Hitachi DH 20V manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Hitachi DH 20V. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHitachi DH 20V vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Hitachi DH 20V você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Hitachi DH 20V, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Hitachi DH 20V deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Hitachi DH 20V
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Hitachi DH 20V
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Hitachi DH 20V
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Hitachi DH 20V não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Hitachi DH 20V e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Hitachi na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Hitachi DH 20V, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Hitachi DH 20V, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Hitachi DH 20V. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima de[...]

  • Página 2

    1 2 4 6 8 1 3 5 7[...]

  • Página 3

    10 9 70 2[...]

  • Página 4

    3 Français Section du mandrin Attache coulissante Godet à poussière Sélecteur Mandrin porte-foret Raccord de mandrin Raccord de queue conique Clavette Support Orifice d’ajustage Quenouille Support de poignée Poignée latérale Limite d’usure No. de balai en carbone 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E Nederlands Klem[...]

  • Página 5

    English 4 GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean.[...]

  • Página 6

    5 English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Input* 460W No-load speed 0-900/min Full-load impact rate 3500/min Capacity: concrete 20 mm steel 13 mm wood 15 mm Weight (without cord and side handle) 3.1 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES (1) Case (Molded p[...]

  • Página 7

    English 6 APPLICATIONS Rotation and striking function: 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete 䡬 Drilling holes in tile Rotation only function: 䡬 Drilling in steel or wood (with optional accessories) PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on th[...]

  • Página 8

    7 English 3. Extension cord When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. Mounting the drill bit (Fig.1) Please operate the model exclusively intended for the SDS bit as described below. Fully shift the slide grip o[...]

  • Página 9

    English 8 ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen m ü ssen immer die grundlegenden Vorsichtsma ß nahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und pers ö nlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen v ö llig, bevor Sie dieses Erzeugnis v[...]

  • Página 10

    9 Deutsch 14. Die Werkzeuge sollten sorgf ä ltig behandelt werden. F ü r einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten sie stets scharf sein und saubergehalten werden. Die Anleitungen f ü r schmierung und Austausch des Zueh ö rs unbedingt einhalten. Die Kabel der Ger ä te regelm äß ig ü berpr ü fen und bei Besch ä digung durch eine aut[...]

  • Página 11

    10 Deutsch SONDERZUBEH Ö RE (separat zu beziehen) 1. Bohren von Ankel ö chern (Schlag-und Drehbohrer) 䡬 Bohrer (Vierkantschaft) (Kann nicht an dem Modell angebracht werden, das nur f ü r SDS-Futter ausgelegt ist.) Au ß endurch- Au ß endurch- Au ß endurch- messer messer messer 5,0 mm 110 mm 8,5 mm 200 mm 16,0 mm 350 mm 5,0 mm 150 mm 9,0 mm 1[...]

  • Página 12

    11 Deutsch Adapter f ü r Ankerbefestigung (mit dem Handhammer) Ankergr öß e: W1/4", W5/16", W3/8", W1/2" 䡬 Adapter f ü r Ankerbefestigung (mit dem Handhammer) ANWENDUNG Schlag- und Drehbohrefunktion: 䡬 Bohren von Ankerl ö chern 䡬 Bohren von L ö chern in Beton 䡬 Bohren von L ö chern in Kachel Nur Drehbohrerfunktion[...]

  • Página 13

    12 Deutsch die Bohrstelle gedr ü ckt zu werden. Nur geringf ü gig andr ü cken, so da ß der Borhrstaub gleichm äß ig aus dem Bohrloch kommt. ACHTUNG Wenn der Bohrer auf Eisendraht st öß t, stoppt der Bohrer augenblicklich, wodurch das Ger ä t sich zu drehen beginnt. Deshalb Handgriff sowie Seitengriff gut umfassen. 3. Nur Drehbohrer Durch v[...]

  • Página 14

    13 Fran ç ais PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENTION! Lors de l ’ utilisation d ’ un outillage é lectrique, les pr é cautions de base doivent ê tre respect é es de mani è re à r é duire les risques d ’ incendie, de secousse é lectrique et de blessure corporelle, y compris les pr é cautions suivantes. Lire ces instructions avant [...]

  • Página 15

    14 Fran ç ais 2. Ne pas toucher le foret pendant ou imm é diatement apr è s le fonctionnement. Il devient tr é s chaud et peut causer br û lures. 3. Avant de briser, d é couper ou percer un mur, le plancher ou le plafond, s ’ assurer qu ’ aucun c â ble é lectrique ou conduit n ’ y soit noy é . SPECIFICATIONS Tension (par zone)* (110V[...]

  • Página 16

    15 Fran ç ais Diam è tre externe 11,0 mm 12,3 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm Type de c ô ne Foret de per ç age utilis é C ô ne Morse (Nr. 1) C ô ne en A C ô ne en B 11,0 mm 12,3 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm Le raccord de queue conique en forme c ô ne-A ou c ô ne-B est fourni en tant qu ’ accessoire en option, mais la m è che correspondante n[...]

  • Página 17

    16 Fran ç ais Faire basculer compl è tement I ’ attache coulissante de la section du mandrin dans le sens indiqu é par la fl é che; introduire le foret de per ç age en le faisant tourner lentement. Mettre en place le foret de per ç age dans le trou carr é se trouvant sur I ’ attache coulissante et bien I ’ enfoncer. Le foret de per ç [...]

  • Página 18

    17 PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: 1.[...]

  • Página 19

    18 Italiano CARATTERISTICHE Voltaggio (per zona)* (110V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita* 460W Velocit à senza carico 0-900/min Frequenza d ’ impatto a pieno carico 3500/min Capacit à : cemento 20 mm acciaio 13 mm legno 15 mm Peso (escluso il cavo e l ’ impugnatura laterale) 3,1 kg * Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perch[...]

  • Página 20

    19 Italiano ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA (venduti separatamente) 1. Foratura per ancoraggio (rotazione + percussione) 䡬 Punta (a gambo quadrato) (Non pu ò essere applicato al modello inteso esclusivamente per la punta SDS.) Punta (a gambo quadrato) Diametro Lunghezza Diametro Lunghezza Diametro Lunghezza esterno totale esterno totale estern[...]

  • Página 21

    20 Italiano 3. Foratura (solo rotazione) 䡬 Mandrino e adattatore per mandrino (Disponibile anche per il modello inteso esclusivamente per la punta SDS.) un foro nel soffitto), usare un proteggipolvere per proteggersi dalle particelle cadenti dall ’ alto. Montare il proteggipolvere nel modo illustrato in Fig.2 . Se si usa una punta molto grossa,[...]

  • Página 22

    21 Italiano facendolo girare. Non appena sar à disposto nella posizione corretta, inserirlo a fondo. Riportare la ganascia a slitta sua posizione originale, il ch é fissa l ’ adattatore del mandrino in posizione. Per togliere l ’ adattatore, procedere in modo inverso. (2) Esercitando una forza eccessiva sul trapano, durante la foratura, non s[...]

  • Página 23

    22 Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bew[...]

  • Página 24

    23 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen* 460W Onbelaste snelheid 0-900/min Aantal slagen belast 3500/min Capaciteit: beton 20 mm staal 13 mm hout 15 mm Gewicht (zonder kabel en zijgreep) 3,1 kg * Controleer het naamplaatje op het apparaat afhankelijk van het gebied [...]

  • Página 25

    24 Nederlands Buitendiameter 11,0 mm 12,3 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm Soort taper Toepasbaar boorstuk Morse Taper (Nr. 1) A-taper B-taper 11,0 mm 12,3 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm Boorstuk (vernauwde schacht) 2. Bepalen van anker (draaien + stoten) 䡬 Ankerstellingsadaptor (voor electrische boorhamer) Ankerstellingsadaptor (voor electrische boorhamer[...]

  • Página 26

    25 Nederlands 3. Verlengsnoer Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. 4. Bevestigen van het boorstuk (Afb.1) Bedien het model, dat exclusief bestemd is v[...]

  • Página 27

    26 Nederlands PRECAUCION ES GENERAL ES PARA OPERACI Ó N ¡ ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas el é ctricas, tome las medidas de seguridad b á sicas para reducir el riesgo de incendios, descargas el é ctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y gu á rdelas. Para reali[...]

  • Página 28

    27 Espa ñ ol 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener las siempre limpias y afiladas para obtener un mejor rendimiento y un funcionamiento m á s seguro. Seguir siempre las instrucciones para la lubricaci ó n y el cambio de accesorios. Inspeccionar peri ó dicamente los cables de las herramientas y si estuviesen da n ã dos, hacer que l[...]

  • Página 29

    28 Espa ñ ol ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) 1. Taladrar orificios de anclaje (rotaci ó n + golpeteo) 䡬 Broca de taladro (v á stago cuadrado) (No se puede instalar en el modelo exclusivamente dedicado a la broca SDS.) Broca de taladro (v á stago cuadrado) Di á metro Longitud Di á metro Longitud Di á metro Longitud externo t[...]

  • Página 30

    29 Espa ñ ol 䡬 Adaptador de montaje de ancla (para martillo manual) Adaptador de montaje de ancla (para martillo manual) Medida de ancla: W1/4", W5/16", W3/8", W1/2" 3. Perforaci ó n (rotaci ó n solamente) 䡬 Portabrocas y adaptador del portabrocas (Disponibles tambi é n para el modelo exclusivamente dedicado a la broca S[...]

  • Página 31

    30 Espa ñ ol 2. Rotaci ó n + golpeteo Este martillo roto-percutor puede usarse en el modo de rotaci ó n y golpeteo girando la palanca selectora completamente hacia la izquierda, hacia la marca (Fig.3) (1) Montar la broca (2) Presionar el interruptor de gatillo despu é s de poner la punta de la broca en la posici ó n para taladrar. (Fig.4) (3) [...]

  • Página 32

    31 Espa ñ ol con cabeza peque ñ a. El carb ó n de contacto se deja y luego se quita con facilidad. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigaci ó n y desarrollo de HITACHI estas especificaciones est á n sujetas a cambio sin previo aviso. I nformaci ó n sobre el ruido propagado por el aire y vibraci ó n Los valores medidos fueron de[...]

  • Página 33

    32 The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center.[...]

  • Página 34

    33 Item Parts Name No. 1 O-Ring (P 18) 2 Steel Ball D6.35 3 Cylinder 4 Striker 5 O-Ring 6 Third Gear 7 Piston 8 Piston Pin 9 Connecting Rod 10 Seal Packing (B) 11 O-Ring (S-34) 12 Oil Cap 14 Name Plate 15 Rivet D2.5 × 4.8 16A Hex. Socket Hd. Bolt (W/Flange) M5 × 25 19 Cylinder Case 20 Spring Holder 21 Retainer Spring (B) 22 Oil Seal 23 Retaining [...]

  • Página 35

    34 Item Parts Name No. 89 Mark Plate 90 Tapping Screw (W/Washer) D4 × 25 91 Handle Cover (B) 92 Support (B) 93A Noise Suppressor 94 Connector 95 Pillar Terminal 96 Switch (Pillar Type) 97 Plate 99 Handle (B) 100 Machine Screw (W/Washers) M5 × 25 101A Tapping Screw (W/Flange) D5 × 25 102 Cord 103 Connector 104 Tube (D) 105 Tapping Screw (W/Flange[...]

  • Página 36

    35[...]

  • Página 37

    802 Code No. 99508375 N Printed in Japan Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555 e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio. * Questa dichiarazione è app[...]