Hitachi NT 65MA4 (S) manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Hitachi NT 65MA4 (S). A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHitachi NT 65MA4 (S) vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Hitachi NT 65MA4 (S) você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Hitachi NT 65MA4 (S), e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Hitachi NT 65MA4 (S) deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Hitachi NT 65MA4 (S)
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Hitachi NT 65MA4 (S)
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Hitachi NT 65MA4 (S)
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Hitachi NT 65MA4 (S) não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Hitachi NT 65MA4 (S) e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Hitachi na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Hitachi NT 65MA4 (S), como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Hitachi NT 65MA4 (S), uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Hitachi NT 65MA4 (S). Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Model Modèle Modelo NT 65MA4 (S) Finish Nailer Cloueur de fi nition Clavadora de acabado DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual. DANGER[...]

  • Página 2

    2 English Page Page Français Page Page Español Página Página CONTENTS TABLE DES MATIÈRES IMPORTANT INFORMATION .................................. 3 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ........................ 3 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION OF THE HITACHI NAILER .......................................... 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR [...]

  • Página 3

    3 English IMPORTANT INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by [...]

  • Página 4

    4 English DANGER 1. Operators and others in work area must wear safety glasses with side shields. When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too. Safety glasses must conform to the requirements of American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide protec[...]

  • Página 5

    5 English 11. Never use in presence of fl ammable liquids or gases. The Nailer produces sparks during operation. Never use the Nailer in sites containing lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive agents, and other materials which are combustible or explosive. 12. Keep visitors away. Do not let visitors handle the Nailer. All visi[...]

  • Página 6

    6 English SAFETY — Continued SAVE THIS MANUAL AND KEEP IT AVAILABLE FOR OTHERS! 25. Never carry nailer by hose. 26. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. 27. Never use nailer which is defective or operating abnormally. If the Nailer appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective,[...]

  • Página 7

    7 English Air Plug Blow Nozzle Knob Blade Guide Top Cover Body Cap Magazine Nail Feeder (B) Trigger Switching Device Enlarged view of the valve part Valve part Exhaut Cover Air Outlet Piston O-ring Driver Blade Lock Lever Nail Feeder (A) Guide Plate (A) Piston Push Lever Nail Stopper Nail Rail Trigger Outlet (Firing Head) Adjuster Ribbon Spring Nai[...]

  • Página 8

    8 English SPECIFICATIONS Operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) Dimensions Length × Height × Width 13-1/2” × 12” × 3-1/4” (344 mm × 304 mm × 82 mm) Weight 4.2 lbs. (1.9 kg) Nail capacity 100 Nails Air consumption .045 ft 3 /cycle at 100 psi (1.29 ltr/cycle at 6.9 bar) (1.29 ltr/cycle at 7 kgf/cm 2 ) NAIL[...]

  • Página 9

    9 English Working environment WARNING ● No fl ammable gas, liquid or other fl ammable objects at worksite. ● Clear the area of children or unauthorized personnel. Air supply DANGER ● NEVER use oxygen or other bottled gases. Explosion may occur. WARNING ● Never connect Nailer to pressure which potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/c[...]

  • Página 10

    10 English After making the calculations as shown above, you should fi nd a compressor providing 4.9 CFM of air that is required. Lubrication It is important that the Nailer be properly lubricated. Without proper lubrication, the Nailer will not work properly and parts will wear prematurely. ○ Use Hitachi pneumatic tool lubricant. Do not use det[...]

  • Página 11

    11 English (2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm 2 ). Connect the air hose. Do not load any nails in the Nailer. Set the switching device to the upward position (SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM). (Set the switching device to the upward position completely as shown in the diagram. Otherwise, it will not operate properly.) Swi[...]

  • Página 12

    12 English (7) If no abnormal operation is observed, you may load nails in the Nailer. Drive nails into the workpiece that is the same type to be used in the actual application. □ The nailer must operate properly. Adjusting air pressure WARNING ● Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm 2 ). Adjust the air pressure at recommended operating pre[...]

  • Página 13

    13 English NAILER OPERATION Read section titled “SAFETY”(pages 4 – 6). DANGER ● Operators and others in work area MUST wear safety glasses with side shields which conforms to ANSI Z87.1 speci fi cations. WARNING ● NEVER point tool at yourself or others in work area. ● Keep fi ngers AWAY from trigger when not driving nails to avoid acc[...]

  • Página 14

    14 English 1. Intermittent operation (Trigger fi re): 2. Continuous operation (Push lever fi re): (1) Intermittent operation (Trigger fi re) Use the SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM setting. WARNING ● For intermittent operation, set the switching device to the upward position completely. (i.e. Set to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM.[...]

  • Página 15

    15 English Switching Device 1 Down ward position Previously pull the trigger 2 4 Push Lever WARNING ● Keep your fi nger o ff the trigger except during nailing operation, because serious injury could result if the push lever accidentally contacts you or others in work area. ● Keep hands and body away from the discharge area. This Hitachi naile[...]

  • Página 16

    16 English 15 Disconnect air hose Adjuster If nails are driven too shallow, turn the adjuster to the deep side. 3 Stop turning the adjuster when a suitable position is reached for a nailing test. 4 Connect the air hose. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Perform a nailing test. 5 DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER. 6 Choose a suitable position for the adjust[...]

  • Página 17

    17 English Disconnect air hose Nose Cap Push Lever 2 1 Using the nose cap WARNING ● When attaching or detaching the nose cap, be sure to remove your fi nger from the trigger and disconnect the air hose from the nailer. If you like to protect the surface of workpiece against scratches or markings made by the push lever, attach the accessory nose [...]

  • Página 18

    18 English MAINTENANCE NOTE The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that di ff er from those on your own Nailer. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 6). WARNING ● Disconnect air [...]

  • Página 19

    19 English Warning Label Warning Label 5. Maintenance chart (See page 20) 6. Operator troubleshooting (See page 21) 7. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modi fi cation and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if [...]

  • Página 20

    Maintenance chart ACTION WHY HOW Drain air line fi lter daily. Prevent accumulation of moisture and dirt. Open manual petcock. Keep lubricator fi lled. Keep the Nailer lubricated. Fill with Hitachi pneumatic tool lubricant. Clean fi lter element — then blow air through fi lter in direction opposite to normal fl ow. Prevent clogging of fi lt[...]

  • Página 21

    Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Nailer operates, but no nail is driven. Check for a jam. Clear a jam page 18. Nail feeder damaged? Replace nail feeder. Ribbon spring [...]

  • Página 22

    22 Fr ançais INFORMATION IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES G[...]

  • Página 23

    23 Fr ançais DANGER 1. Les opérateurs et les autres personnes dans l’aire de travail doivent porter des lunettes de protection avec visières latérales. Quand on utilise le cloueur, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à ce que les autres personnes dans la zone de travail en portent également. Les [...]

  • Página 24

    24 Fr ançais 8. Toujours porter des protections anti- bruit et un casque. Toujours porter des protections anti-bruit pour ne pas s’endommager l’ouïe. Toujours porter un casque pour se protéger la tête contre les projectiles. 9. Ranger le cloueur correctement. Quand on ne s’en sert pas, ranger le cloueur dans un endroit sec. Le ranger hors[...]

  • Página 25

    25 Fr ançais 21. Faire attention aux doubles activations dues au rappel. Si on laisse le levier-poussoir entrer accidentellement en contact avec la pièce après le rappel, un clou risque d’être enfoncé. Pour éviter ce risque, ○ Fonctionnement intermittent (déclenchement par gâchette) 1) Régler le dispositif de commutation sur la positio[...]

  • Página 26

    26 Fr ançais SECURITE — suite Pour éviter tout risque, ne pas faire tomber le cloueur ni le heurter contre des surfaces dures ; et ne pas le rayer ni graver des inscriptions dessus. Manipuler le cloueur avec précaution. 34. Entretenir soigneusement le cloueur. Veiller à ce que le cloueur soit toujours propre et graissé pour obtenir un foncti[...]

  • Página 27

    27 Fr ançais Bouchon d’air Bouton de buse de projection d’airprojection d’air Guide de lame Couvercle supérieur Corps Capuchon Magasin Alimenteur de clous (B) Gâchette Dispositit de commutation Vue agrandie de la section de la valve Section de la valve Couvercle d’échappement Prise de refoulement d’air Joint torique de piston Lame d?[...]

  • Página 28

    28 Fr ançais SPECIFICATIONS Pression d’utilisation 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) Dimensions Longueur × Hauteur × Largeur 13-1/2” × 12” × 3-1/4” (344 mm × 304 mm × 82 mm) Poids 4.2 lbs. (1.9 kg) Contenance de clous 100 clous Consommation d’air .045 ft 3 /cycle à 100 psi (1.29 l/cycle à 6.9 bars) (1.29 l/cyc[...]

  • Página 29

    29 Fr ançais AVANT L’UTILISATION Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 23 – 26). Bien véri fi er les points suivants avant de travailler. Environnement de travail AVERTISSEMENT ● Pas de gaz ou liquides in fl ammables, ni aucun autre objet in fl ammable sur le chantier. ● Evacuer les enfants et les personnes non autorisées d[...]

  • Página 30

    30 Fr ançais × clous moyens enfoncés par minute par le cloueur × consommation d’air à une pression donnée × facteur de sécurité (toujours 1.2) Exemple: 3 cloueurs fonctionnant à 100 psi et enfonçant 30 clous par minute Quantité d’air requise = 3 × 30 × .045 (1.29) × 1.2 = 4.9 CFM (ft 3 /min) (139 l/min) E ff ectuer le calcul ci-[...]

  • Página 31

    31 Fr ançais □ Le levier-poussoir et la gachette doivent fonctionner avec souplese. Gâchette Levier- poussoir Ne pas raccorder le tuyau d’sair (2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4.9 bars 5 kgf/cm 2 ). Raccorder le tuyau d’air. Ne pas mettre de clous dans le cloueur. Mettre le dispositif de commutation en position relevée (MÉCANIS[...]

  • Página 32

    32 Fr ançais Dispositif de commutation P osition abaissée Le cloueur ne touchant plus la pièce, tirer sur la gâchette. Actionner le levier-poussoir contre la pièce. □ Le cloueur doit fonctionner. (7) Si l’on ne remarque aucun fonctionnement anormal, on pourra mettre des clous dans le cloueur. Enfoncer les clous dans un matériau du même t[...]

  • Página 33

    33 Fr ançais Le cloueur est maintenant prêt à fonctionner. Retirer les clous: 1 Appuyer légèrement sur le dispositif d’alimentation de clouse et faire coulisser lentement le dispositif d’alimentation de clous (B) en avant. 2 Retirer les clous du cloueur. Alimenter de clous (A) 1 2 UTILISATION DU CLOUEUR Lire la section intitulée “SECURI[...]

  • Página 34

    34 Fr ançais ● Ne pas se servir du cloueur comme d’un marteau. ● Débrancher le tuyau d’air du cloueur quand: 1) on tourne l’ajusteur et le couvercle supérieur; 2) fi xation ou retrait du capuchon avant; 3) on ne s’en sert pas; 4) on quitte l’aire de travail; 5) on le transporte dans un autre endroit ; et 6) on le passe à quelqu?[...]

  • Página 35

    35 Fr ançais Dispositif de commutation 1 Position relevée Levier-poussoir Gâchette 3 4 AVERTISSEMENT ● Un clou sera libéré chaque fois que la détente sera enfoncée, en autant que le lever-poussoir demeure enfoncé. (2) Fonctionnement continu (déclenchement par levier-poussoir) Utilisation du MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT AVERTI[...]

  • Página 36

    36 Fr ançais ● Ne pas approcher les mains ni le corps de la section de sortie des clous. Ce cloueur Hitachi risque de faire un bond sous l’e ff et du rappel après l’enfoncement d’un clou, ce qui pourrait enfoncer un autre clou non prévu et provoquer des blessures. LE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE est utilisé lorsqu’[...]

  • Página 37

    37 Fr ançais 5 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR. 6 Sélectionner la position de l’ajusteur qui convient. T rop prof ond P as assez profond T ourner l’ajusteur . T ourner l’ajusteur . A ras A ras 2 2 Utilisation de la buse de projection d’air AVERTISSEMENT ● Retirer le doigt de la gâchette avant d’actionner la buse de projection [...]

  • Página 38

    38 Fr ançais Ne pas raccorder le tuyau d’air Chapuchon de bec Lever-poussoir 2 1 Pour protéger la surface de le pièce de toute éra fl ure et de toutes les marques laissées par le levier-poussoir, fi xer le capuchon de bec sur le levier-poussoir. 1 DISANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR. 2 Placer le capuchon de bec sur le sabot du levier-pou[...]

  • Página 39

    39 Fr ançais ENTRETIEN REMARQUE Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui di ff èrent de ceux de votre cloueur. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée “SECURITE?[...]

  • Página 40

    40 Fr ançais Se procurer une nouvelle ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT auprès d’un service après-vente Hitachi agréé. Etiquette d’avertissement Etiquette d’avertissement 5. Tableau d’entretien (voir page 41) 6. Guide de dépannage de l’opérateur (voir page 42) 7. Liste des pièces de rechange A: No. élément B: No. code C: No. utilisé [...]

  • Página 41

    T ableau d’entretien ACTION POURQUOI COMMENT Purger le fi ltre de la ligne d’air tous les jours. Eviter l’accumulation d’humidité et de poussière. Ouvrir le robinet de purge manuel. Veiller à ce que le lubri fi cateur soit toujours plein. Maintenir le cloueur bien graissé. Remplir d’huile de machine pneumatique Hitachi. Nettoyer l?[...]

  • Página 42

    Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé. PROBLEME VERIFICATION CORRECTION Le cloueur fonctionne, mais les clous ne s’enfoncent pas. Véri fi er si[...]

  • Página 43

    43 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea y comprenda el signi fi cado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede produci[...]

  • Página 44

    44 Español PELIGRO 1. Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo deben usar gafas protectoras con blindajes laterales. Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sean utilizadas por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.[...]

  • Página 45

    45 Español SEGURID AD — Continuación 3) No toque la palanca de empuje ni la ajuste en el estado presionado. Las puntas que saldrían podrían causar heridas. 8. Utilice siempre protectores para los oídos y la cabeza. Utilice siempre protectores para los oídos contra el ruido fuerte. Utilice siempre un protector para la cabeza con objetos que [...]

  • Página 46

    46 Español SEGURID AD — Continuación Si el dispositivo de conmutación para la operación de clavado no está debidamente ajustado, el clavador no funcionará correctamente. 21. Tenga cuidado con el doble disparo debido al culateo. Si la palanca de empuje vuelve a entrar en contacto accidentalmente con la pieza de trabajo, producirá un culateo[...]

  • Página 47

    47 Español SEGURID AD — Continuación Para evitar esto, no deje caer el clavador ni lo golpee contra super fi cies duras, y no grabe nada en el mismo. Maneje cuidadosamente el clavador. 34. Mantenga el clavador con cuidado. Mantenga el clavador limpio y lubricado para que rinda al máximo y con la mayor seguridad. 35. Utilice solamente las piez[...]

  • Página 48

    48 Español OPERA CIÓN NOTA La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMENCLATURA Toma de aire Perilla de la boquilla de soplo Guia de cuchilla Cubierta Sup[...]

  • Página 49

    49 Español ESPECIFICACIONES Presión de operación 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) Dimensiones Longitud × Altura × Anchura 13-1/2” × 12” × 3-1/4” (344 mm × 304 mm × 82 mm) Peso 4.2 libras. (1.9 kg) Capacidad de clavos 100 clavos Consumo de aire .045 pies 3 /ciclo a 100 psi (1.29 litros/ciclo a 6.9 bar) (1.29 lit[...]

  • Página 50

    50 Español ANTES DE LA OPERACIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 44 – 47). Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente. Entorno de trabajo ADVERTENCIA ● En el lugar de trabajo no deberá haber gases, líquidos, ni demás objetos in fl amables. ● No permita que en el área de trabajo haya niños ni demás person[...]

  • Página 51

    51 Español Tabla de consumo de aire Presión de operación psi 80 90 100 (barias) (5.5) (6.2) (6.9) (kgf/cm 2 ) (5.6) (6.3) (7) Consumo de aire pies 3 /ciclo .038 .042 .045 (litros/ciclo) (1.07) (1.18) (1.29) Fórmula de tamaño del compresor Cantidad de aire requerida = número de clavadores × promedio de clavos clavadas cada minuto por clavador[...]

  • Página 52

    52 Español □ Todos los tornillos deberán estar apretados. Si hay algún tornillo fl ojo, apriételo. □ La palanca de empuje deberán poder accionarse sin di fi cultad. Gatillo No conecte la manguera de aire Palanca de empuje (2) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4.9 barias 5 kgf/cm 2 ). Conecte la manguera de aire. No cargue clavos en e[...]

  • Página 53

    53 Español (6) Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia abajo (MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia abajo, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.) Dispositivo de conmutación Posición hacia abajo Con el clavado[...]

  • Página 54

    54 Español NOTA ○ Utilice una ristra que tenga por lo menos 5 clavos remanentes. El cavador habrá quedado listo para functionar. Extraiga las clavos: 1 Presione el alimentador de clavos (A) un poco y deslice lentamente el alimentador de clavos (B) hacia delante. 2 Extraiga las clavos del clavador. Alimentador de clavos (A) 1 2 OPERACIÓN DEL CL[...]

  • Página 55

    55 Español ● No utilice el clavador a modo de martillo normal. ● Desconecte la manguera de aire del clavador cuando: 1) gire del ajustador y la cubierta superior; 2) fi ja o quita la tapa de la nariz; 3) no vaya a utilizarlo, 4) vaya a abandonar el área de trabajo, 5) vaya a trasladarse a otro lugar, y 6) vaya a entregárselo a otra persona.[...]

  • Página 56

    56 Español Dispositivo de conmutación 1 Posición hacia arriba Palanca de empuje Gatillo 3 4 ADVERTENCIA ● Se dispara un clavo cada vez que se presiona el gatillo, siempre que la palanca de empuje permanezca presionada. (2) Operación continua (Disparo con la palanca de empuje) Utilización del MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO ADVERTENCIA ?[...]

  • Página 57

    57 Español ● Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga. Este clavador Hitachi podría rebotar por la reculada producida al meter un clavo, y producir la introducción no intencional del siguiente clavo, con el riesgo de sufrir lesiones. El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE se usa para colocar los fi jadores con gran [...]

  • Página 58

    58 Español 6 Elija la posición adecuada para el ajustador. Demasiada profundidad Poca profundidad Gire el ajustador. Gire el ajustador. A ras A ras 2 2 Empleo de la boquilla de soplo ADVERTENCIA ● Re Asegúrese de sacar el dedo del disparador antes de emplear la boquilla de soplo. ● No oriente la salida de aire a ninguna persona. ● No emple[...]

  • Página 59

    59 Español No conecte la manguera de aire Tapa para el morro Palanca de empuje 2 1 1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR. 2 Coloque la tapa para el morro en el talón de la palanca de empuje. 3 La tapa para el morro está marcada para indicar el punto de salida de la clavo, facilitando así la alineación. 4 Si no se utiliza la tapa de la [...]

  • Página 60

    60 Español MANTENIMIENT O NOTA La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 44 – 47)[...]

  • Página 61

    61 Español Etiqueta de precaución Etiqueta de precaución 5. Tabla de mantenimiento (Consulte la página 62) 6. Solución de problemas por parte del operador (Consulte la página 62) 7. Lista de repuestos A: Nº. item B: Nº. codigo C: Nº. usado D: Observaciones PRECAUCIÓN La reparación, modi fi cación e inspección de las herramientas eléc[...]

  • Página 62

    Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA CÓMO Drenaje diario del fi ltro de la línea de aire. Evitar la acumulación de humedad y suciedad. Abra la llave de escape manual. Mantenimiento del lubricador lleno. Mantener el clavador lubricado. Rellene con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. Limpieza del elemento del fi ltro y soplado de ai[...]

  • Página 63

    PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN Poca fuerza. Reciclado lento. Compruebe la presión de aire. Au mente la presión de aire. (No sobrepase 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm 2 )) Compruebe la posición del ajustador de la profundidad de clavado. Efectúe el reajuste según lo indicado en la página 57. ——— Utilice lubricantei para herra[...]

  • Página 64

    56 55 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 33 34 35 36 37 38A 39A 40 41 42 43 44 45 46 47 50 51 52 53 61 94 56 59 64 65 66 67 68 67 69 70 71 72A 71 73 76 78 77 81 80 85 84 82 83 86 46 79 501 502 54 48 87 88 91 92 93 95 96 89 90 75A 30A 49 64 000Book_NT65MA4(S)_US.indb 64 000Book_NT65MA4(S)_US.indb 64 2010/11/2[...]

  • Página 65

    AB C D 1 949657 1 M6 × 12 2 880515 1 3 884332 1 4 949757 4 M5 × 20 5 887161 1 7 887165 1 8 882914 1 9 882913 1 10 883992 1 I.D. 20.8 11 887169 1 12 887162 1 13 887176 1 14 887163 1 15 884339 1 I.D. 63.1 16 878716 1 P-46 17 882685 1 I.D. 34.7 18 884330 1 19 884338 1 20 887177 1 21 884333 1 22 873093 1 1AP-3 23 881715 1 S3 24 987105 1 S-10 25 88270[...]

  • Página 66

    66 000Book_NT65MA4(S)_US.indb 66 000Book_NT65MA4(S)_US.indb 66 2010/11/24 9:04:34 2010/11/24 9:04:34[...]

  • Página 67

    67 000Book_NT65MA4(S)_US.indb 67 000Book_NT65MA4(S)_US.indb 67 2010/11/24 9:04:34 2010/11/24 9:04:34[...]

  • Página 68

    011 Code No . C99195561 T Printed in T aiwan Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 000Book_NT65MA4(S)_US.indb 68 000Book_NT65MA4(S)_US.indb 68 2010/11/24 9:04:34 2010/11/24 9:04:34[...]