TFA Accent manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of TFA Accent, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of TFA Accent one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of TFA Accent. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of TFA Accent should contain:
- informations concerning technical data of TFA Accent
- name of the manufacturer and a year of construction of the TFA Accent item
- rules of operation, control and maintenance of the TFA Accent item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of TFA Accent alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of TFA Accent, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the TFA service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of TFA Accent.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the TFA Accent item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    Kat. Nr . 35.1094 Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Istruzioni Instrucciones para el manejo Gebruiksaanwijzing TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 W ertheim. Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröf fentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem S[...]

  • Page 2

    3 2 1 B1 B2 B3 C2 C1 C3 2 3 4 A1 A4 A2 A5 A3 A6 Fig. 1 Fig. 2 TFA_No. 35.1094 Anleitung_01_15 02.02.2015 10:07 Uhr Seite 2[...]

  • Page 3

    ACCENT – Funkwetterstation  5 4 3. Inbetriebnahme 3.1 Einlegen der Batterien • Legen Sie die Geräte in einem Abstand von ca. 1,5 Metern voneinander auf einen T isch. V ermeiden Sie die Nähe zu möglichen Störquellen (elektronische Geräte und Funkanlagen). • Öffnen Sie das verschraubte Batteriefach vom Sender . • Entfernen Sie den Ba[...]

  • Page 4

    ACCENT – Funkwetterstation  7 6 • 0:00+ blinkt im Display und Sie können mit der ▲ und ▼ T aste die Zeitzone in 30 min.-Schritten (+15/-13) für die zweite Uhrzeit einstellen. • Halten Sie die ▲ oder ▼ T aste im jeweiligen Einstellmodus gedrückt, gelangen Sie in den Schnelllauf. • Bestätigen Sie mit der MODE T aste. 4.3 Zeitan[...]

  • Page 5

    ACCENT – Funkwetterstation  9 8 • Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder aufla- den. Explosionsgefahr! • Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der Batte- rien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden. V erwenden Sie nie gleichzeitig alt[...]

  • Page 6

    ACCENT – Wireless weather station  11 10 3. Getting started 3.1 Insert batteries • Place both instruments on a desk with a distance of approximately 1.5 meter . Check that no other electronic devices are close. • Open the battery compartment of the transmitter (screwed). • Remove the insulation strip. • Open the battery compartment of [...]

  • Page 7

    ACCENT – Wireless weather station  13 12 4.3 Indication of time • Each press on the MODE button in normal mode will change the display between: → T ime with seconds → T ime with day-of-week → Dual time with day of week → Dual time with seconds 4.4 Alarm setting • Press ALARM button. • OFF or the last adjusted alarm time and W app[...]

  • Page 8

    ACCENT – Wireless weather station  15 14 11. W aste disposal This product has been manufactured using high-grade materials and components which can be recycled and reused. Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in house- hold waste. As a consumer , you are legally required to take them to your retail store or to an appropr[...]

  • Page 9

    ACCENT – Station météo radio pilotée  17 16 3. Mise en service 3.1 Insertion des batteries • Déposer les appareils sur une table à une distance d'environ 1,5 mètre l'un de l'autre. Éviter la proximité de sources de parasitage (appareils électroniques ou appareils radio). • Ouvrir le logement de batterie de l'é[...]

  • Page 10

    ACCENT – Station météo radio pilotée  19 18 • Continuer à presser la touche MODE . • 0.00+ clignote sur le display en il est possible également avec la touche ▲ ou ▼ le fuseau horaire en 30 minutes étapes (+15/-13) pour la deuxième heure. • Si l'on maintient appuyées la touche ▲ ou ▼ dans le mode de réglage respecti[...]

  • Page 11

    ACCENT – Station météo radio pilotée  21 20 • N'utilisez jamais des piles anciennes avec des piles neuves simultanément ou bien encore des piles de types différents. Pour manipuler des piles qui ont coulé, utili- sez des gants de protection chimique spécialement adaptés et portez des lunet- tes de protection ! • N'utilise[...]

  • Page 12

    ACCENT – Stazione barometrica radio controllata  23 22 3. Messa in funzione 3.1 Inserire le batterie • Posizionare gli apparecchi su un tavolo ad una distanza di circa 1,5 metri l'uno dal- l'altro. T enerli lontano da eventuali fonti di interferenza (dispositivi elettronici e impianti radio). • Aprire il vano batteria del trasmet[...]

  • Page 13

    ACCENT – Stazione barometrica radio controllata  25 24 4.3 Indicazione di ora • Premendo il tasto MODE in modo normale è possibile scegliere tra le seguenti modalità: → Orologio con l'indicazione dei secondi → Orologio con impostazione per i giorni lavorativi → Ora duale con impostazione per i giorni lavorativi → Ora duale con[...]

  • Page 14

    ACCENT – Stazione barometrica radio controllata  27 26 • Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo. • Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti. • Proteggere dall’umidità. • Per pulire i dispositivi utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. No[...]

  • Page 15

    ACCENT – Radiografisch weerstation  29 28 3. Inbedrijfstelling 3.1 Plaats de batterijen • Leg de apparaten op een afstand van ca. 1,5 meter van elkaar op een tafel. Vermijd de nabijheid tot andere elektrische apparaten (televisie, computer , radiografische telefoons) en massieve metalen voorwerpen. • Open het batterijvak van de zender (vas[...]

  • Page 16

    ACCENT – Radiografisch weerstation  31 30 4.3 Aanduiding van tijd • Druk op de toets MODE in de normaal-modus, kunt u kiezen tussen de volgende weergaven: → T ijd met seconden → T ijd met weekdag → Dual tijd mit weekdag → Dual tijd mit seconden 4.4 Instelling wekalarm • Druk op de ALARM toets. • OFF of de laatste gezette tijd en [...]

  • Page 17

    ACCENT – Radiografisch weerstation  33 32 • Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken. • T egen vocht beschermen. • Maak het apparaten met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken! 11. V erwijderen Dit produkt is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onde[...]

  • Page 18

    ACCENT – Estación meteorológica radiocontrolada  35 34 3. Puesta en marcha 3.1 Introducir las pilas • Coloque los aparatos sobre una mesa a una distancia de 1,5 metros aprox. entre sí. Evite las fuentes de interferencias próximas (aparatos electrónicos y sistemas de radio). • Abra el compartimiento de las pilas del emisor (atornillada[...]

  • Page 19

    ACCENT – Estación meteorológica radiocontrolada  37 36 4.3 T iempo en la pantella • Al pulsar la tecla MODE en el modo normal se puede seleccionar entre las siguien- tes indicaciones: → Reloj con segundos → Reloj con día de la semana → Hora dual con día de la semana → Hora dual con segundos 4.4 Ajuste de la alarma • Pulse la te[...]