“. Papír se vysune. • Posuvný spína č op ě t nastavte do polohy „ON/AUTO“. • Nezavád ě jte v ě tší po č et list ů než je p ř ípustno. Odpadní nádoba plná Pravideln ě kontrolujte stav napln ě ní odpadní nádoby a vyprázdn ě t[...]

  • Página 49

    02/201 1 49 č esky 8 T echnické údaje T yp ř ezu ř ez na proužky V elikost ř ezu 6,3 mm Stupe ň utajení DIN 32757 – 1 1 Ř ezný výkon DIN A4, 80 g/m 2 10 list ů Pracovní ší ř ka 220 mm Rychlost ř ezu 85 mm/s Napájení 220 - 240 V , 50 Hz Režim krátkodobý provoz max. doba zapnutí 3 min Rozm ě ry š x v x h (mm) 328 x 207 x 3[...]

  • Página 50

    50 02/201 1 č esky[...]

  • Página 51

    02/201 1 51 slovensky V prípade poškodenia alebo nesprávnej funkcie skartova č ky , ako aj pred zmenou miesta jej uloženia alebo č istením, skartova č ku vypnite a vytiahnite zástr č ku zo zásuvky . Servisné práce smie robi ť len zákaznícky servis HSM a servisní technici našich zmluvných partnerov . • Zabezpe č te, aby sa sie [...]

  • Página 52

    52 02/201 1 slovensky Zahltenie papierom • Nastavte posuvný spína č do polohy „REV“. Papier sa vysunie. • Posuvný spína č opä ť nastavte do polohy „ON/AUTO“. • Nezasúvajte viac listov než je dovo- lené. Nádoba na odrezky plná Pravidelne kontrolujte stav naplnenia nádoby na odrezky a vyprázdnite ju v č as, iná č môž[...]

  • Página 53

    02/201 1 53 slovensky 8 T echnické údaje T yp rezu rez na prúžky D ĺ žka rezu 6,3 mm Stupe ň utajenia DIN 32757 – 1 1 Výkon rezu DIN A4, 80 g/m 2 10 listov Pracovná šírka 220 mm Rezacia rýchlos ť 85 mm/s Napájanie 220 - 240 V , 50 Hz Režim krátkodobá prevádzka max. doba zapnutia 3 min Rozmery š x v x h (mm) 328 x 207 x 391 Hmot[...]

  • Página 54

    54 02/201 1 slovensky[...]

  • Página 55

    02/201 1 55 ру сский При повреждениях или непра - вильной рабо те , а также пере д сменой места испо льзов ания или о чисткой вык лючит е шре - дер и вытащит е штепсе ль из роз е тки . Сервисные рабо ты р[...]

  • Página 56

    56 02/201 1 ру сский Затор бумаги • По лзунковый переключа те ль ус та - новить в по ложение „REV“. Б умаг а выталкивае тся . • По лзунковый переключа те ль снова у становить в по ложение "ON/AUTO". •[...]

  • Página 57

    02/201 1 57 ру сский 8 Т ехниче ские данные Ти п резки Нарузка на полоски Ширина резки 6,3 мм Класс без опасности DIN 32757 – 1 1 Произво дительность DIN A4, 80 г / м 2 10 листов Рабо чая ширина 220 мм Скоро сть резк?[...]

  • Página 58

    58 02/201 1 ру сский[...]

  • Página 59

    02/201 1 59 slovensko Izklopite uni č evalec dokumentov in izvlecite omrežni vtika č v pri- meru poškodbe naprave, nepra- vilnega delovanja, kakor tudi pred premestitvijo ali č iš č enjem. Servisna dela na naprave sme izvajati samo HSM–servisna služba ali servisni tehnik našega zastopnika. • Omrežni vtika č mora biti vedno lahko dost[...]

  • Página 60

    60 02/201 1 slovensko Zastoj papirja • Pomi č no stikalo postavite v položaj „REV“. Papir se potisne ven. • Pomi č no stikalo postavite spet v pložaj „ON/AUTO“. • Ne dodajte ve č papirja, kot je dopu- stno. Posoda za razrezan material Redno preverjajte posodo za razrezan mate- rial. Č e je polna, jo pravo č asno izpraznite. V n[...]

  • Página 61

    02/201 1 61 slovensko 8 T ehni č ni podatki Na č in rezanja Rezanje na trakove V elikost rezanja 6,3 mm V arnostna stopnja DIN 32757-1 1 U č inek rezanja DIN A4, 80 g/m 2 10 listov Delovna širina 220 mm Hitrost rezanja 85 mm/s Priklju č ek 220 - 240 V / 50 Hz Na č in obratovanja Kratkotrajno obratovanje Maks. č as vklopa 3 min Dimenzije DxŠ[...]

  • Página 62

    62 02/201 1 slovensko[...]

  • Página 63

    02/201 1 63 magyar Kapcsolja ki az iratmegsemmisít ő t károsodás vagy nem üzemszer ű m ű ködés, valamint áthelyezés vagy tisztítás esetén, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Szervizmunkákat csak a HSM vev ő szolgálata és szerz ő déses partnereink szerviztechnikusai végezhetnek. • Ügyeljen arra, hogy a hálózati c[...]

  • Página 64

    64 02/201 1 magyar Papírtorlódás • Állítsa a tolókapcsolót a „REV“ állásra. A készülék kitolja a papírt. • Állítsa a tolókapcsolót ismét az „ON/ AUTO“ állásra. • A megengedettnél ne tegyen be több papírt. Megtelt az aprítéktartály Ellen ő rizze rendszeresen az összeaprított papí- rok tartályát és ürí[...]

  • Página 65

    02/201 1 65 magyar 8 M ű szaki adatok Vágási mód csíkokra vágás Vágási méret 6,3 mm Biztonsági fokozat DIN 32757-1 1 Vágási teljesítmény DIN A4, 80 g/m 2 10 lap Munkaszélesség 220 mm Vágási sebesség 85 mm/s Csatlakozás 220 - 240 V / 50 Hz Üzemmód Rövididej ű üzemeltetés a bekapcsolás maximális id ő tartama 2 perc Mére[...]

  • Página 66

    66 02/201 1[...]

  • Página 67

    02/201 1 67[...]

  • Página 68

    HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany T el. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www .hsm.eu HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ T el. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www .hsmuk.co.uk HSM GmbH + Co. KG O fi cina Barcelona C/T [...]