Henkel 97504 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Henkel 97504. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHenkel 97504 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Henkel 97504 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Henkel 97504, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Henkel 97504 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Henkel 97504
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Henkel 97504
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Henkel 97504
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Henkel 97504 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Henkel 97504 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Henkel na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Henkel 97504, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Henkel 97504, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Henkel 97504. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Operating Manual Bedienungsanleitung Dual Rotor Pump Dispenser 2-fach Schneckenpumpen-Dosierer 97504[...]

  • Página 2

    2 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ................................................................................................. 4 2 SICHERHEIT ................................................................................................. 6 2.1 Zu dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung .................................................... 6 [...]

  • Página 3

    3 Inhaltsverzeichnis 3.9 Außerbetriebnahme ............................................................................................ 30 3.10 Wiederinbetriebnahme ........................................................................................ 30 4 BEDIENER-MENÜ - PROGRAMMIERUNG ................................... 31 4.1 Flussdiagramm B[...]

  • Página 4

    4 1 Einleitung Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des 2K-Doppel-Entnahmesystems. Sicher wird dieses Ihre Anforderungen in vollem Umfang erfüllen. Wir wünschen ihnen einen reibungslosen und erfolgreichen Betrieb. Bei sachgemäßer Bedienung und Wartung wird dieses Entnahmesystem jahrelang für Sie einsatzfähig sein. Im Bemühen[...]

  • Página 5

    5 1 Einleitung Funktionsbeschreibung Dieser 2-fach Schneckenpumpen-Dosierer ist speziell für die Verarbeitung des Loctite ® Hysol ® Produktsortiments entwickelt und getestet. Es verfügt über 2 getrennt von einander arbeitende und einzeln steuerbare Pumpeneinheiten. Diese fördern das Produkt nahezu pulsationsfrei und mit hohem Druck. Über die[...]

  • Página 6

    6 2 Sicherheit Für den gefahrlosen und erfolgreichen Einsatz des Gerätes diese Anleit ung vollständig lesen. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die infolge der Nutzung abweichend vom bestimmungsgemäßen Gebrauch oder der Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen oder Warnungen verursacht werden. Bewahren Sie di[...]

  • Página 7

    7 2 Sicherheit 2.2 Informelle Sicherheits-Maßnahmen Die Betriebsanleitung ist ständig am Einsatzort der Maschine aufzubewahren. Ergänzend zur Betriebsanleitung sind die allgemeingültigen sowie die örtlichen Regelungen zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz bereitzustellen und zu beachten. Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschi[...]

  • Página 8

    8 2 Sicherheit 2.4.1 Bedienungspersonal Personen, die mit der Dosierstation arbeiten und diese bedienen, müssen für die jeweiligen Tätigkeiten ausreichend geschult sein. Die Bedienungs- und Wartungsanleitung muss gelesen und verstanden worden sein. 2.4.2 Wartungspersonal Personen, die Dosierstationen warten und instandsetzen, müssen sachku ndig[...]

  • Página 9

    9 2 Sicherheit 2.6 Gefahrenquellen Beim Betrieb der Dosierstation können folgende Gefahrenquellen auftreten: Die Missachtung folgender Hinweise kann zu Sachschäden und ernsthaften Verletzungen von Menschen, bis hin zum Tode führen. – Je nach Einstellung der Pumpenleistung wird das Produkt mit einem Druck von bis zu 40 bar gefördert. Das Austr[...]

  • Página 10

    10 2 Sicherheit 2.8 Vorbereitung zur Inbetriebnahme - Sichtprüfung Täglich, vor Arbeitsbeginn und jedem Schichtwechsel ist die Dosierstation einer Sichtprüfung zu unterziehen. Bei jeglichem Zweifel an der einwandfreien Betriebsbereitschaft ist sie umgehend stillzuleg en und vor dem weiteren Betrieb einem sachkundigen Personal zur Inspektion vorg[...]

  • Página 11

    11 3 Bedienung Vor der Inbetriebnahme der Dosierstation müssen die Sicherheits- Hinweise im Kapitel 2,“Sicherheit“ gelesen und verstanden worden sein. 3.1 Gesamtübersicht Dosierstation A Schaltschrank B Bodenplatte M Netzschalter, Sicherungsstecker, Anschlussdose C Druckschalter N Gebindeaufnahme D Pumpenmotor O Entlüftungsschraube E Planete[...]

  • Página 12

    12 3 Bedienung 3.2 Anzeige und Bedienelemente Display, elektronische Steuerung Die Dosierstation ist mit einer elektronischen Steuerung ausg erüstet. Die Beschreibungen der Einstellmöglichkeiten finden Sie: – ab Kapitel 3.7.1 . – in einem Flussdiagramm im Kapitel 4 . Am Display der elektronischen Steuerung werden bei betriebsbereiter Dosierst[...]

  • Página 13

    13 3 Bedienung 3.3 Erstinbetriebnahme 3.3.1 Auspacken • Transportverpackung entfernen. • Lieferumfang entsprechend Lieferschein auf Vollzähligkeit überprüfen. 3.3.2 Transport Seitlich an der Dosierstation befinden sich 2 Tragegriffe (L), siehe Kapitel 3.2. Zum Tragen sind mindestens 2 Personen notwendig. Die Dosierstation ist für den Transp[...]

  • Página 14

    14 3 Bedienung 3.3.4 Erstmalig Produkt zuführen Vorbereitung • Dosierstation ausschalten und gegen unbefugte Inbetriebnahme sichern. • Druckluftversorgung abstecken. • Beachtung der Sicherheitsvorschriften. Produktbehälter A positionieren • Pumpeneinheit A (D) in oberste Position schieben und halten. • Feststellschraube (G) leicht handf[...]

  • Página 15

    15 3 Bedienung Leitungssystem A entlüften • Auf der Höhe des Wischrings (S) an der Pumpeneinheit A eine Markierung innen am Produktbehälter anbringen. Über die Bewegung der Folgeplatte (Absenkung des Wischrings) kann die Funktion der Pumpe überwacht werden. • Entlüftungsschraube (Z) herausdrehen. • Druckluftversorgung anstecken. • Dos[...]

  • Página 16

    16 3 Bedienung Produktbehälter B positionieren un d Leitungssystem B entlüften Verfahren Sie sinngemäß und spiegelbildlich wie vorhergehend für Produktbehälter und Leitungssystem A beschrieben, 3.4 Pumpen kalibrieren Die Kalibrierung erfolgt durch Ermitteln des Verhältnisses de r Förderleistungen beider Pumpeneinheiten zueinander. Die Leist[...]

  • Página 17

    17 3 Bedienung Pumpleistung Pumpeneinheit B ermitteln – Drehzahlwahlschalter unverändert lassen. – Einstellung Volumenverhältnis 1:1 beibehalten. Verfahren Sie sinngemäß und spiegelbildlich wie vorhergehend bei Pumpleistung Pumpeneinheit A ermitteln beschrieben. Kalibrierfaktor ermitteln Beispiel für die Berechnung des Kalibrierfaktors: X [...]

  • Página 18

    18 3 Bedienung 3.5 Produktbehälter wechseln Vorbereitung • Dosierstation ausschalten und gegen unbefugte Inbetriebnahme sichern. • Druckluftversorgung abstecken. • Beachtung der Sicherheitsvorschriften. Leeren Produktbehälter entnehmen • Pumpeneinheit (A) in oberste Position (Pfeilrichtung) schieben und halten. • Feststellschraube (G) l[...]

  • Página 19

    19 3 Bedienung Gefüllten Produktbehälter anbringen • Produktbehälter in die Gebindeaufnahme (N) hineinstellen und unter die Pumpeneinheit, zwischen die 3 Zentrierungsschrauben stell en. • Pumpeneinheit festhalten und Feststellschraube (G) lösen. • Pumpeneinheit langsam nach unten absenken, bis Folgeplatte (S) auf dem Behälterrand aufsteh[...]

  • Página 20

    20 3 Bedienung 3.6 Werkseinstellungen Die Werkseinstellung des 2-fach Schneckenpumpen-Dosierers ist: Menüpunkt Einstellung Bediener-Menü Dauerbetrieb ein Volumenverhalten 1.00 : 1 Anpassung 100 % Max. Pumpenleistung (Bereich max.) 100 % Dosierdauer 0.1 sec Service-Menü Rückzugdauer 0.3 sec Automatische Mischerspülung alle 10 min Spüldauer 0.1[...]

  • Página 21

    21 3 Bedienung 3.7.1 Volumenverhältnis Eingestellt wird die Fördermenge der Pumpeneinheit A im Verhältnis zur Menge der Pumpeneinheit B. Die Menge der Pumpeneinheit B dient als Referenzwert und ist mit dem Faktor 1 angegeben.  Das eingestellte Volumenverhältnis wird in der Displayanzeige Betrieb angezeigt. Volumenverhältnis einstellen: • [...]

  • Página 22

    22 3 Bedienung 3.7.2 Produktspezifische Anpassung der Dosieranlage Um individuellen Produkteigenschaften gerecht werden zu können, reguliert die elektronische Pumpensteuerung die exakte Fördermenge. Der Grad der Viskosität lässt einen linearen Anstieg der Fördermenge in Abhängigkeit zur steigenden Drehzahl der Pu mpenmotoren nicht zu. Um in j[...]

  • Página 23

    23 3 Bedienung 3.7.3 Maximale Pumpenleistung Die am Geschwindigkeitsregler maximal einstellbare Förderleistung (Drehzahl der Pumpenmotoren) der Dosierstation kann eingestellt werden. Wird am Geschwindigkeitsregler eine größere Drehzahl angewählt, erscheint eine Fehlermeldung im Display, siehe Kapitel 4.3. Maximale Drehzahl / Förderleistung ein[...]

  • Página 24

    24 3 Bedienung 3.7.5 Dosierdauer  Dieser Menü-Punkt steht nur zur Auswahl, wenn die Betrie bsart Zeitbetrieb gewählt ist In der Betriebsart Zeitbetrieb fördert die Dosierstation eine einstellbare Zeit lang Produkt, wenn die Dosiermischpistole betätigt wurde. (Einstellung Betriebsart siehe vorhergehendes Menü) Dosierdauer einstellen • Bei [...]

  • Página 25

    25 3 Bedienung Einstellungen unter Abschnitt 3.8 dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden! 3.8 Einstellungen Service-Menü Einstellungen der Dosierstation über das Service-Menü dürfen nur durch das qualifizierte und durch den Betreiber autorisierte Fachpersonal durchgefü hrt werden, siehe Kapitel 2.4. Über das Service-Me[...]

  • Página 26

    26 3 Bedienung 3.8.1 Eingabe Passwort Das Service-Menü ist durch das Passwort 3425 geschützt. Service-Menü öffnen, Passwort eingeben • Bei betriebsbereiter Dosierstation 2x Taste * drücken - Displayanzeige Passworteingabe. • Passwort 3425 innerhalb von 40 Sekunden mit den Pfeiltasten eingeben und anschließend Taste OK drücken - Displayan[...]

  • Página 27

    27 3 Bedienung 3.8.3 Automatische Mischerspülung (Option) Wird die optional erhältliche Ablagestation für die Dosiermischpistole verwendet, so kann zur Vermeidung einer ungewollten Reaktion der Produktkomponenten während einer Arbeitspause eine automatische Mischerspülung eingest ellt werden. Die elektronische Pumpensteuerung erkennt durch ein[...]

  • Página 28

    28 3 Bedienung 3.8.4 Spüldauer (Option) Zur Vermeidung einer ungewollten Reaktion der Produktkomponenten während einer Arbeitspause kann bei Benutzung der optional erhältlichen Ablagestation für die Dosiermischpistole die Dauer der automatischen Mischerspülung eingestellt werden. Die Zeitabstände zwischen den Spülungen sind im vorhergehenden[...]

  • Página 29

    29 3 Bedienung 3.8.5 Kalibrierfaktor eingeben Um das Mischungsverhältnis der Produktkomponenten A und B zueinander genauestens einzustellen, wird die Förderleistung der Pumpe B eingestellt. Die Förderleistung der Pumpe A dient als Referenzwert (100%). Der Kalibrierfaktor wird wie im Kapitel 3.4 beschrieben, ermittelt. Kalibrierfaktor eingeben: ?[...]

  • Página 30

    30 3 Bedienung 3.9 Außerbetriebnahme • Dosierstation ausschalten. • Netz- und Druckluftverbindung lösen. • Schlauchset demontieren. • Druckschläuche an der Dosiermischpistole abschrauben. • Dosiermischpistole reinigen, siehe Kapitel 5.6. • Pumpe demontieren – Stator ausbauen, siehe Kapitel 5.3. • Pumpe reinigen, siehe Kapitel 5.2[...]

  • Página 31

    31 4 Bediener-Menü - Programmierung 4.1 Flussdiagramm Bedienungs-Menü • Wechsel von Menü zu Menü mit Taste OK. • Taste * 2x betätigen: Zugang Service-Menü, Passwort-Eingabe. Der Wechsel zur Anzeige Betrieb (Dauer / Zeitbetrieb) erfolgt automatisch nach 40 Sekunden, wenn keine Eingaben getätigt werden. Dauer A:B 2.00:1 Max. 70% OK Zeit 9.[...]

  • Página 32

    32 4 Bediener-Menü - Programmierung 4.2 Flussdiagramm Service-Menü • Taste * 1x drücken: Zugang Service-Menü – Anzeige Passworteingabe • Wechsel von Menü zu Menü mit Taste OK • Service-Menü verlassen mit Taste ESC 115 Dauer A:B 2.00:1 Max. 70% OK Zeit 9.2 sec. A:B 2.00:1 Max. 70% OK OK/ESC A:B 1.00:1 100% * OK * OK OK OK OK OK ESC ES[...]

  • Página 33

    33 4 Bediener-Menü - Programmierung 4.3 Meldungen Bei Erscheinen einer Fehlermeldung ist der nächste Start einer Dosierung nicht möglich. Die Fehlermeldungen müssen nach Fehlerbeseitigung mit der Taste DEL quittiert werden. Erst danach kann ein Dosierstart ausgelöst werden. Fehlermeldung Systemfehler Mit der Fehlermeldung wird angezeigt, an we[...]

  • Página 34

    34 5 Wartung Wartungsarbeiten sind durch sachkundiges Personal durchzuführen, siehe Kapitel 2.4.2 . 5.1 Wartungsintervalle Die Dosierstation ist wartungsfrei. Um einen reibungslosen Betrieb sicherzustellen ist eine regelmäßige Anpassung in Abhängigkeit des zu verarbeitenden Produkts durchzuführen. Tätigkeit Wann Kalibrierung Wöchentlich, ggf[...]

  • Página 35

    35 5 Wartung 5.3 Statorwechsel / Wischringwechsel Vorbereitung • Dosierstation ausschalten und gegen unbefugte Inbetriebnahme sichern. • Druckluftversorgung abstecken. • Produktbehälter entfernen, siehe auch Kapitel 3.5. 5.3.1 Pumpeneinheit abschrauben • Pumpeneinheit (D) in oberste Position (Pfeilrichtung) schieben und halten. • Festste[...]

  • Página 36

    36 5 Wartung 5.3.2 Pumpe zerlegen – Stator ausbauen • Pumpeneinheit am Befestigungsflansch (1) in einen Schraubstock e inspannen Spannring (2) nicht lösen. Pumpe (A) muss mit dem Getriebe/ Motor (B) verbunden bleiben. • Entlüftungsschraube (5) herausdrehen. • 3x Spannmuttern (3) der Zugschrauben (4) zusammen mit Dichtring (6) herausdrehen[...]

  • Página 37

    37 5 Wartung 5.3.4 Pumpe montieren – Stator einbauen • Stator (9) vollständig in Pfeilrichtung in das Pumpengehäuse einschiebe n. Richtige Lage der Aussparung für die Verdrehsicherung (8) beachten. • Schraube (8) (Verdrehsicherung) festziehen. • Folgeplatte (7) aufstecken. • 3x Spannmuttern (3) und Dichtringe (6) mit den Zugschrauben ([...]

  • Página 38

    38 5 Wartung • Motorhalterung (D) nach oben schieben und Feststellschraube (G) leicht handfest festdrehen. • Pumpeneinheit festhalten und mit den Schrauben (E) an der Motorhalterung befestigen. Schrauben handfest anziehen. • Gebindeaufnahme (N) unter die Pumpeneinheit, zwischen die Zentrierschrauben stellen. • Pumpeneinheit festhalten und F[...]

  • Página 39

    39 5 Wartung 5.6 Dosiermischpistole reinigen Bitte beachten Sie hierzu die beiliegende Anleitung für die Dosiermischpi stole. 6 Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Behebung Keine Produktförderung – Netzanschluss nicht in Ordnung • Elektr. Installation prüfen – Fördermedium verhärtet • Pumpe demontieren, reinigen, montieren – Fests[...]

  • Página 40

    40 7 Ersatz- und Verschleißteile  Bitte geben Sie bei jeder Ersatzteilbestellung von Pumpen und Statoren die Typenbezeichnung gemäß des Typenschildes und die Seriennummer Ihrer Dosierstation an. Beschreibung Loctite- Bestellnr. Artikelnr. Rotorpumpe mit Motor/Getriebe komplett für A oder B ..... . 8954400 123718 Dosierpumpe 3 VMP 10 ........[...]

  • Página 41

    41 8 Technische Spezifikation 8.1 Konformitätserklärung Konformitätserklärung Der Hersteller gemäß der EU-Richtlinien Henkel Loctite Deutschland GmbH Arabellastraße 17 D-81925 München erklärt, dass das nachfolgend bezeichn ete Gerät auf Grund seiner Konzipierung und Bauart den unt en aufgeführten europäischen Richtlini en, harmonisi ert[...]

  • Página 42

    42 8 Technische Spezifikation Arbeiten im Inneren des Gerätes dürfen nur von sachkundigem Wartungspersonal durchgeführt werden! 8.2 Klemmleistenbelegu ng X1, X2 und X3 Die Klemmleisten befinden sich im Schaltschrank. Alle Anschlüsse sind entsprechend nachfolgender Tabelle beschriftet. Das Öffnen des Schaltschranks darf nur von autorisiertem Wa[...]

  • Página 43

    43 8 Technische Spezifikation 8.2.2 Klemmleiste X2 Motor B (nur zur Information) Signal intern extern 21 +24V Netzteil Druckschalter Komp. B 1 22 +24V Netzteil Endschalter Gebinde B sw 23 +24V Netzteil Motorkabel rot 24 +24V Netzteil 25 Rechtslauf Q1 Motorkab el blau 26 0-10 Volt QA1 Motorkabel rosa 27 Motor B OK I4 Motorkabel weiß 28 Über druck [...]

  • Página 44

    44 8 Technische Spezifikation 8.2.4 Steckerbelegung XS1 Start 8.2.5 Steckerblegung XS 2 Dosierpistolenablage 1 2 3 4 1 2 3 4 Start S1 1 2 Fu ß schalter/Foot Switch +24 VDC 97504 1 2 3 4 1 2 3 4 GND Dosierpistolenablage +24 VDC 97504 PNP Schlie ß er blau schwarz braun Station belegt[...]

  • Página 45

    45 8 Technische Spezifikation 8.3 Technische Daten Abmessungen BTH, theoretischer Platzbedarf 390mm x 455mm x 650mm Gewicht ca. 48 kg (ohne Gebinde) Stromversorgung 1 Phase, 230 V , 50 / 60 Hz Zuleitung 3 x 0,75 mm² Stromverbrauch 0,6 A Stromaufnahme max. 140 W Steuerspannung 24 V/DC Geräuschemission 1m Abstand 60 dB(A) Elektrische Schutzart Geh?[...]

  • Página 46

    46 8 Technische Spezifikation 8.4 Freigegebene Produkte Produkt: Mischungs -verhältnis: Produkt- Gruppe Maximale Dosierrate, Poti * -Einstellung Dynamik Mix. Gebinde Kommentar [Volumen] 1 kg 3421 A 1 1 Saier Pack 3421 B 1 Saier Pack 3422 A 1 1 Saier Pack 3422 B 1 Saier Pack 3423 A 1 3 Saier Pack 3423 B 1 Saier Pack 3425 A 1 3 Saier Pack 3425 B 1 S[...]

  • Página 47

    47 9 Entsorgung Die Entsorgung der Dosierstation hat umweltgerecht zu erfolgen. Alle Materialien und Gebindereste sind gemäß den jeweiligen Recyclingbestimmungen zu behandeln.[...]

  • Página 48

    48 Contents 1 INTRODUCTION .................................................................... 50 2 SAFETY ................................................................................. 52 2.1 How to Use this Operating and Service Manual ................................................. 52 2.2 Informal Safety Measures ..........................[...]

  • Página 49

    49 Contents 3.9 Shutdown ............................................................................................................ 76 3.10 Return to Operation ............................................................................................ 76 4 OPERATOR MENU PROGRAMMING ................................... 77 4.1 Operator Menu Flow Ch[...]

  • Página 50

    50 1 Introduction Dear Customer, Congratulations on your purchase of this dual dispensing system. We are sure it will fully meet your needs and will provide smooth and trouble free operation. Properly handled and maintained, the system w ill give you many years of efficient use. Of course we also need your support to help us ensure ongoing complian[...]

  • Página 51

    51 1 Introduction Theory of operation This Dual Rotor Pump Dispenser has been specially designed and tested for application of the Loctite ® Hysol ® range of products. It has two separately operating pump units , which can be controlled individually. These pumps deliver a nearly pulsation free flow of material and offer efficient performance at h[...]

  • Página 52

    52 2 Safety For safe and successful operation of the unit, read these instr uctions completely. The manufacturer cannot be held responsible for damage or injury of any kind because of misuse or improper application or because of f ailure to observe safety instructions or warnings. Be sure to keep this manual handy for future reference. Please refer[...]

  • Página 53

    53 2 Safety 2.2 Informal Safety Measures Always keep this manual readily available at the operating site. In addition to the operating manual, provide and observe general and local regulations for accident prevention and environmental protection. All safety and hazard warnings on the equipment must always be kept legible. 2.3 Intended Use, Warranty[...]

  • Página 54

    54 2 Safety 2.4.1 Operating staff Any persons operating and working with the dispensing station must be sufficien tly trained for the activities involved. The contents of the Operating and Service Manual must have been read and understood. 2.4.2 Servicing staff Any persons charged with maintenance and repair of the dispensing station must be qualif[...]

  • Página 55

    55 2 Safety 2.6 Risk Sources The following risk sources may be associated with the operation of the dispensing station: Failure to comply with these instructions could result in material damage and death or serious injury of humans. – Depending on the pump capacity setting, product will be fed at a pressure of up to 40 bar. Product escaping from [...]

  • Página 56

    56 2 Safety 2.8 Preparation for Operation – Visual Inspection Perform a visual inspection of the dispensing station every day before you start to work and before each change of shift. If there are any doubts regarding correct operational capability, the system must be shut down immediately and presented to qualified staff for inspection before op[...]

  • Página 57

    57 3 Operation The safety instructions in Section 2, "Safety" must have been read and understood before operating the dispensing station. 3.1 Dispensing Station – Total View A Control cabinet K Connector, pneumatics B Base plate L Carrying ha ndle C Pressure switch M Power switch, Fuse plug, Socket D Pump motor N Receptacle E Planetary [...]

  • Página 58

    58 3 Operation 3.2 Displays and Operating Elements Display, Electronic Controller The dispensing station is equipped with an electronic controller. For descriptions of settings please refer to: – Sections 3.7.1 ff – the flow chart in Section 4. The display of the electronic controller reads as f ollows when the system is in ready state: or D i [...]

  • Página 59

    59 3 Operation 3.3 Initial Start-up 3.3.1 Unpacking • Remove shipping materials. • Check that items supplied are complete and match delivery note. 3.3.2 Transportation The dispensing station has two carrying handles (L) at the sides – see Section 3.2. Requires a minimum of two persons to carry. Suitable for transportation by pallet trucks. 3.[...]

  • Página 60

    60 3 Operation 3.3.4 Initial priming with product Preparation • Switch dispensing station off and safeguard against unauthorised use. • Disconnect compressed air supply. • Observe safety regulations. Positioning of Product Container A • Raise Pump Unit A (D) to top position and hold. • Lightly hand tighten the locking screw (G). Pump unit[...]

  • Página 61

    61 3 Operation Bleeding of Tubing A • Make a mark on the inside of the product container on a level with wiper ring (S) of Pump Unit A. Pump operation can be checked by monitoring the movement of the follower plate (lowering of the wiper ring). • Unscrew vent screw (Z). • Connect compressed air supply. • Switch the dispensing station on. ?[...]

  • Página 62

    62 3 Operation Positioning of Product Container B, and bleeding of Tubing B. Proceed analogously and in a mirror inverted manner, as described above for Product Container and Tubing A. 3.4 Calibration of pumps Calibration is achieved by determining the ratio of capacities of the two pump units. The capacity of pump A is the reference value for pump[...]

  • Página 63

    63 3 Operation Determination of pump capacity, Pump Unit B – Leave speed selector switch setting unchanged. – Leave volume ratio setting of 1:1 unchanged. Proceed analogously and in a mirror inverted manner, as described above for Determination of pump capacity, Pump Unit A. Determination of calibration factor Example for calibration factor cal[...]

  • Página 64

    64 3 Operation 3.5 Replace Product Container Preparation • Switch dispensing station off and safeguard against unauthorised use. • Disconnect compressed air supply. • Observe safety regulations. Remove empty product container • Raise Pump Unit (A) to top position (direction of arrow) and hold. • Lightly hand tighten the locking screw (G).[...]

  • Página 65

    65 3 Operation Install full product container • Insert product container into Receptacle (N) and position underneath the Pump Unit, between the 3 centering pins. • Hold Pump Unit and back off locking screw (G). • Lower the pump unit slowly until follower plate (S) rests against the container rim. • Gently press down with your hand to lower [...]

  • Página 66

    66 3 Operation 3.6 Factory Settings Factory settings of the Dual Rotor Pump Dispenser are as follows: Menu item Setting Operator menu Continuous mode On Volume behaviour 1.00 : 1 Adaptation 100 % Max. pump efficiency (range max.) 100 % Dispense time 0.1 sec. Service menu Retract time 0.3 sec. Automatic mixer flushing every 10 min Flush time 0.1 sec[...]

  • Página 67

    67 3 Operation 3.7.1 Volume ratio Setting reflects output of Pump Unit A vs. Pump Unit B. The output amount of pump B is the reference value and is assigned a factor of 1.  The volume ratio setting is indicated in the Operation display. Volume ratio setup: • With the dispensing station in ready state, push OK button - display indicates volume [...]

  • Página 68

    68 3 Operation 3.7.2 Product specific adaptatio n of the dispensing system To better reflect specific product characteristics, the electronic pump control system regulates the exact amount of output. The degree of viscosity does not allow a linear increase in output vs. increase in pump motor speed. To achieve an accurate volume ratio in all speed [...]

  • Página 69

    69 3 Operation 3.7.3 Maximum pump capacity The maximum delivery capacity setting allowed for the dispensing system (pump motor speed) can be adjusted on the speed controller. An error message is displayed whenever a higher speed is selected on the speed controller – see Section 4.3. Maximum speed / delivery capacity setup: • With the dispensing[...]

  • Página 70

    70 3 Operation 3.7.5 Dispense time  This menu it em is only available if Timed mode has been selected. When set to Time mode , the dispensing station delivers product during a pre-set time span after the meter-mix dispense gun has been actuated. (for Operating mode setup see previous menu). Dispense time setup • With the dispensing station in [...]

  • Página 71

    71 3 Operation Only adept maintenance staff must be permitted to perform the setup operations described in Section 3.8! 3.8 Service menu setup Only qualified personnel properly authorised by the provider/operator of the equipment must be permitted to perform setup operations on the Service Menu of the dispensing station - see Section 2.4! Use the S[...]

  • Página 72

    72 3 Operation 3.8.1 Enter password The service menu is protected by password 3425. Open service menu, enter password • With the dispensing station in ready state, push * button twice - display indicates Enter password . • Enter password 3425 within 40 seconds using the arrow keys, then push OK button - display indicates Enter p assword The pas[...]

  • Página 73

    73 3 Operation 3.8.3 Automatic mixer flush cycle (optional) If the optional dispense gun docking station is used, an automatic mixer flush cycle can be actuated to prevent any undesired reaction of product components during idle periods. The electronic pump controller is equipped with a sensor which detects th e presence of the dispense gun in the [...]

  • Página 74

    74 3 Operation 3.8.4 Flush time (optional) To prevent any undesired reaction of product components during idle periods, the length of an automatic mixer flush cycle can be set provided that the system is equipped with the optional dispense gun docking station . Setup of flush cycle time intervals has been described in the previous menu item. Flush [...]

  • Página 75

    75 3 Operation 3.8.5 Enter calibration factor The capacity of pump B is calibrated to ensure accurate control and co nsistency of Part A and Part B mixing ratios. The capacity of pump A is the reference value (100%). For determination of the calibration factor proceed as descr ibed in Section 3.4. Enter calibration factor: • With the dispensing s[...]

  • Página 76

    76 3 Operation 3.9 Shutdown • Switch the dispensing station off. • Disconnect from power and compressed air supply. • Disconnect tubing set. • Unscrew pressure lines from meter-mix dispense gun. • Clean meter-mix dispense gun – see Section 5.6. • Disassemble the pump, remove stator – see Section 5.3. • Clean pump – see Section 5[...]

  • Página 77

    77 4 Operator Menu Programming 4.1 Operator Menu Flow Chart • Use OK button to navigate from menu to menu. • Push * button twice: Access service menu, enter password. Display reverts automatically to Operation (Continuous / Timed Mode) after 30 seconds of inactivity. Cont. A:B 2.00:1 Max. 70% OK Time 9.2 sec. A:B 2.00:1 Max. 70% OK OK/ESC 1.00:[...]

  • Página 78

    78 4 Operator Menu Programming 4.2 Service Menu Flow Chart • Push * button twice: Access service menu , Display: Enter password • Use OK button to navigate from menu to menu • Push ESC key to leave the service menu 115 OK * OK OK OK OK OK ESC ESC ESC ESC ESC OK Automatic Flushing Interval OK/ESC after 10 min. Flushing T ime 1.0 sec. OK/ESC Ca[...]

  • Página 79

    79 4 Operator Menu Programming 4.3 Error Messages If this error message is displayed a new dispensing start can not be released. Pressing the DEL key after correction of error can reset fault signals. Only after this a new start can be released. Message: System error The message indicates which pump unit (A or B) was found to be in error. Excess pr[...]

  • Página 80

    80 5 Maintenance 5.1 Service Intervals The dispensing station is maintenance free. To ensure trouble-free operation, check and adjust at regular intervals as required for the product being processed. Activity When Calibration Weekly, or more frequently if necessary, in accordance with relevant product specifications. 5.2 Cleaning the Pump Cleaning [...]

  • Página 81

    81 5 Maintenance 5.3 Replacing Stator / Wiper Ring Preparation • Switch dispensing station off and safeguard against unauthorised use. • Disconnect compressed air supply. • Remove product container – see also Section 3.5. 5.3.1 Unscrew pump unit • Raise Pump Unit (D) to top position (direction of arrow) and hold. • Lightly hand tighten [...]

  • Página 82

    82 5 Maintenance 5.3.2 Disassembling the pump – Removing the stator • Position the pump unit in a vise so that the jaws clamp on the mounting flange (1). Do not loosen the clamp ring (2). Pump (a) must remain connected to gearbox/motor (B). • Unscrew vent screw (5). • Unscrew 3x clamp nuts (3) of compression screws (4) together with sealing[...]

  • Página 83

    83 5 Maintenance 5.3.4 Re-assembling the pump – Re-installing the stator • Slide the stator (9) all the way into the pump housing, pushing in direct ion of arrow. Make sure that recess for anti-twist feature (8) is positioned correctly. • Tighten screw (8) (anti-twist feature). • Slip follower plate (7) back in place. • Tighten 3x clamp n[...]

  • Página 84

    84 5 Maintenance • Push motor bracket (D) upwards, and lightly hand tighten the locking screw (G). • Hold pump unit and use screws (E) to secure it to the motor bracket. Hand tighten the screws. • Position Receptacle (N) underneath the Pump Unit, between the 3 centering pins. • Hold Pump Unit and back off locking screw (G). Lower the pump u[...]

  • Página 85

    85 5 Maintenance 5.4 Cleaning the Meter-Mix Dispense Gun Please follow the enclosed instructions for the meter-mix dispense gun. 6 Troubleshooting Malfunction Possible Cause Corrective Action No product discharged – Power supply not properly connected • Check electrical connections – Cured product • Disassemble pump; clean and re-assemble ?[...]

  • Página 86

    86 7 Spare and Wearing Parts  For all spare parts purchases, please indicate ty pe description as given on the nameplate as well as serial number of your dispensing station. Description Loctite Order No. Item no. Rotor pump with motor/gearbox, complete assy for A or B ......................................................................... . 89[...]

  • Página 87

    87 8 Technical Specification 8.1 Declaration of Conformity Declaration of Conformity The Manufacturer according to the EC regulations Henkel Loctite Deutschland GmbH Arabellastraße 17 D-81925 München declares that the unit des ignated in the follo wing is, as a re su lt of its design and construc tion, in accordance with the European regulatio ns[...]

  • Página 88

    88 8 Technical Specification Only adept maintenance staff may accomplish work inside the equipment! 8.2 Terminal Block Pin Assi gnment X1, X2 and X3 The terminal strips are located within the control cabinet. All terminals are labelled in accordance with the following table. Only authorised and properly qualified service staff as defined in Section[...]

  • Página 89

    89 8 Technical Specification 8.2.2 Terminal Block X2 Motor B (only for Information) Signal internal external 21 +24V Power su pply Pressure switch Part B 1 22 +24V Power su pply Limit switch container B sw 23 +24V Power su pply Motor cable red 24 +24V Power su pply 25 Right rotation Q1 Motor cable blue 26 0-10 Volt QA1 Motor cable pink 27 Motor B O[...]

  • Página 90

    90 8 Technical Specification 8.2.4 Pin Assignment XS1 Start 8.2.5 Pin Assignment XS 2 Docking Station for Dispense Applicator 1 2 3 4 1 2 3 4 Start S1 1 2 Fuschalter/Foot Switch +24 VDC 97504 1 2 3 4 1 2 3 4 GND Docking Station +24 VDC 97504 PNP Closer blue black brown Station busy[...]

  • Página 91

    91 8 Technical Specification 8.3 Technical Data Dimensions (WxHxD), theoretical space requirements 390mm x 455mm x 650mm Weight approx. 48 kg (without product container) Power supply 1 Phase, 230 V , 50 / 60 Hz Cord 3 x 0.75 mm² Current draw 0.6 A Power consumption 140W max. Control voltage 24 V DC Noise emission 1m distance 60 dB(A) Electrical pr[...]

  • Página 92

    92 8 Technical Specification 8.4 Approved Products Product Mix ratio: Product group Maximum dispense rate, pot* setting Dynamic mixer Pack size/type Comments [Volume] 1 kg 3421 A 1 1 Saier Pack 3421 B 1 Saier Pack 3422 A 1 1 Saier Pack 3422 B 1 Saier Pack 3423 A 1 3 Saier Pack 3423 B 1 Saier Pack 3425 A 1 3 Saier Pack 3425 B 1 Saier Pack 3430 A 1 1[...]

  • Página 93

    93 9 Disposal Be sure to dispose of the dispensing station properly and in an environmentally safe manner. Handle all materials and product residues in compliance with pertinent recycling regulations.[...]

  • Página 94

    Henkel Loctite Deutschland GmbH Arabellastraße 17 T elefon 0 89/92 68-0 D-81925 München T elefax 0 89/9 10 19 78 Henkel Corporation 2004 C[...]