Fagor CFC-40AX manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Fagor CFC-40AX. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoFagor CFC-40AX vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Fagor CFC-40AX você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Fagor CFC-40AX, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Fagor CFC-40AX deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Fagor CFC-40AX
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Fagor CFC-40AX
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Fagor CFC-40AX
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Fagor CFC-40AX não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Fagor CFC-40AX e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Fagor na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Fagor CFC-40AX, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Fagor CFC-40AX, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Fagor CFC-40AX. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen ES Montaje y modo de empleo PT Instruções para montagem e utilização CS Návod na montáž a používání SK Návod k montáži a užití HU Felszerelési és használati utasítá[...]

  • Página 2

    [...]

  • Página 3

    [...]

  • Página 4

    [...]

  • Página 5

    [...]

  • Página 6

    [...]

  • Página 7

    [...]

  • Página 8

    [...]

  • Página 9

    9 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung ! Es ist wichtig diese Bedi enungsanleitung zu behalten um sie in jedem Moment nachzuschlagen. Im Fall von Verkaufen, Abtretung oder Umziehen, versichern Sie sich bitte dass Sie mit dem Produkt zusammen bleibt. ! Die Bedienungsanleitungen richtig lesen: es gibt wichtige Informationen ueber die Installation, Be[...]

  • Página 10

    10 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Haube verfügt über einen oberen Luf taustritt B zum Ableiten der Küchengerüche nach au ßen (Abluftrohr und Rohrschellen werden nicht geliefert). Die Dunstabzugsha ube an Abluftrohre und Wandabluftauslas s mit dem selben Durchmes[...]

  • Página 11

    11 einer Schutzfolie ab und legen Sie die Dunstabzugshaube sowie alle i m Lieferumfang enthaltenen Teile darauf. • Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der Fläche, an der die Dunstabzugshau be angebracht werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine Steckdose vorhanden ist[...]

  • Página 12

    12 Hinweis: Falls die zwei Abschnit te des unteren Kamins NICHT perfekt in Reih und Glied sind, versuchen Si e bitte alle die Schrauben zu lo ckern , die Abschnitte des Kamin unteren anreihen und die Schrauben no ch mal befestigen. 14. Mit zwei Profilen (im Lieferumfang enthalten) die Befestigungsstellen der S egmente des unteren Kamins abdecken (A[...]

  • Página 13

    13 Beschreibung der Dunstabzugsh aube Bild 1 1. Bedienfeld 2. Fettfilter 3. Griff zum Aushak en des Fettfilters 4. Halogenlampe 5. Dunstschirm 6. Teleskopkamin 7. Luftaustritt (nur bei Umluftbetrieb) Betrieb Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohl en, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn d[...]

  • Página 14

    14 EN - Instruction on mounting and use ! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product. ! Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety. ! Do not carry out electrical or mechanical variatio[...]

  • Página 15

    15 through the top grille H by means of an exhaust pipe connected to the top air outlet B and t he connection ring mounted on the deflector F (exhaust pipe and pipe f ixing clamps not provided). Attention! If t he hood is not supplied wit h carbon filter, then it must be ordered and mounted. The models with no suction motor only operate in ducting [...]

  • Página 16

    16 CAUTION! The side of the truss wit h connection box corresponds to the side of the control panel with hood assembled. 7. Tighten the 4 screws. 8. Insert and tighten another 4 screws in the remaining free holes for s ecure fixing. 9. Carry out the electr ical connection to the mains power supply, only turn on the power sup ply upon completion of [...]

  • Página 17

    17 motor group to the external covering with one screw). 17. Insert the external covering of the motor group fully and permanently fix with 6 screws. 18. Fix the b racket Z with two screws, so that the bracket blocks the lower sect ion of the telescopic chimney (external covering) to the wall. 19. Apply the chimney stacks and fasten them at the top[...]

  • Página 18

    18 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emploi ! Il est important de conser ver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit. ! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes informations sur l’installation, s ur l’emploi et sur[...]

  • Página 19

    19 ! Utiliser un tuyau de l a longueur strictement nécessaire. ! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°). ! Éviter les variations excessives de section du tuyau. ! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie interne. ! Le matériau du tuyau doit être aux normes. Attention! Si l a hotte est équip[...]

  • Página 20

    20 point de fixation des deux se ctions de la structure et f ixez avec un total de 8 vis (2 pour chaque angle). Si celui-ci est fourni, fixe z le deuxième ét rier de renfort dans une position équidistante entre le premirer étrier de renfort et le côté supérieur du treillis, fixez avec 8 vis (2 pour chaque angle). Note: au moment de placer et[...]

  • Página 21

    21 cas de fourneaux à gaz ou mixtes. 3. Poser la bride de support sur le schéma de perçage, en le faisant coïncider avec le rectangle hachuré, marquer les deux trous externes puis percer le s trous (marquer et effectuer les trous supérieurs 3a) , retirer le schéma de perçage, insérer 4 chevilles pour le mur et fixer la bride de support de [...]

  • Página 22

    22 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 3 Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, [...]

  • Página 23

    23 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing ! Dit boekje moet voor late re raadpleging bewaard worden. In geval van verkoop, overdracht of verplaat sing het boekje altijd bij het toestel bewaren. ! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik en de veiligheid verstrekt. ! Ge[...]

  • Página 24

    24 ! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke binnenkant. ! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn. Opgelet! Als de wasemkap reeds is voor zien van een koolstoffilt er dan moet u dit verwijder en. Filtrerende versie Als het niet mogelijk is de r ook en kookdampen naar buiten af te voeren, kan de wasemk ap worden gebruikt als filt erend ap[...]

  • Página 25

    25 draaggeraamte, bevestig deze met 8 schroeven (2 voor iedere hoek). Opmerking: als de staaf/st aven wordt/en geplaatst controleer of de bevestiging van de afvoerpijp (afzuigend apparaat) of van de luchtgeleider (filterend apparaat) niet wordt belemmerd. 3. Breng op de kookplaat de boormal op het plafond aan (het midden van de mal moet overeenkome[...]

  • Página 26

    26 5. Regel de afstand van de wasemkap tot de muur. 6. Regel de horizontale positie van de wasemkap. 7. Verwijder het koolstoffilt er frame (zie ook afb. 3 ); teken me t een potlood het gat om de wasemkap definiti ef vast te zetten. 8. Haal de wasemkap van de beugel. 9. Boor het gat op het aangegeven punt (Ø 8 mm – zie handeling 7 ). Steek 1 muu[...]

  • Página 27

    27 ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen , die beslist niet veranderen. Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste ontgrendelingshandgreep. Koolstoffilter (alleen voor filteren d apparaat) afb. 3 Houdt de lastige kookgeuren vast. De verzadiging van de koolstoff ilter vindt plaats na een min of meer geprolongeer[...]

  • Página 28

    28 ES - Montaje y modo de empleo ! Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera necesario.En el ca so de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse que quede junto al producto. ! Leer atentamente las instrucciones:contiene important es informaciones sobre la instal ación,el uso y la seguridad. ! No realizar variaciones el ectr[...]

  • Página 29

    29 vapores se reciclan a trav és de la rejilla superior H mediante un tubo de descarga conectado a la salida del aire superior B y el anillo de conexión m ontado en el deflector F (tubo de descarga y abrazaderas de fija ción no suministrados). ¡Cuidado! Si la campana no está dotada de fil tro de carbón, hay que pedirlo y montarl o antes del u[...]

  • Página 30

    30 pared), atornile 4 tornillos en lo s agujeros indicados en el dibujo dejando un espacio entre la cabeza del tornillo y el techo de 1 cm. 5. Introduzca un tub o de escape en el interior del entramado y conectarlo al anillo de enlace del motor (tubo de escape y cinturillas de fijaciòn no proveìdas). 6. Enganche el entramado a los 4 tornillos (ve[...]

  • Página 31

    31 chimeneas a la pared con 2 tornillos de 5x45mm. 11. Sujetar la campana a la brida inferior. 12. Fijar definitivamente la campana a la par ed con 1 tornillo de 5x45 mm (ABSOLUTAMENTE NECESARIO)Vuelva a montar el soporte del filtro al carbón (vea tambien Fig. 3). 13. Conectar el tubo para la descarga de los humos (tubo y abrazaderas no suministra[...]

  • Página 32

    32 Filtro al carbón activo (sola mente para la versión filtrante) Fig. 3 Retiene los olores desagrada bles producidos por e l cocinado de alimentos. La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dep endiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpi eza del filtro de grasa. En cualquier caso es[...]

  • Página 33

    33 PT - Instruções para montage m e utilização ! É importante conservar este livrete para podê-lo consultar a qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certificar-se que o mesmo fique junto com o produto. ! Ler cuidadosamente as instruções: as mesmas apresentam importantes informações sobre a instalação, uso e segurança.[...]

  • Página 34

    34 ! Usar uma conduta com o interior mais liso possível. ! O material da conduta deve ser aprovado em conformidade com a lei. Aviso! Se o exaustor já estiver equi pado com um filtro de carbono, este tem de ser retir ado. Versão filtrante Se não for possível descarregar a fumaça e os vapore s de cozedura para o exterior, o exaustor poderá ser[...]

  • Página 35

    35 canto). Nota: ao posicionar e fixar o/os elemento/elementos de reforço, verificar que estes não impeçam uma fácil f ixação do tubo de descarga (versão aspirante) ou do deflector (versão filtrante). 3. Aplicar o gabarito de furação ao tecto na vertical do plano de cozimento (o centro do ga barito deverá corresponder ao centro do plano [...]

  • Página 36

    36 com um lápis. 8. Tirar a coifa do elemento de suporte. 9. Furar no ponto marcado (Ø 8 mm - ver operação 7). Inserir 1 bucha para parede. 10. Aplicar o elemento de suporte chaminés “G“ à parede aderente ao tecto, utilizar o elemento de suporte como gabarito de furação (o pequeno rasgo presente no suporte deve coincidir com a linha ant[...]

  • Página 37

    37 Filtro de carvão activo ( só para a versão filtrante) Fig. 3 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a cozedura. A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o c[...]

  • Página 38

    38 CS - Návod na montáž a používání ! Je d ů ležité uchovat si tuto p ř íru č ku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkol iv okamžiku. V p ř ípad ě prodeje, postoupení č i st ě hování si zajist ě te, aby z ů stala spole č n ě s p ř ístrojem. ! P ř e č t ě te si pozorn ě návod: obsahuje d ů ležité informace o inst[...]

  • Página 39

    39 digesto ř e uhlíkový filtr a na držák G p ř ipevn ě na vzduchová rozbo č ka F . Pomocí potrubí p ř ipojeného do vzduchového vývodu B jsou odvád ě né páry vedeny do vzduchové rozbo č ky F . Oba spoje jsou jišt ě ny páskou s e sponou. P ř efiltrované páry jsou poté p ř es m ř ížky H vráceny zp ě t do místnosti.(P[...]

  • Página 40

    40 šroubu a stropem. 5. Vsu ň te výfukovou hadici dovnit ř strukt ury a napojte ji na spojovací prstenec motorového prostoru (výfuková radice a upev ň ovací hadice nejsou sou č ástí vybavení). 6. Zav ě ste strukturu na 4 šrouby (viz operace 4). POZOR! Strana struktury s napoj ovací deskou se kryje se stranou kontrolního panelu pot[...]

  • Página 41

    41 komín ů „ G “ deflektor „ F “ 1 šroubem a napojte druhý konec na hadic na spojovací prstenec na deflekt oru „ F “. 14. Napojte na elektrickou sí ť . 15. Vsu ň te vn ě jší kryt motorového agregátu až do poloviny. 16. Napojte svítidla a kontrolní panel (b ě hem této operace pro v ě tší bezpe č nost je možné upev[...]

  • Página 42

    42 SK - Návod na použitie a montáž ! Je potrebné uchova ť si tento návod, aby sa mohlo pod ľ a neho riadi ť v každej chvíli. V prípade predaja, odstúpenia alebo s ť ahovania, ubezpe č i ť sa, aby bola spolu s výrobkom. ! Pre č íta ť si pozorne inštrukcie: sú v nej dôležité informácie týkajúce sa montáže, používania a[...]

  • Página 43

    43 Filtra č ná verzia V prípade, že nie je možné odvádza ť dymy a pary smerom von, môže sa používa ť odsáva č pary vo filtra č nej verzii namontovaním aktívno uho ľ ného filtra a deflektora F na podstavec (strme ň ) G , dymy a pary sa zrecykluj ú cez vrchnú mriežku H prostrednícvom odvodovej trubice napojenej na horný výv[...]

  • Página 44

    44 aby oni nezabra ň ovali k prístupu na upe vnenie odvodovej trubice (odsávacia verzia) alebo deflekt ora (filtra č ná verzia). 3. Na zvislú varnú plochu naaplikova ť šablónu pre vrtanie na strope (stred šablóny sa musí zhodova ť so st redom varnej pracovnej plochy a bo č né strany musia by ť rovnobežné so stranami varnej pracov[...]

  • Página 45

    45 9. Vyv ŕ ta ť otvor na vyzna č enom bode ( ø8mm – pozri č innos ť 7). Vloži ť 1 hmoždinku do steny. 10. Priloži ť podstavcový strme ň komínov „ G “ ku stene dotýkajúc sa stropa, vuži ť podstavcový s trme ň ako ná č rt na v ŕ tanie (malá dierka vyzna č ená na podst avci sa musí zhodova ť s predošle vyzna č enou[...]

  • Página 46

    46 Uho ľ ný filter (iba pre filtra č nú verziu) Obr. 3 Udržuje nepríjemné zápachy pochádza júce z varenia. Nasýte ľ nos ť uho ľ ného filtru sa odha ľ uje iba po viac-menej pred ľ ženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti č istenia filtra tukov. V každom prípade je nevyhnutné vymeni ť zásobník maximálne kaž[...]

  • Página 47

    47 HU - Felszerelési és h asználati utasítás ! Fontos, hogy ezt a kézikönyvet meg ő rizze, hogy bármikor tájékozódhasson bel ő le. Eladás, átadás vag y költözés esetén gondoskodjon arról, hogy a kézikönyv a terméket kísérje. ! Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el: fontos tájékoztatások találhatók köztük a telep[...]

  • Página 48

    48 ! A használandó vezeték belseje a lehet ő legsimább legyen . ! A vezeték anyaga az el ő írásban elfogadottaknak megfelel ő legyen. Figyelem! Ha a páraelszí vó szénfilterrel rendel kezik, ezt ki kell venni! Keringtetett üzemmód Ha nem lehet a f ő zés füst jét és g ő zét a sza badba kivezetni, az elszívót keringtetett vál[...]

  • Página 49

    49 akadályozza az elvezet ő cs ő höz (elszívó változat), illetve a deflektorhoz (sz ű r ő s változat) való könny ű hozzáféré st. 3. A f ő z ő lapra mer ő legesen állítsa be a plafonhoz rögzít ő panelt (a panel középvonala egybe kell essen a f ő z ő lap középvonalával, az oldalai legyenek párhuzamos ak a f ő z ő lap[...]

  • Página 50

    50 13. Kösse rá a füstelvezet ő csövet ( cs ő , és cs ő kengyel nem tartozék) az elszívó motor egysége f ölé helyezett csatlakozógy ű r ű re. A cs ő másik vége a kültéri elveze t ő diszpozitívhoz csatlakoztatandó, elszívó változatú ké szülék esetén. Sz ű rös modelleknél, az “ F ” deflektort a “ G ” kürt [...]

  • Página 51

    51 RU - Инстру кция по монтажу у эксплуатации ! Очень важно сохранить эту инструкци ю , чтобы можно было обратиться к ней в любой момент . Если изделие продается , передается или переносится обесп?[...]

  • Página 52

    52 диаметром соответствующим отверстию выхода воздуха ( соединительный фланец ). Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение мощности всасывания воздуха и резкое увеличение уровня шу?[...]

  • Página 53

    53 Установка модели для потолка ( Изо ла ) Рис . 5-6-7-8-9 Для подключения вытяжки к сети электропитания отключите напряжение на общем электрическом щите Вашего дома . 1. Отрегулировать положение оп?[...]

  • Página 54

    54 Запомнить как части соеденены между собой , чтобы снова соединить их так же ( смотри также Рис . 11 и операцию 17). Внимание ! Камин подготовлен для установки в исполнении с рециркуляцией воздух?[...]

  • Página 55

    55 Уход Внимание ! Прежде чем выполнить любую операцию по чистк е или техническому обслуживанию , отсоедините вытяжку от электросети , отсоединяя вилку или главны й выключатель помещения . Очи?[...]

  • Página 56

    LIB0004233 Ed. 09/09[...]