Lanaform TensioS1 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Lanaform TensioS1, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Lanaform TensioS1 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Lanaform TensioS1. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Lanaform TensioS1 should contain:
- informations concerning technical data of Lanaform TensioS1
- name of the manufacturer and a year of construction of the Lanaform TensioS1 item
- rules of operation, control and maintenance of the Lanaform TensioS1 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Lanaform TensioS1 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Lanaform TensioS1, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Lanaform service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Lanaform TensioS1.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Lanaform TensioS1 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    Blood Pr essur e Monitor TENSIO S1[...]

  • Page 2

    [...]

  • Page 3

    • 3 • 4 - 13 14 - 23 24 - 33 34 - 43 44 - 53 54 - 63 64 - 73 74 - 83 84 - 93 94 - 103 104 - 113 114 - 123 124 - 133 FR NL EN DE IT ES PE TU FI PL PO CR SN[...]

  • Page 4

    FR • 4 • Nous vous remercions d’avoir acheté le moniteur brachial de tension artérielle de LANANFORM®. Ce moniteur utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la tension artérielle systolique / diastolique humaine, ainsi que la fréquence cardiaque. T outes les valeurs sont affichées sur l’écran LCD. Cet appareil n’est conçu[...]

  • Page 5

    FR • 5 • (5) (1) (7) (2) (4) (3) (6) (1) (8) (2) (3) (4) (5) (7) (12) (6) (10) (11) (13) (9) (8) (9) (11) (10) DESCRIPTION DE L ’APP AREIL 1. Ecran LCD 2. Indicateur OMS 3. T ouche de réglage du temps 4. Sélection du mode alarme 5. T ouche démarrage / arrêt 6. Mémoire 7. Prise d’air 8. Manchette brachiale 9. T ube à air 10. Indicateur[...]

  • Page 6

    FR • 6 • INSERER / REMPLACER LES PILES 1. Respectez le sens pour enlever le couvercle de piles (voir illustration 1). 2. Placez quatre piles alcalines AA de 1,5 V . Le sens des piles est précisé (voir illustration 2). 3. Replacez le couvercle de piles. 4. Lorsque le « Symbole de décharge des piles » s’affiche dans le coin inférieur gau[...]

  • Page 7

    FR • 7 • 4. Passez votre bras gauche dans la boucle de la manchette. La partie inférieure de la boucle devrait se trouver 2 – 3 cm environ au-dessus du coude. Le tuyau de la manchette devrait être positionné plus ou moins au milieu de l’intérieur de votre bras. 5. Tirez sur la manchette pour que les bords supérieur et inférieur soient[...]

  • Page 8

    FR • 8 • PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA DA TE / DE L ’HEURE 1. Appuyez sur la T ouche de Réglage de l’heure “ ” pour débuter la procédure de réglage de la date et de l’heure ; la valeur Y ear (année) clignotera la première. 2. Pour régler la valeur de l’année, veuillez appuyer sur la touche “M” et la valeur passera de 01 ?[...]

  • Page 9

    FR • 9 •       4. Pour activer ou désactiver votre réveil, il vous suffit d’appuyer sur la touche “M” après le réglage de l’heure souhaitée. COMMENT MESURER ? 1. Appuyez sur la touche Démarrage / Arrêt. - T ous les symboles d’affichage sont visibles pendant 1 seconde envir[...]

  • Page 10

    FR • 10 • 3. Rappel de la mémoire - Ce moniteur peut conserver un maximum de 60 relevés mémorisés. Pour activer la mémoire, il suffit d’appuyer tout d’abord sur la touche “M”. L ’écran LCD affichera ensuite le résultat de mesure moyen. - Après l’affichage du relevé moyen à l’écran, vous pourrez à nouveau appuyer sur[...]

  • Page 11

    FR • 11 • NORMES APPLIQUEES Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CEE relative aux dispositifs médicaux (93/42/CEE). Les normes suivantes sont applicables à la conception et/ou à la fabrication des produits : - EN 1060-1 Sphygmomanomètres non invasifs – Partie 1/ Exigences générales - EN 1060-3 Sphygmomanomètres non [...]

  • Page 12

    FR • 12 • Etat Cause Mesure corrective Résultats de mesure douteux. Mesure supérieure ou inférieure à la mesure moyenne de l’utilisateur . Cela pourrait être dû à une mauvaise position pendant la mesure. La tension artérielle varie naturellement de temps à autre. Adoptez une position de mesure correcte. La fréquence cardiaque est su[...]

  • Page 13

    FR • 13 • SPECIFICA TIONS DU PRODUIT Plage de mesure : T ension artérielle : de 30 à 280 mmHg Fréquence cardiaque : de 40 à 200 battements / min Précision du calibrage : T ension artérielle : +/- 3 mmHg Fréquence cardiaque : +/- 4% Alimentation : 4 piles alcalines AA de 1,5V Conditions d’utilisation : T empérature : de 10 à 40°C Hum[...]

  • Page 14

    NL • 14 • “ ” Hartelijk dank voor de aankoop van de LANAFORM®-bovenarmbloeddrukmeter . Deze bloeddrukmeter werkt volgens de oscillometrische methode om de systolis- che/diastolische bloeddruk en de hartslag (polsslag) van mensen te meten. Alle waarden worden weergeven op het LCD-scherm. Dit toestel is enkel bedoeld om te gebruiken bij volw[...]

  • Page 15

    NL • 15 • (5) (1) (7) (2) (4) (3) (6) (1) (8) (2) (3) (4) (5) (7) (12) (6) (10) (11) (13) (9) (8) (9) (11) (10) BESCHRIJVING V AN HET TOESTEL 1. LCD-display 2. WGO-gezondheidsindicator 3. Time Set-knop (tijdinstelknop) 4. Alarmmodusselectie 5. Start/Stop-knop 6. Geheugen 7. Luchtaansluiting (mann.) 8. Manchet 9. Luchtslang 10. Oranje manchetmar[...]

  • Page 16

    NL • 16 • “ ” BA TTERIJEN AANBRENGEN / VERV ANGEN 1. Volg de richting om het batterijdeksel af te nemen. Zie Figuur 1. 2. Breng vier AA-alkalinebatterijen van 1,5 V aan. De polariteit (richting) van de batterijen is opgegeven. Zie Figuur 2. 3. Breng het batterijdeksel weer aan. 4. Wanneer het symbool “Lege batterij” onderaan links op he[...]

  • Page 17

    NL • 17 • 4. Steek uw linkerarm door de manchet. De onderkant van de manchet moet on- geveer 2 tot 3 cm boven de elleboog liggen. De slangen in de manchet moeten tegen het midden van de binnenkant van uw arm lopen. 5. T rek de manchet zo aan dat de boven- en onderranden gelijkmatig rond de arm aandrukken. (Zorg ervoor dat de manchet binnen de o[...]

  • Page 18

    NL • 18 • PROCEDURE VOOR HET INSTELLEN V AN DE DA TUM EN DE TIJD 1. Druk op de tijdinstelknop “ ” om naar de procedure voor het instellen van datum en tijd te gaan. De cijfers voor het jaar zullen eerst knipperen. 2. Om het jaar in te stellen op de knop “M” drukken. De cijfers zullen oplopen van 01 tot 100. Druk de tijdinstelknop ” ?[...]

  • Page 19

    NL • 19 •       4. Nadat u de gewenste alarmtijd hebt ingesteld, drukt u op de knop “M” om het alarm aan of uit te zetten. HOE METEN 1. Druk op de Start/Stop-knop. - Alle displaysymbolen verschijnen gedurende ong. 1 seconde om het LCD-scherm te testen. - Nadat het toestel de nodige voorb[...]

  • Page 20

    NL • 20 • 3. Oproepen van de inhoud van het geheugen - Deze bloeddrukmeter kan tot 60 gegevenssets in het geheugen opslaan. Druk op de knop “M” om de inhoud van het geheugen op te roepen. Daarna zal eerst het gemiddelde van de meetresultaten op het LCD-scherm verschijnen. - Als het gemiddelde op het display wordt getoond, kunt u op “M” [...]

  • Page 21

    NL • 21 • TOEGEP ASTE NORMEN Dit toestel voldoet aan de voorzieningen van de EG-richtlijn MDD (93/42/EEG). De volgende normen zijn van toepassing op het ontwerp en/of de vervaardiging van de producten: - EN 1060-1 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 1: Algemene eisen - EN 1060-3 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 3: Aanvullende eisen voor [...]

  • Page 22

    NL • 22 • “ ” Verdachte meetresultaten. Hogere of lagere bloeddruk dan de gemiddelde waarde van de gebruiker . Wellicht verkeerde houding tijdens de meting Neem de juiste houding aan voor de meting. Het is noraal dat de bloeddruk in de loop van de tijd een zekere schommeling vertoont. Hogere/lagere hartslag dan het gemiddelde van de gebruik[...]

  • Page 23

    NL • 23 • PRODUCTSPECIFICA TIE Meetbereik: bloeddruk: 30 tot 280 mmHg hartslag: 40-200 slagen/min. Nauwkeurigheid kalibratie: bloeddruk: +/- 3 mmHg hartslag: +/- 4% Voeding: 4 AA-alkalinebatterijen van 1,5 V Bedrijfsvoorwaarden: T emperatuur: 10 tot 40°C Vochtigheidsgraad: 15% tot 95% RV (niet-condenserend) Opslagvoorwaarden: T emperatuur: -20[...]

  • Page 24

    EN • 24 • “ ” Thank you for purchasing LANANFORM® Upper -Arm Blood Pressure Monitor . This monitor applies the Oscillometric method to measure human systolic/dias- tolic blood pressure and heart rate. All values are shown on the LCD screen. This device is designed only for adults. IMPORT ANT NOTICE When using this product, please be sure t[...]

  • Page 25

    EN • 25 • (5) (1) (7) (2) (4) (3) (6) (1) (8) (2) (3) (4) (5) (7) (12) (6) (10) (11) (13) (9) (8) (9) (11) (10) DEVICE DESCRIPTION 1. LCD Display 2. WHO Indicator 3. Time Set Button 4. Alarm Mode Selection 5. Start / Stop Button 6. Memory 7. Air Jack 8. Arm Cuff 9. Air T ube 10. Orange Cuff Marker 11. Air Plug (connects to Air Jack) DESCRIPTION[...]

  • Page 26

    EN • 26 • INSERT / REPLACE BA TTERIES 1. Follow the direction to remove the battery cover . (See figure 1). 2. Insert four 1.5V AA size alkaline batteries. The direction of batteries is as indicated. (See figure 2). 3. Replace the battery cover . 4. When the “Low Battery Symbol” appears on the left bottom of the LCD screen, please replace[...]

  • Page 27

    EN • 27 • 4. Put your left arm through the cuff loop. The bottom of the cuff should be ap- proximately 2 to 3cm above the elbow . The cuff tubing should be positioned along the middle of the inside of your arm. 5. Pull the cuff so that the top and bottom edges are tightened evenly around your arm. (Please make sure that the cuff is attached wit[...]

  • Page 28

    EN • 28 • DA TE / TIME SET PROCEDURE 1. Press Time Set Button “ ” to enter Date / Time setting procedure, and the Y ear value will be blink first. 2. T o adjust the value of year , please press “M” button, and the value will go up from 01 to 100. Please press Time Set Button “ ” again to confirm the set value. 3. Follow the steps [...]

  • Page 29

    EN • 29 •       4. If you would like to turn off or turn on the alarm clock, you can just press “M” button after setting the preferred time. HOW TO MEASURE 1. Press the Start / Stop butoon. - All display symbols appear for approx. 1 second. This is the initial LCD test. - When the monito[...]

  • Page 30

    EN • 30 • “ ” 3. Memory Recall - This monitor can store up to 60 sets of memory . T o recall the memor y , please press “M” button first. Then, the average measurement result will be shown on the LCD first. - After the average reading is shown on the display , you can press “M” to track historical records from No.1 to No.60. - Pre[...]

  • Page 31

    EN • 31 • APPLIED ST ANDARDS This product conforms to the previsions of the EC directive MDD (93/42/EEC). The following standards apply to design and/or manufacture of the products: - EN 1060-1 Non-invasive sphygmomanometers – Part 1 : General requirements - EN 1060-3 Non-invasive sphygmomanometers – Part 3 : Supplementary requirements for [...]

  • Page 32

    EN • 32 • “ ” Condition Cause Corrective Action Suspicious measurement results. Higher or lower than user’ s average measurement. Maybe not in correct position during measuring. Adjust to a correct position to measure. The blood pressure naturally varies from time to time. Heart pulse rate higher/ lower than user’ s average Move arm or [...]

  • Page 33

    EN • 33 • PRODUCT SPECIFICA TION Range of Measurement: Blood Pressure: 30 to 280mmHg Pulse Rate: 40-200 beats/min Accuracy Calibration: Blood Pressure: +/- 3mmHg Pulse Rate: +/- 4% Power Supply: 4 X 1.5V AA size alkaline batteries Operation Environment: T emperature: 10 to 40°C Humidity: 15% to 95% RH (non-condensing) Storage Environment: T em[...]

  • Page 34

    DE • 34 • “ ” Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das Oberarm-Blutdruckmessgerät von LANANFORM® entschieden haben. Dieses Messgerät wendet die oszillometris- che Methode zur Messung des systolischen / diastolischen Blutdrucks sowie der Pulsfrequenz bei Menschen an. Dieses Gerät ist nur für Erwachsene konzipiert. WICHTIGER HINWEIS Beac[...]

  • Page 35

    DE • 35 • BESCHREIBUNG DES GERÄTES 1. LCD-Anzeige 2. WHO-Indikator 3. T aste für Zeiteinstellung 4. Wahl Alarmmodus 5. Start/ Stopp-T aste 6. Speicher 7. Luftanschluss 8. Armmanschette 9. Luftschlauch 10. Orange Markierung an Manschette 11. Luftschlauch-Stecker (für Luftanschluss) BESCHREIBUNG DER ANZEIGESYMBOLE 1. Datum 2. Uhrzeit 3. Systol[...]

  • Page 36

    DE • 36 • EINSETZEN / ERSETZEN DER BA TTERIE 1. Folgen Sie den Anweisungen zum Entfernen des Batteriedeckels. (Siehe Abbildung 1). 2. Legen Sie vier AA-Alkalinbatterien von 1,5V ein. Beachten Sie dabei die angegebene Richtung für die Batterien. (Siehe Abbildung 2). 3. Setzen Sie den Batteriedeckel wieder ein. 4. Wenn das “Symbol für Entladu[...]

  • Page 37

    DE • 37 • 4. Stecken Sie den linken Arm durch die Manschette. Der untere Rand der Manschette sollte sich etwa 2 bis 3 cm über dem Ellenbogen befinden. Der Manschettenschlauch sollte sich in der Mitte Ihrer Arminnenseite befinden. 5. Ziehen Sie die Manschette so fest, dass der obere und untere Rand gleich- mäßig fest an Ihrem Arm anliegen. [...]

  • Page 38

    DE • 38 • VORGEHENSWEISE ZUM EINSTELLEN VON DA TUM / UHRZEIT 1. Drücken Sie die T aste “ ” zur Einstellung von Datum / Uhrzeit; zuerst blinkt der Wert für das Jahr auf. 2. Um das Jahr einzustellen, drücken Sie die T aste “M” ; die Werte von 01 bis 100 erscheinen. Drücken Sie erneut die T aste “ ” zur Einstellung der Uhrzeit, um [...]

  • Page 39

    DE • 39 •       4. Um das Alarmsignal aus- oder einzuschalten, drücken Sie einfach die T aste “M” nach dem Einstellen der gewünschten Uhrzeit. WIE WIRD GEMESSEN? 1. Drücken Sie die Start / Stopp-T aste. - Alle Displaysymbole werden etwa 1 Sekunde lang ange- zeigt. Dies ist der LCD-T e[...]

  • Page 40

    DE • 40 • 3. Abrufen des Speichers - Dieses Messgerät kann bis zu 60 aufgezeichnete Werte speichern. Um den Speicher abzurufen, drücken Sie zuerst die T aste “M”. Die LCD-Anzeige zeigt dann zuerst den gemessenen Mittelwert an. - Nach der Anzeige des Mittelwertes auf dem Display können Sie “M” drücken, um die aufgezeichneten Werte vo[...]

  • Page 41

    DE • 41 • ANGEWANDTE NORMEN Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der EU-Richlinie für Medizinprodukte (93/42/EWG). Folgende Normen sind anwendbar auf die Gestaltung und/oder Herstellung der Produkte : - EN 1060-1 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - T eil 1: Allgemeine Anforderungen - EN 1060-3 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - T eil 3: E[...]

  • Page 42

    DE • 42 • “ ” Zustand Ursache Abhilfe Messwerte zweifelhaft. Werte höher oder niedriger als Mittelwerte des Benutzers. Könnte auf eine schlechte Position während der Messung zurückzuführen sein. Eine korrekte Haltung während des Messens einnehmen. Der Blutdruck ist auch bei gesunden Menschen Schwankungen unterworfen. Die Herzfrequenz [...]

  • Page 43

    DE • 43 • TECHNISCHE DA TEN DES PRODUKTES Messbereich: Blutdruck: 30 bis 280mmHg Pulsfrequenz: 40-200 Schläge/min Messgenauigkeit: Blutdruck: +/- 3mmHg Pulsfrequenz: +/- 4% Stromversorgung: 4 Alkalinbatterien AA von 1,5V Benutzungsbedingungen: T emperatur: 10 bis 40°C Feuchtigkeit: 15% bis 95% relative Feuchte (ohne Kondensierung) Aufbewahrun[...]

  • Page 44

    IT • 44 • “ ” La ringraziamo per aver acquistato il misuratore di pressione da braccio LANANFORM®. Questo misuratore utilizza il sistema oscillometrico per misurare la pressione sistolica/diastolica e le pulsazioni cardiache. T utti i valori sono visualizzati dal display LCD. L ’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da person[...]

  • Page 45

    IT • 45 • DESCRIZIONE DELL ’APP ARECCHIO 1. Display LCD 2. Indicatore WHO 3. Pulsante Time Set 4. Selezione modalità allarme 5. Pulsante Start/Stop 6. Memoria 7. Presa aria 8. Bracciale 9. T ubicino dell’aria 10. Riferimento arancione 11. Spina aria (per attacco alla presa aria) DESCRIZIONE DEI SIMBOLI SUL DISPLA Y 1. Data 2. Ora 3. Pressi[...]

  • Page 46

    IT • 46 • INSERIMENTO/SOSTITUZIONE DELLE BA TTERIE 1. Seguire le istruzioni per togliere il coperchietto delle batterie. (V edi figura 1). 2. Inserire quattro batterie alcaline AA da 1,5 V , nell’orientamento indicato. (Vedi figura 2). 3. Rimettere al suo posto il coperchietto. 4. Quando nell’angolo inferiore sinistro del display LCD appa[...]

  • Page 47

    IT • 47 • 4. Inserire il braccio sinistro nel bracciale. La parte inferiore del bracciale deve trovarsi circa 2-3 cm sopra il gomito. Il tubicino va posizionato al centro, all’interno del braccio. 5. Tirare il bracciale in modo da serrarne uniformemente le due estremità attorno al braccio. (Accertarsi che il bracciale sia fissato entro l’[...]

  • Page 48

    IT • 48 • PROCEDURA PER LA REGOLAZIONE DI DA T A/ORA 1. Premere il pulsante Time Set “ ” per entrare nella procedura di regolazione di data e ora; inizierà a lampeggiare il valore corrispondente all’anno. 2. Per regolare la cifra dell’anno, premere il pulsante “M” e la cifra aumenterà (da 01 a 100). Premere di nuovo il pulsante Ti[...]

  • Page 49

    IT • 49 •       4. Per disattivare o attivare la sveglia, premere il pulsante “M” dopo aver impostato l’ora. COME EFFETTUARE LA MISURAZIONE 1. Premere il pulsante Start/Stop. - Per circa 1 secondo, appaiono tutti i simboli del display . Si tratta del test iniziale del display LCD. - Un[...]

  • Page 50

    IT • 50 • 3. Richiamo memoria - Il misuratore può memorizzare fino a 60 serie di memorie. Per richiamare la memoria, premere per prima cosa il pulsante “M”. Il display LCD mostra le medie delle misurazioni. - Una volta visualizzate le medie, premere il pulsante “M” per rintracciare lo storico, dal n. 1 al n. 60. - Premere il pulsante [...]

  • Page 51

    IT • 51 • ST ANDARD APPLICA TI Questo prodotto è conforme alle disposizioni della direttiva comunitaria MDD (93/42/CEE). Le norme seguenti valgono per la progettazione e/o fabbricazione dei prodotti: - EN 1060-1 Sfigmomanometri non invasivi – Parte 1: Requisiti generali - EN 1060-3 Sfigmomanometri non invasivi – Parte 3: Requisiti aggiun[...]

  • Page 52

    IT • 52 • Condizione Causa Rimedio I risultati della misurazione sono anomali. Più alti o più bassi rispetto alla media. Potrebbe essere stata una incorretta posizione durante la misurazione. Mettersi nella posizione giusta per effettuare la misurazione. La pressione sanguigna varia naturalmente a seconda dei momenti. La frequenza delle pulsa[...]

  • Page 53

    IT • 53 • CARA TTERISTICHE DEL PRODOTTO Intervallo di misurazione: Pressione sanguigna: 30-280 mmHg Frequenza del polso: 40-200 battiti/min. Precisione: Pressione sanguigna: +/- 3 mmHg Frequenza del polso: +/- 4% Alimentazione elettrica: 4 batterie alcaline AA da 1,5 V Ambiente operativo: T emperatura: da 10 a 40°C Umidità: dal 15 al 95% RH ([...]

  • Page 54

    ES • 54 • “ ” Le agradecemos su compra de un Monitor de Presión Arterial de Brazo LANAN- FORM®. Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial sistólica/diastólica así como la frecuencia cardiaca. T odos los valores aparecen en la pantalla de cristal líquido. Este aparato ha sido diseñado para ser util[...]

  • Page 55

    ES • 55 • (5) (1) (7) (2) (4) (3) (6) (1) (8) (2) (3) (4) (5) (7) (12) (6) (10) (11) (13) (9) (8) (9) (11) (10) DESCRIPCIÓN DEL AP ARA TO 1. Pantalla de cristal líquido 2. Indicador OMS 3. Botón de ajuste de la hora 4. Selección modo alarma 5. Botón Inicio / Parada 6. Memoria 7. Clavija de aire 8. Brazalete para el brazo 9. T ubo de aire 1[...]

  • Page 56

    ES • 56 • INSERT AR / SUSTITUIR LAS PILAS 1. Siga las instrucciones para retirar la tapa del compartimiento de las pilas (Véase figura 1). 2. Inserte cuatro pilas alcalinas AA de 1,5V . La colocación de las pilas es la indicada (véase figura 2). 3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas. 4. Cuando aparezca en la parte inf[...]

  • Page 57

    ES • 57 • 4. Coloque su brazo izquierdo dentro del brazalete. La parte inferior del brazalete deberá quedar a unos 2-3 cm por encima del codo. El tubo del brazalete deberá situarse en medio de la parte interior de su brazo. 5. Tire del brazalete para que los bordes superior e inferior queden apretados alrededor de su brazo. (Compruebe que el [...]

  • Page 58

    ES • 58 • AJUSTE DE LA FECHA / HORA 1. Pulse el botón Ajustar Hora “ ” para proceder a la configuración de la Hora / Fecha, y empezará a parpadear el valor Año. 2. Para ajustar el valor del año, pulse el botón «M” y el valor subirá de 01 a 100. Pulse de nuevo el botón Ajustar Hora “ ” para confirmar el valor establecido. 3.[...]

  • Page 59

    ES • 59 •       CÓMO MEDIR 1. Pulse el botón Inicio/Parada. - En la pantalla de cristal líquido aparecerán todos los símbolos durante aproximadamente 1 segundo. Esta es la pantalla inicial de prueba. - Cuando el monitor finalice las preparaciones necesarias previas a la medición, en l[...]

  • Page 60

    ES • 60 • 3. Consultar la memoria - Este monitor puede guardar hasta 60 memorias. Para recurrir a la memoria, pulse primero el botón “M”. A continuación en la pantalla de cristal líquido aparecerá primero el resultado medio de las mediciones. - Una vez mostrada la lectura media, pulse el botón M” para consultar los regis- tros histó[...]

  • Page 61

    ES • 61 • NORMAS DE APLICACIÓN Este producto cumple las disposiciones de la directiva MDD (93/42/EEC) de la CEE. Las normas enumeradas a continuación se aplican al diseño y/o a la fabricación de los productos: - EN 1060-1 Esfigmomanómetros no invasivos– Parte 1: Requisitos generales - EN 1060-3 Esfigmomanómetros no invasivos – Parte[...]

  • Page 62

    ES • 62 • “ ” Estado Causa Acción correctora Resultados de la medición sospechosos. Superiores o inferiores a la medición media del usuario. Posición incorrecta durante la medición Colóquese correctamente durante la medición. La presión arterial varía de vez en cuando. Frecuencia cardiaca más elevada / más baja que la frecuencia [...]

  • Page 63

    ES • 63 • ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Rango de medición: Presión arterial: de 30 a 280 mmHg Frecuencia cardiaca: 40-200 pulsaciones/min Calibrado de la precisión: Presión arterial: +/- 3mmHg Ritmo cardiaco: +/- 4% Alimentación: 4 pilas alcalinas AA de 1,5V Condiciones de funcionamiento: T emperatura: de 10 a 40°C Humedad: del 15% al 95%[...]

  • Page 64

    • 64 • “ ” PO Agradecemos-lhe ter adquirido o tensímetro para braço da LANAFORM®. Este tensímetro utiliza o método oscilométrico para medir a tensão arterial sistólica/ diastólica humana, bem como o ritmo cardíaco. T odos os valores são indicados no ecrã de cristal líquido. Este aparelho destina-se exclusivamente a adultos. OBS[...]

  • Page 65

    • 65 • PO DESCRIÇÃO DO AP ARELHO 1. Ecrã de cristal líquido 2. Indicador OMS 3. T ecla de marcação da data e da hora 4. Selecção do modo de alarme 5. Botão de alimentação 6. Memória 7. Entrada de ar 8. Braçadeira para braço 9. T ubo de ar 10. Indicador de braçadeira cor -de-laranja 11. Ficha de ar (liga-se à entrada de ar) DESCR[...]

  • Page 66

    • 66 • “ ” PO INSERÇÃO/SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS 1. Respeite a direcção indicada para retirar a tampa do compartimento das pilhas (ver figura 1). 2. Insira quatro pilhas alcalinas AA de 1,5 V . A polaridade das pilhas é indicada (ver figura 2). 3. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas. 4. Substitua as quatro pilhas quan[...]

  • Page 67

    • 67 • PO 4. Passe o braço esquerdo pelo círculo da braçadeira. A parte inferior da braçadeira deve ficar aproximadamente 2 – 3 cm acima do cotovelo. O tubo da braçadeira deve estar situado mais ou menos a meio do interior do seu braço. 5. Puxe a braçadeira para que o bordo superior e inferior fiquem igualmente apertados à roda do b[...]

  • Page 68

    • 68 • PO PROCEDIMENTO DE MARCAÇÃO DA DA T A E DA HORA 1. Carregue na tecla de marcação da hora “ ” para iniciar o procedimento de marcação da data e da hora; o valor Y ear (ano) fica intermitente. 2. Para marcar o ano, carregue na tecla “M” e o valor passará de 01 a 100. Carregue novamente na tecla de marcação da hora “ ”[...]

  • Page 69

    • 69 • PO       4. Para activar ou desactivar o despertador , basta carregar na tecla “M” depois de marcar a hora desejada. COMO MEDIR ? 1. Carregue no botão de alimentação “dessin à placer”. - T odos os símbolos ficam visíveis durante 1 segundo, aproximadamente. T rata-se do [...]

  • Page 70

    • 70 • PO 3.Chamada da memória - Este aparelho pode conservar um máximo de 60 leituras. Para activar a memória, basta carregar na tecla “M”. O ecrã de cristal líquido indicará o resultado de medição médio. - Depois da indicação da leitura média no ecrã, pode carregar novamente na tecla “M” para consultar o historial, do n°[...]

  • Page 71

    • 71 • PO NORMAS APLICADAS Este produto satisfaz as disposições da directiva CEE relativa aos dispositivos médicos (93/42/CEE). As normas seguintes aplicam-se à concepção e/ou à fabricação dos produtos: - EN 1060-1 Esfigmomanómetros não invasivos – Parte 1: Requisitos gerais - EN 1060-3 Esfigmomanómetros não invasivos – Parte[...]

  • Page 72

    • 72 • “ ” PO Resultados de medição du- vidosos. Medição superior ou inferior à medição média do utilizador . Pode dever-se a má posição durante a medição. Adopte uma posição de medição correcta. A tensão arterial varia naturalmente de tempos a tempos. O ritmo cardíaco é superior ou inferior à medição média do utiliz[...]

  • Page 73

    • 73 • PO ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO Intervalo de medição: T ensão arterial: de 30 a 280 mmHg Ritmo cardíaco: de 40 a 200 batimentos por minuto Precisão da calibragem: T ensão arterial: +/- 3 mmHg Ritmo cardíaco: +/- 4% Alimentação: 4 pilhas alcalinas AA de 1,5 V Condições de utilização: T emperatura: de +10 a +40°C Índice de hu[...]

  • Page 74

    • 74 • FI Kiitokset LANANFORM® olkavarsimittarin hankinnasta. Laitteen oskillometrisen mittaustavan avulla määritetään systolinen verenpaine (yläpaine) ja diastolinen verenpaine (alapaine) sekä pulssi. Kaikki mit- taustulokset näkyvät näytöllä. Laite on suunniteltu ainoastaan aikuisten käyttöön. HUOMIOIT A V AA Laitetta käytett?[...]

  • Page 75

    • 75 • FI LAITTEEN OSA T 1. Nestekidenäyttö 2. WHO-indikaattori 3. Aikanäppäin 4. Hälytystoiminnan säätö 5. Käynnistys/sammutuspainike (Start/Stop) 6. Muisti 7. Ilmaletkun liitin 8. Mansetti 9. Ilmaletku 10. Mansetin oranssi merkkireuna 11. Liitinosa NÄYTÖN MERKKIEN SELITYKSET 1. Päiväys 2. Aika 3. Systolinen paine 4. Diastolinen p[...]

  • Page 76

    • 76 • FI P ARISTOJEN ASENT AMINEN/V AIHTO 1. Irrota paristokotelon kansi ohjeen mukaan. (Kuva 1). 2. Laita koteloon neljä 1.5V AA alkaliparistoa. T arkasta paristojen suunta. (Kuva 2). 3. Laita kansi takaisin paikoilleen. 4. Kun paristojenvaihto-merkki ilmestyy näytön vasempaan alareunaan, vaihda kaikki neljä paristoa. (Kuva 3) 5. Mikäli [...]

  • Page 77

    • 77 • FI 4. Laita vasen kätesi mansetin läpi. Mansetin alareunan tulisi olla 2-3 cm päässä kyynärtaipeesta. Letkun tulisi olla keskellä. 5. Aseta mansetti tasaisesti käsivarren ympärille. Huomioi oranssi kiinnityskohta. 6. Kiinnitä mansetti tiukasti paikoilleen. Yhden sormen pitäisi mahtua mansetin ja käsivartesi väliin. 7. Istu t[...]

  • Page 78

    • 78 • FI PÄIVÄMÄÄRÄN / AJAN ASETT AMINEN 1. Paina “ ” -painiketta (kellosymboli) asentaaksesi oikean päi- vämäärän ja ajan. Vuotta osoittava merkkivalo syttyy . 2. Paina ensin M-painiketta asentaaksesi oikean vuosiluvun (01-100). Paina uudelleen “ ” -painiketta vahvistaaksesi valintasi. 3. Jatka samoilla ohjeilla päivämää[...]

  • Page 79

    • 79 • FI       4. Jos haluat lopettaa toiminnan tai valita hälytys/herätystoiminnan, voit painaa M-painiketta aika-asetusten jälkeen. VERENP AINEEN MITT AAMINEN ? 1. Paina laitteen käynnistyspainiketta (Start/Stop). - Kaikki merkit näkyvät näytöllä n. 1 sekunnin ajan (näytön auto[...]

  • Page 80

    • 80 • FI 3. Muistin tallennukset - Laite tallentaa 60 mittaustulosta. Paina ensin M-painiketta, jotta saat esille tallennetut tiedot. Näytölle ilmestyy keskiarvotulos. - Keskiarvotuloksen jälkeen voit seurata M-painiketta painamalla muis- tiin tallennettuja tietoja yhdestä kuuteenkymmeneen. - Paina “ ” -painiketta, niin voit tarkastell[...]

  • Page 81

    • 81 • FI ST ANDARDIT Tämä laite noudattaa EC-direktiivejä MDD (93/42/EEC). Seuraavat standardit liittyvät laitteen suunnitteluun ja/tai valmistukseen: - EN 1060-1 - EN 1060-3 - ANSI/AAMI SP10 - IEC/EN 60601-1 - IEC/EN 60601-1-2 VIANMÄÄRITYKSET Tila Syy T oimenpide Näytölle ei tule sym- boleja käynnistysnäp- päimen (Start/Stop) paina[...]

  • Page 82

    • 82 • FI Laite menee pois päältä. Järjestelmävirhe ja/tai laitteen ominaisuus tietyssä tilanteessa. Paina uudelleen käyn- nistys/sammutuspaini- ketta (Start/Stop) ja ota uusi lukema. Mansetin ilma lisääntyy mittauksen aikana. Normaali toimenpide. Mikäli potilaan verenpaine on suurempi kuin mansetin sisällä oleva paine, mansetin pai[...]

  • Page 83

    • 83 • FI TEKNISET TIEDOT Mittausalue: Verenpaine: 30 - 280 mmHg Syke: 40-199 lyöntiä/min Kalibrointitarkkuus: Verenpaine: +/- 3 mmHg Syke: +/- 4 % Virtalähde: 4 x 1.5V (AA) alkaliparisto Käyttöolosuhteet: Lämpötila: +10 - 40° C Kosteus: 15 % - 95 % RH (ilman kondensaatiota) Varastointi: Lämpötila: -20 - + 50° C Kosteus: 15 % - 95 % [...]

  • Page 84

    • 84 • PL Dziękujemy Państwu za zakup urządzenia do pomiaru ciśnienia tętniczego na ramieniu firmy Lanaform®. Monitor ten wykorzystuje metodę oscylometryczną do pomiaru ludzkiego ciśnienia tętniczego, skurczowego i rozkurczowego jak również częstotliwości pulsów. Wszystkie wartości zostają wyświetlone na ekranie LCD. Urządze[...]

  • Page 85

    • 85 • PL OPIS URZĄDZENIA 1. Ekran LCD 2. Wskaźnik Światowej Organizacji Zdrowia 3. Przycisk regulacji czasu 4. Wybór trybu alarmu 5. Przycisk start/stop 6. Pamięć 7. Wlot powietrza 8. Mankiet ramienny 9. Rurka przepływu powietrza 10. Wskaźnik pomarańczowego mankietu 11. Złącze wtykowe (podłączyć do wlotu powietrza). OPIS WYŚWIET[...]

  • Page 86

    • 86 • PL WKŁADANIE / WYMIENIANIE BATERII 1. Przestrzegaj wskazanego kierunku, aby otworzyć wieczko komory baterii. (Rys. 1) 2. Włóż cztery baterie alkaliczne AA 1,5V. Kierunek baterii jest podany. (Rys. 2) 3. Umieść ponownie na miejsce pokrywkę komory baterii. 4. Kiedy w dolnym lewym rogu ekranu LCD pojawia się symbol rozładowania ba[...]

  • Page 87

    • 87 • PL 4. Włóż lewe ramię w obwód mankietu. Dolna część obwodu powinna się znajdować w odległości 2-3 cm nad łokciem. Rurka mankietu powinna znajdować się mniej więcej na środku wewnętrznej części ramienia. 5. Pociągnij za mankiet aby górny i dolny brzeg były równo ściśnięte wokół ramienia. (upewnij się, czy man[...]

  • Page 88

    • 88 • PL REGULOWANIE DATY / GODZINY 1. Naciśnij na przycisk Regulowanie godziny “ ” , aby rozpocząć regulowanie daty i godziny. Najpierw zamruga Year (rok). 2. Aby ustawić rok, naciśnij na przycisk „M” i ukażą się wartości od 01 do 100. Naciśnij jeszcze raz na przycisk Regulowanie godziny “ ” , aby potwierdzić wybraną w[...]

  • Page 89

    • 89 • PL       4. Aby uaktywnić lub wyłączyć budzik, wystarczy nacisnąć na przycisk „M” po nastawieniu wybranej godziny. DOKONYWAĆ POMIARU ? 1. Naciśnij na przycisk start/stop (démarrage/arrêt) - Przez około sekundę wyświetlą się wszystkie symbole. Jest to początkowy tes[...]

  • Page 90

    • 90 • PL 3. Pamięć - Urządzenie zachowuje w pamięci maksymalnie 60 wyników. Aby uaktywnić pamięć, wystarczy najpierw nacisnąć na przycisk „M”. Na ekranie zostanie wyświetlony średni pomiar. - Po jego wyświetleniu na ekranie, możesz na nowo nacisnąć na przycisk „M”, aby sprawdzić wszystkie zapisane rezultaty od 1 do 60.[...]

  • Page 91

    • 91 • PL NORMY Niniejszy produkt jest zgodny z rozporządzeniami dyrektywy CEE dotyczącej założeń medycznych (93/42/CEE). Odpowiada następującym standardom: - EN 1060-1 Sfigmomanometry nieinwazyjne – Część 1/ Wymagania ogólne - EN 1060-3 Sfigmomanometry nieinwazyjne – Część 3 : Dodatkowe wymagania dla elektromechanicznych sy[...]

  • Page 92

    • 92 • PL Wątpliwe rezultaty pomiaru. Pomiar wyższy lub niższy od średniego pomiaru użytkownika. Może to być spowodowane złą pozycją podczas pomiaru. Ciśnienie tętnicze naturalnie zmienia się od czasu do czasu. Częstotliwość pulsów wyższa lub niższa od średniego pomiaru użytkownika. Poruszyłaś ramieniem lub ciałem podcza[...]

  • Page 93

    • 93 • PL SPECYFIKACJA PRODUKTU Zakres : Ciśnienie tętnicze: od 30 do 280 mmHg Częstotliwość pulsów : od 40 do 200 uderzeń / min Dokładność : Ciśnienie tętnicze : +/- 3 mmHg Częstotliwość pulsów: +/- 4% Zasilanie : 4 baterie alkaliczne AA 1,5V Warunki użycia: Temperatura : od 10 do 40°C Wilgotność: od 15% do 95% względnej w[...]

  • Page 94

    CR • 94 • Zahvaljujemo vam na kupnji aparata LANAFORM za mjerenje arterijskog tlaka na predjelu nadlaktice. Ovaj monitor koristi oscilometričku metodu za mjerenje sistoličkog i dijastoli- čkog tlaka kod ljudi, kao i srčanu frekvenciju. Sve vrijednosti su označene na ekranu LCD. Ovaj aparat je primjenjen samo za mjerenje tlaka kod odraslih [...]

  • Page 95

    CR • 95 • (1) (8) (2) (3) (4) (5) (7) (12) (6) (10) (11) (13) (9) (8) (9) (11) (10) OPIS APARATA 1. Ekran LCD 2. Pokazivač u skladu Svjetske zdravstvene organizacije 3. Prekidač za podešavanje vremena 4. Selekcija podešavanja budilice (alarma) 5. Prekidač ON/OFF Pokret/Stop 6. Memorija 7. Ulaz zraka 8. Narukvica za nadlakticu 9. Crijevo za[...]

  • Page 96

    CR • 96 • SMJEŠTAJ I ZAMJENA BATERIJA 1. Poštujte smjer za otvaranje poklopca spremišta za baterije (slika 1) 2. Smjestite četiri alkalične baterije AA od 1,5V. Smjer baterija je označen (slika 2) 3. Vratite poklopac 4. Kad se pokazivač “baterije istrošene “ pokaže u donjem lijevom uglu ekrana LCD, zamijenite sve četiri baterije ([...]

  • Page 97

    CR • 97 • 4. Provucite vašu lijevu ruku kroz kopču narukvice. Donji dio kopče narukvice bi se trebao nalaziti oko 2-3 cm iznad lakta. Crijevo narukvice bi se trebalo nalaziti više manje u sredini unutrašnjeg dijela ruke. 5. Povucite narukvicu da gornji i donji rub stežu vašu ruku (provjerite da narukvica bude vezana u dijelu « pokaziva?[...]

  • Page 98

    CR • 98 • PODEŠAVANJE DATUMA I SATA 1. Pritisnite na prekidač “Podešavanje sata”da biste pokrenuli proces podešavanja datuma i sata ; isprva će početi treptati vrijednost godine (year) 2. Pritisnite na prekidač « M » za podesiti godinu i vrijednost će proći od 1 do 100. Pritisnite ponovno na prekidač “Podešavanje sata” za p[...]

  • Page 99

    CR • 99 •       4. Za pokrenuti ili isključiti budilicu, potrebno je pritisnuti tipku “M” nakon reguliranja željenog sata KAKO MJERITI 1. Pritisnite na prekidač ON/OFF (pokret/stop). - Na početku postupka autodijagnosticiranja, svi simboli mjerenja treptaju na monitoru 1 sekundu otpr[...]

  • Page 100

    CR • 100 • 3.Podsjećanje memorije - Ovaj aparat može sačuvati u memoriji 60 zadnjih vrijednosti mjerenja. Za pokrenuti memoriju, dovoljno je pritisnuti na “M”. Ekran LCD će pokazati zatim rezultat srednje vijednosti mjerenja. - Nakon što ekran pokaže taj podatak, vi možete ponovno pritisnutu na “M” da bi mogli savjetovati prethod[...]

  • Page 101

    CR • 101 • UPOTRIJEBLJENE NORME Ovaj proizvod je u skladu sa preporukama CEE koje su relativne medicinskim zahtjevima (93/42/CEE). Slijedeće preporuke su važeće za začetak proizvoda kao i za njegovu proizvodnju: - EN 1060-1 Sfigmomanometar neprodorni –dio 1: Opći zahtjevi - EN 1060-3 Sfigmomanometar neprodorni –do 3 : Dodatni zahtjev[...]

  • Page 102

    CR • 102 • Rezultat mjerenja sumnjiv. Rezultat povećan ili smanjen u odnosu na srednju vrijednost prethodnih mjerenja Uzrok bi mogao biti neispravan položaj tokom mjerenja Nastojte prilagoditi ispravan položaj Krvni tlak varira sa vremena na vrijeme Srčana frekvencija je povećana ili umanjena u odnosu na srednju vrijednost prethodnih mjere[...]

  • Page 103

    CR • 103 • Err 6: Sporo ispuhavanje Err 7: Sistolički tlak izvan legalnog razmaka Err 8: Srednja vrijednost tlaka izvan legalnog razmaka Err 9: Tlak u narukvici je nedovoljan čak i u slučaju napuhavanja do najvišeg stupnja SPECIFIKACIJA PROIZVODA Polje vrijednosti mjerenja : Arterijski tlak : od 30 do 280mmHg Srčana frekvencija : od 40 do [...]

  • Page 104

    SN • 104 • Zahvaljujemo se vam za nakup nadlaktnega merilnika krvnega pritiska LANANFORM®. Ta merilnik deluje po oscilometrični metodi merjenja človeškega sistoličnega / diastoličnega arterijskega tlaka ter srčnega utripa. Merjene vrednosti se prikažejo na LCD zaslonu. Aparat je primeren samo za odrasle. POMEMBNO OPOZORILO Pri uporabi t[...]

  • Page 105

    SN • 105 • (5) (1) (7) (2) (4) (3) (6) (1) (8) (2) (3) (4) (5) (7) (12) (6) (10) (11) (13) (9) (8) (9) (11) (10) SEZNAM SESTAVNIH DELOV 1. Zaslon LCD 2. Vrednosti, ki jih priporoča SZO 3. Tipka za nastavitev časa 4. Tipka za nastavitev opozorila 5. Tipka za vklop / izklop 6. Pomnilnik 7. Črpalka za zrak 8. Manšeta 9. Cevka 10. Oranžna ozna[...]

  • Page 106

    SN • 106 • VSTAVLJANJE / ZAMENJAVA BATERIJ 1. Odprite pokrovček prostora za baterije, kot je prikazano (skica 1) 2. Vstavite štiri alkalne baterije tipa AA po 1,5 V v skladu z označenim položajem baterij (skica 2). 3. Zaprite pokrovček prostora za baterije. 4. Ko se baterije izpraznijo, se v spodnjem levem kotu LCD zaslona pojavi simbol pr[...]

  • Page 107

    SN • 107 • biti približno 2 do 3 cm nad komolcem. Cevka mora viseti na sredi vzdolž notranje strani nadlakti. 5. Manšeto zategnite tako, da spodnji in zgornji rob enakomerno objemata nadlaket (manšeta mora biti nameščena znotraj področja, označenega z oranžno oznako). 6. Ko je manšeta pravilno nameščena, stisnite ježka in s tem nam[...]

  • Page 108

    SN • 108 • POSTOPEK ZA NASTAVITEV DATUMA / URE 1. Za aktiviranje postopka za nastavitev datuma / ure pritisnite tipko za nastavitev ure “ ”. Najprej začne utripati vrednost za leto. 2. Za nastavitev leta pritisnite tipko “M”. Izbirate vrednost od 01 do 100. Ponovno pritisnite tipko za nastavitev ure “ ” in s tem potrdite nastavljen[...]

  • Page 109

    SN • 109 •       4. Po opravljeni nastavitvi lahko vklopite ali izklopite funkcijo zvočnega opozorilnega signala z enostavnim pritiskom tipke “M”. MERJENJE 1. Pritisnite tipko vklop / izklop. - Za približno sekundo se pokažejo vsi simboli. To je test, ki se pojavi na LCD zaslonu. - Ko[...]

  • Page 110

    SN • 110 • 3. Prikaz vrednosti iz pomnilnika - Ta manometer lahko shrani do 60 rezultatov merjenja. Za prikaz vrednosti iz pomnilnika najprej pritisnite tipko “M”. Na LCD zaslonu se najprej prikaže povprečna vrednost zmerjenih rezultatov. - Po prikazu povprečne vrednosti na zaslonu, lahko začnete pritiskati tipko “M” za priklic shra[...]

  • Page 111

    SN • 111 • STANDARDI Ta izdelek ustreza zahtevam Direktive EGS o medicinskih pripomočkih (MDD-93/42/EEC). Pri zasnovanju in/ali izdelavi so upoštevane naslednje norme: - EN 1060-1 Neinvazivni sfigmomanometri - Del 1: Splošne zahteve - EN 1060-3 Neinvazivni sfigmomanometri - Del 3: Dodatne zahteve za sistem elektromehanskega merjenja krvneg[...]

  • Page 112

    SN • 112 • Dvomljiv rezultat merjenja. Vrednost nad ali pod normalno vrednostjo uporabnikovega pritiska. Vzrok je lahko nepravilen položaj med merjenjem. Pritisk v žilah po naravi ni vedno enak. Poiščite ustrezen položaj za merjenje. Srčni utrip je hitrejši ali počasnejši od normalne vrednosti uporabnikovega utripa. Roka ali telo se je[...]

  • Page 113

    SN • 113 • Err 5: Prehiter izpust zraka. Err 6: Prepočasen izpust zraka. Err 7: Sistolični pritisk je izven sprejemljive vrednosti. Err 8: Normalna vrednost pritiska je izven sprejemljive vrednosti. Err 9: Nezadosten pritisk v manšeti, celo pri polnjenju do maksimalne vrednosti. TEHNIČNI PODATKI Razpon merjenja : Krvni pritisk : od 30 do 28[...]

  • Page 114

    PE • 114 •[...]

  • Page 115

    PE • 115 • (5) (1) (7) (2) (4) (3) (6) (1) (8) (2) (3) (4) (5) (7) (12) (6) (10) (11) (13) (9) (8) (9) (11) (10)[...]

  • Page 116

    PE • 116 •[...]

  • Page 117

    PE • 117 •[...]

  • Page 118

    PE • 118 •[...]

  • Page 119

    PE • 119 •[...]

  • Page 120

    PE • 120 •[...]

  • Page 121

    PE • 121 •[...]

  • Page 122

    PE • 122 •[...]

  • Page 123

    PE • 123 •[...]

  • Page 124

    TU • 124 • LANAFORM ® koldan tansiyon ölçüm cihazına gösterdiğiniz ilgiden dolayı teşekkür ederiz. LANAFORM ® tansiyon ölçüm cihazınız sistolik ve diastolik tansiyon ve nabızınızı osilometrik metod kullanarak ölçer. Bütün ölçümler LCD ekranda gösterilir. Bu cihaz sadece yetişkinler tarafından kullanım için geliş[...]

  • Page 125

    TU • 125 • ANA ÜNİTE 1. LCD ekran 2. Tansiyon normalleri tablosu 3. Zaman ayarı tuşu 4. Alarm modu seçimi 5. Açma/ kapama düğmesi 6. Hafıza 7. Hava alım deliği 8. Kol manşonu 9. Hava tüpü 10. Turuncu manşon bağlama yeri göstergesi 11. Hava fişi (hava deliğine bağlanır) DİJİTAL GÖSTERGE SEMBOLLERİ 1. Tarih 2. Saat 3. Si[...]

  • Page 126

    TU • 126 • PİLLERİN YERLEŞTİRİLMESİ 1. Pillerin kapağını açın (resim 1). 2. Dört adet AAA 1,5V pil yerleştirin. Pillerin yerleştirme yönüne dikkat edin (resim2). 3. Pillerin kapağını kapayın. 4. Piller zayıflayınca LCD ekranın sol alt köşesinde alarm verilir ; gösterge yanınca pilleri değiştirin (resim 3). 5. Uzun [...]

  • Page 127

    TU • 127 • 4. Sol kolunuzu manşon içerisinden geçirin. Halkanın alt kısımı dirseğinizin 2-3 cm üzerinde bulunaması gerekiyor. Manşonun hava borusunun aşşağı yukarı kolunuzun orta kısmına denk gelmesi gerekiyor. 5. Manşonu çekerek alt ve üst kısımlarının kolunuzu iyice sıkmasını sağlayın (maşonun bağlama yerinin t[...]

  • Page 128

    TU • 128 • TARİH/ SAAT AYARLAMA TALİMATLARI 1. „Saat ayarlama“ tuşuna basarak, saat/tarih ayarlama prosedürünü başlatın. İlk önce Year (Yıl) birimi yanıp söner. 2. Yıl ayarını yapmak için, „M“ tuşuna basın ve birim 01ʼden 100ʼe kadar değiştirilebilir. Tekrar „Saat ayarlama“ tuşuna basarak seçilen değeri ona[...]

  • Page 129

    TU • 129 •       4. Alarmʼı açmak veya kapamak için, saat ayarlamasını yaptıktan sonra “M” tuşuna basmanız yeterli olacaktır. ÖLÇÜM ALMA 1. Açma/ Kapama düğmesine basın. - 1 saniye boyunca bütün semboller ekrana gelir. Bu ilk LCD testidir. - Monitör ölçüm öncesi h[...]

  • Page 130

    TU • 130 • 3. Hafıza hakkında bilgiler - LANAFORM ® tansiyon cihazı maksimum 60 ölçüm değerini hafızasında saklar. Kayıtlı bilgileri görmek için, cihaz kapalı iken « M » tuşuna basmanız yeterli olacaktır. LCD ekran ortalama ölçümü gösterecektir. - Bu bilgiyi verdiktensonra, tekrar « M » tuşuna basarak,1ʼden 60ʼa so[...]

  • Page 131

    TU • 131 • KULLANILAN NORMLAR Bu cihaz medikal ürünler konusunda CEE direktifine uygundur (93/42/ CEE). Üretim veya tasarlamada aşşağıdaki normlar geçerlidir: - EN 1060-1 - EN 1060-3 - ANSI/AAMI SP10 - IEC/EN60601-1 - IEC:EN60601-1-2 SORUN ÇÖZÜMÜ Durum Neden Çözüm Açma / kapama düğmesine bastıktan sonra hiçbir gösterim yok[...]

  • Page 132

    TU • 132 • Nabız ortalama sonuçtan çok daha yüksek ve düşük Ölçüm esnasında bilek veya vücut oynamış Ölçüm yaparken bileğinizi veya vücudunuzu oynatmayın Ölçüm çaba gösterdikten sonra yapılmış 30 dakika dinlendikten sonra ölçüm yapın Cihaz otomatik olarak sönüyor Normal cihaz tasarımı Açma / kapama tuşuna y[...]

  • Page 133

    TU • 133 • TEKNİK ÖZELLİKLER Ölçüm dizileri: Basınç: 30-280 mmHg Nabız: dakikada 40-199 atış arası Ölçüm doğruluğu: Basınç: +/- 3mmHg Nabız: +/- %4 Pil: 1,5 V AA model‚ 4 pil Kullanım koşulları: Sıcaklık: 10°C – 40°C Nem: %15 – %95 Saklama koşulları: Sıcaklık: -20°C – 50°C Nem: %15 - %95 GARANTİ KOŞULL[...]

  • Page 134

    nv LANAFORM sa Zoning de Cornemont ı Rue de la Légende, 55 B-4141 Louveigné ı BELGIUM Tél.: (32) 4 360 92 91 ı Fax: (32) 4 360 97 23 www .lanaform.com ı info@lanaform.com 1 19 7 _bang.be[...]