Hitachi DH 40FA manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Hitachi DH 40FA. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHitachi DH 40FA vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Hitachi DH 40FA você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Hitachi DH 40FA, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Hitachi DH 40FA deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Hitachi DH 40FA
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Hitachi DH 40FA
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Hitachi DH 40FA
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Hitachi DH 40FA não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Hitachi DH 40FA e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Hitachi na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Hitachi DH 40FA, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Hitachi DH 40FA, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Hitachi DH 40FA. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    DH 40F A ROT AR Y HAMMER BOHRHAMMER PERFORA TEUR PERCUSSION MAR TELLO PERFORA TORE BOORHAMER MAR TILLO PERFORADOR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso l[...]

  • Página 2

    1 1 1 4 3 3 5 6 8 7 7 8 9 A C 2 A B 0 B F G A E D 2 3 456 789 10 11 12[...]

  • Página 3

    2 13 F H I J G F G F L M 17 mm 7 mm 12Z K 16 19 14 17 15 18[...]

  • Página 4

    3 English Dust cover Insert up to the groove Tool shank Grease Front cover Tool holder Selector lever Under cover Stopper Side handle Taper shank adapter Drill bit (taper shank) Indicating groove shows stan- dard depth matching the out- side diameter of the anchor for drilling. Cotter Rest Core bit Core bit shank Guide plate Center pin Core bit tip[...]

  • Página 5

    4 Italiano Coperchio parapolvere Inserire fino alla scanalatura Gambo Grasso Coperchio anteriore Fermo Leva di selezione Coperchio inferiore Bacchetta d’arresto Impugnatura laterale Adattatore del gambo conico Punta del trapano (gambo conico) Scanalatura di riferimento indi- cante la profondità standard con il diametro esterno dell’an- cora pe[...]

  • Página 6

    5 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean.[...]

  • Página 7

    6 English (3) Cotter 3. Large dia. hole boring (Rotation + Hammering) STANDARD ACCESSORIES (1) Case (Molded plastic) ............................................... 1 (2) Side Handle ................................................................ 1 (3) Stopper ........................................................................ 1 (4) Hexagon B[...]

  • Página 8

    7 English 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 3. Extension cord When the work area is removed from the power source, use an extension cord of s[...]

  • Página 9

    8 English (3) When the hole depth reaches approximately 5 mm, the hole position can be determined. Then remove the center pin and guide plate from the core bit and continue the hole drilling job. CAUTION When removing the center pin and guide plate, always disconnect the plug from the receptacle. 3. How to dismount the core bit 䡬 By holding the d[...]

  • Página 10

    9 Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden[...]

  • Página 11

    10 Deutsch STANDARDZUBEHÖR (1) Geh ä use (Plastik) ....................................................... 1 (2) Seitengriff ................................................................... 1 (3) Anschlagstange .......................................................... 1 (4) Sechskantschl ü ssel (f ü r 6 mm Schraube) ............ 1 (5) Sechs[...]

  • Página 12

    11 Deutsch ANWENDUNGSGEBIETE 䡬 Bohren von L ö chern in Beton 䡬 Bohren von Ankerl ö chern 䡬 Brechen von Beton, Abmei ß eln, Graben und Kanten (durch Verwendung von wahlweisem Zuberh ö r) VOR INBETRIEBNAHME 1. Netzspannung Pr ü fen, da ß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. 2. Netzschalter Pr ü fen, [...]

  • Página 13

    12 Deutsch (1) Bringen Sie die Bohrkrone auf dem Bohrerschaft an. ( Abb. 12 ) (2) Bringen Sie den Bohrset-Bohrhalter mit Gewinde- aufnahme am Bohrhammergeh ä use auf die gleiche Weise wie den Bohrer oder Spitzmei ß el an. ( Abb. 13 ) (3) F ü hren Sie den Zentrierstift in die F ü hrungsplatte bis zum Ende ein. (4) Bringen Sie die F ü hrungsplat[...]

  • Página 14

    13 Fran ç ais PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENTION! Lors de l ’ utilisation d ’ un outillage é lectrique, les pr é cautions de base doivent ê tre respect é es de mani è re à r é duire les risques d ’ incendie, de secousse é lectrique et de blessure corporelle, y compris les pr é cautions suivantes. Lire ces instructions avant [...]

  • Página 15

    14 Fran ç ais PRECAUTIONS POUR L ’ UTILISATION DU PERFORATEUR PERCUSSION 䡬 Utiliser des bouchons d ’ oreilles pour prot é ger vos oreilles pendant le fonctionnement. 䡬 Ne pas toucher le foret pendant ou imm é diatement apr è s le fonctionnement. Il devient tr è s chaud et peut causer des br û lures. 䡬 Avant de briser, d é couper ou[...]

  • Página 16

    15 Fran ç ais APPLICATIONS 䡬 Per ç age de trous dans b é ton 䡬 Per ç age de trous d ’ ancrage 䡬 Broyage du b é ton, burinage, creusage, et é quarrissage application des accessoires sur option) AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Source de puissance S ’ assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiqu é e sur [...]

  • Página 17

    16 Fran ç ais 1. Montage ATTENTION Avant de monter une couronne, d é brancher toujours l ’ outil de la prise de courant. (1) Monter la couronne sur la queue de couronne. ( Fig. 12 ) Mais avant de la faire, graisser la vis de la queue de couronne pour assurer un d é montage facile. (2) Monter la queue de couronne sur le corps du perforateur per[...]

  • Página 18

    17 Italiano PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento s[...]

  • Página 19

    18 Italiano PRECAUZIONI PER L ’ USO DEL TRAPANO A PERCUSSIONE 䡬 Per proteggere le orecchie durante il funzionamento indossare protettori auricolari. 䡬 Subito dopo aver adoperato l ’ attrezzo o durante le operazioni non toccare mai la punta. Questa diviene molto calda durante il funzionamento e potrebbe causare ustioni. 3. Alesatura dei fori[...]

  • Página 20

    19 Italiano 7. Siringa (per la rimozione dei truccioli) 8. Grasso A per martello 500g (in lattina) 70g (nel tubo arancione) 30g (nel tubo arancione) Gli accessori disponibili a richiesta possono essere senza preavviso. APPLICAZIONI 䡬 Apertura di fori nel cemento armato 䡬 Apertura di fori ad ancoraggio 䡬 Frantumazioni di cemento, trucciolatura[...]

  • Página 21

    20 Italiano (3) Dopo aver pulito dalla polvere con una siringa attaccare il tappo alla punta dell ’ ancora e infissare questa con un martello a mano. (4) Per smontare la punta a gambo conico inserire la coppiglia nella fessura dell ’ adattatore per gambo conico e battere sulla punta (della coppiglia) con un martello, con l ’ attrezzo e la pun[...]

  • Página 22

    21 Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall ’ aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformit à a EN50144. Il livello di pre[...]

  • Página 23

    22 Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het verwisselen van toebehoren. Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging en laat deze zonodig door een erkend servicecenter repa[...]

  • Página 24

    23 Nederlands 2. Boren voor ankergaten (Draaien + slaan) 3. Grote diameter gatboren (Draaien + slaan) (1) Middenpin 䢇 Van toepassing op kernstuk 38 mm ~ 105 mm (2) Kernstuk 䢇 Externe diameter 50 105 mm (Met plaatje) (3) Kernstukschacht 䢇 Van toepassing op kernstuk boven 38 mm 4. Breken (Slaan) 5. Groefsnijden en graven (slaan) 6. Asfalsnijden[...]

  • Página 25

    24 Nederlands 2. Breken en snijden (Afb. 5) Wanneer het gereedschap voor breken en snijden wordt ingesteld, moet u geen extra kracht voor de boorhamer gebruiken. Overmatige druk uitoefenen is in dit geval niet nodig. 3. Selecteren van rotatie-slaan en slaan (1) Rotatie-slaan ( Afb. 6 ) Draai de keuzehendel naar rechts zodat de ▲ markering van de [...]

  • Página 26

    25 Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspectie van de boor Daar door een stompe boor het prestatievermogen vermindert, en de motor beschadigd kan worden, dient deze geslepen of vervangen te worden wanneer slijtage wordt vastgesteld. 2. Inspectie van de bevestigingsschroef: Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig geinspecteerd en gekontrolee[...]

  • Página 27

    26 Espa ñ ol 1 4 . Mantener cuidadosamente las herramientas. Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener un mejor rendimiento y un funcionamiento m á s seguro. Seguir siempre las instrucciones para la lubricaci ó n y el cambio de accesorios. Inspeccionar peri ó dicamente los cables de las herramientas y si estuviesen dan ã dos, hacer que [...]

  • Página 28

    27 Espa ñ ol ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) 1. Perforaci ó n por orificio (Rotaci ó n + martilleo) (1) Barrena (espiga ranurada) Longitud total: 400 mm Di á metro externo: 12,7 25,4 38,1 mm 2. Perforaci ó n de orificio de anclaje (Rotaci ó n + martilleo) 3. Perforaci ó n de orificio de di á metro grande (Rotaci ó n + marti[...]

  • Página 29

    28 Espa ñ ol MODO DE UTILIZACION DEL MARTILLO PERFORADOR 1. Taladrar orificios (Fig. 4) (1) Oprimir el interruptor de operaci ó n luego de apoyar la punta de la barrena en la posici ó n de taladrar. (2) No es necesario presionar el cuerpo principal del martillo perforador. Es suficiente con empujar ligeramente el martillo perforador teniendo en [...]

  • Página 30

    29 Espa ñ ol CAMBIO DE GRASA Esta m á quina es de construcci ó n completamente cerrada, para evitar que entre polvo y haya fugas de lubricante. Por ello, la herramienta puede usarse sin lubricarse por largos periodos. Cuando so requiere cambiar la grasa, proceder como sigue: 1. Per í odo de cambio de grasa: Luego de adquirir la herramienta, cam[...]

  • Página 31

    30[...]

  • Página 32

    31 The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center.[...]

  • Página 33

    32 Part Name Needle Bearing (B) Bevel Gear Side Handle Handle Holder Handle Bolt Stopper Rod O-Ring (P-16) Lever Shaft Under Cover Shaft Cover Nylock Hex. Socket Hd. Bolt M4 × 12 Steel Ball D3.97 Spring (B) Lever Ball Bearing (6202VVCMPS2S) Dust Washer (B) O-Ring Hex. Hd. Tapping Screw D5 × 55 Dust Washer (A) Ball Bearing (629VVMC2EPS2L) Housing [...]

  • Página 34

    204 Code No. C99080172 N Printed in Japan 31. 1. 1997 Y . Hirano (EMO) Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in con[...]