Konig KN-WS600 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Konig KN-WS600, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Konig KN-WS600 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Konig KN-WS600. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Konig KN-WS600 should contain:
- informations concerning technical data of Konig KN-WS600
- name of the manufacturer and a year of construction of the Konig KN-WS600 item
- rules of operation, control and maintenance of the Konig KN-WS600 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Konig KN-WS600 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Konig KN-WS600, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Konig service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Konig KN-WS600.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Konig KN-WS600 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    KN-WS600 MANUAL (p. 2) Weather S t ation ANLEITUNG (S. 10) Wetterst ation MODE D’EMPLOI (p. 20) St ation météorologique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 30) Weerst ation MANUALE (p. 39) St azione meteorologica MANUAL DE USO (p. 48) Est ación Meteorológica HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ (o. 57.) Meteorológiai állomás KÄYTTÖOHJE (s. 67) Sääasema BRUKSA[...]

  • Page 2

    2 ENGLISH Weather S t ation Wireless Professional Weather Station Thank you for purchasing the new generation of professional weather stations. Designed and engineered with state-of-the-art technology and component s, this instru ment will provide accurate and reliable measurement of wind speed and direction, wind chill, daily/weekly /monthly/accum[...]

  • Page 3

    3 2. Place the anemometer horizontally in your selected out door location. Loosen the screws on the battery door with a small Phillips screwdriver and open the battery door . Insert 2 pieces of AA batteries according to the polarity indicated. Close the battery door and tighten the screws. 3. Hold the “CHANNEL/SEARCH” button on the monitor fo r[...]

  • Page 4

    4 will flash a few times right after battery inst allation. Make sure the vane is pointing due north at the moment when the red LED flashes and the calibration is now completed. Replace the battery cover and tighten the screws. (4) If the wind vane is not pointing due north when t he red LED first flashes, remove the batteries and repeat steps 2 an[...]

  • Page 5

    5 (3) Assign channel 2 or 3 to the remote sensor by setting the slide switch inside the battery compartment. (Channel 1 is used by the anemometer and should not be assigned to the new remote thermo-hygrometer). (4) Press the “Tx” button inside the battery compartment of the remote sensor to transmit temperature and humidity data to the monitor [...]

  • Page 6

    6 RF Connection failed: “- - - -” wind speed appears; no wind direction. Un able to display Ch-1 temperature and humidity . Rain Gauge: Searching mode display: T otal rainfall information will flash. RF connection completed: V alid total rainfall reading appears. RF connection failed: “- - - -” stops flashing and st ays on the total rainfal[...]

  • Page 7

    7 DAILY, WEEKLY, MONTHLY AND ACCUMLATED RAINFALL The wireless rain gauge provides daily , weekly , m onthly and accumulated rainfall measurements. Press “RAIN/CLEAR” repeatedly to switch among t he different modes and the corresponding “DAIL Y ”, “WEEKL Y”, “MONTHL Y” or “TOT AL” icon will appear indicating your current display [...]

  • Page 8

    8 Beaufort Knots W ave height (meter) W ave height (feet) WMO description Effects observed on the sea 8 34 – 40 5.5 – 7.6 18 – 25 Gale Moderately high waves of greater length; edges of crests begin to break into spindrif t; foam is blown in well-marked streaks 9 41 – 47 7 – 9.7 23 – 32 S trong Gale High waves; sea begins to roll; dense [...]

  • Page 9

    9 Antenna icon disappears Searching for radio- controlled clock signal Reception is successful Reception failed Reception is disabled The antenna icon without signal strength indicates that the past reception is not successful (daily synchronization is still enabled). T o enforce searching of a radio-controlled time signal immediately , press “ ?[...]

  • Page 10

    10 Rain gauge reading: 0 – 9999 mm 0 – 393.66 inch T ransmission (anemometer): Up to 100M (328 feet) in open area, RF433 MHz T ransmission (rain gauge): Up to 50M (164 feet) in open area, RF433 MHz Clock: DCF77 Radio-Controlled, Quartz back-up Power: AA x 6 pieces for the monitor (not included); optional 6.0 V Adapter; AA x 2 pieces for the ane[...]

  • Page 11

    11 - W asserwaage - Ein Mast, 25 - 31 mm im Durchmesser (zur Montage des Windmessers) Montage Die Wetterst ation arbeitet mit 433 MHz und benötigt keine V erkabelung zwischen den Bauteilen. Um eine erfolgreiche Montage und optimale Leistung zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, den Installationsanweisungen entsprechend der Rei henfolge in diesem[...]

  • Page 12

    12 zu befestigen. Wenn Sie bereit s einen solchen Mast auf gestellt haben (z. B. für eine Antenne, können Sie den Windmesser an diesem Mast befestigen. (1) Montieren und erden Sie falls erforderlich einen Mast. (2) Legen Sie die mitgelieferten U-förmigen Metallbügel um den Mast. S tecken Sie die 4 mitgelieferten Sechskantschrauben in die Löche[...]

  • Page 13

    13 - An einem Ort, welcher nicht von oben oder von den Seiten geschützt ist, so dass der Regen ungehindert zum Niederschlagsmessgerät gelangen kann (z. B. nicht unter einem Überhang oder nahe an einem Gebäude oder Zaun) Achtung: - Um durch S pritzwasser verursachte falsche Nieder schlagsmessungen zu verhindern, sollten Sie keinen S tandort wäh[...]

  • Page 14

    14 (4) Drücken Sie die „Tx“-T aste im Batteriefach des Funksensors, um T emperatur- und Luft feuchtigkeitsdaten an den Monitor zu übertragen. Schließen Sie dann das Batteriefach und ziehen Sie die Schrauben fest. (5) Halten Sie die T aste „CHANNEL/SEARCH“ am Monitor gedrückt, um nach allen Funksendern zu suchen. Die T emperatur- und Luf[...]

  • Page 15

    15 Anzeige im Suchmodus: Die Informationen zu Windrichtung, T emperatur und Luf tfeuchtigkeit blinken. Funkverbindung hergestellt: Gültige Messwerte für Windgeschwindigkeit/-richt ung und T emperatur-/Luf tfeuchtigkeitswerte werden angezeigt (Es kann bis zu 10 Minuten dauern, bis alle Messwer te für Windgeschwindigkeit/-richtung und T emperatur/[...]

  • Page 16

    16 EISWARNUNG Die Eiswarnanzeige erscheint auf dem Display gleich neben den Messwerten für den Windchill, wenn die Außentemperatur auf Kanal 1 4°C (oder 39,2°F) oder niedr iger ist. Dies bietet eine Frühwarnmöglichkeit auf mögliche S t raßenglätte für Autofahrer . HITZEINDEX INNEN/AUSSEN Der Hitzeindex kombiniert die Effekte von Hitze und[...]

  • Page 17

    17 Windrichtung: Durchschnittliche Windricht ung über einen 2-Minuten-Zeitraum Windgeschwindigkeit: Durchschnittliche Windge schwindigkeit über einen 2-Minuten-Zeitraum S pitzenwindgeschwindigkeit: Maximale Windge schwindigkeit über einen 10-Minuten-Zeitraum Beaufort Knoten Wellenhöhe (in Metern) Wellenhöhe (in Fuß) WMO-Beschreibung Auf See b[...]

  • Page 18

    18 - Halten Sie die T aste „WIND ALARM“ gedrückt, um di e Einstellungen aufzurufen. Die Zahlen der Anzeige für Windböen blinken - Drücken Sie „ ▲ “ oder „ ▼ “, um den Wert einzustellen - Drücken Sie „WIND ALARM“, um die Einstellungen zu bestätigen und den Modus zu verlassen - Drücken Sie „WIND AL “ wiederholt, um den [...]

  • Page 19

    19 Drücken Sie die T aste „ZONE“, um zwischen lokaler (f unkgesteuerter) Zeit und W eltzeit zu wechseln. Das Symbol „ZONE“ erscheint, wenn die Weltzeit anzeige ausge wählt wurde. Setzen Sie die Weltzeit auf „0“, wenn Sie sie nicht nutzen möchten. EINSTELLEN DER WECKZEIT Drücken Sie die T aste „ALARM“, um die W eckzeit anzuzeigen[...]

  • Page 20

    20 Garantie: Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entst anden sind. Allgemeines: Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken u[...]

  • Page 21

    21 valeur de la pression réduite au niveau de la mer . A ppuyez sur « PRESSURE » (PRESSION) pour confirmer le réglage et quitter . Cette opération permet à l’appare il de fournir des prévisions météorologiques et une valeur de pression plus précises. V ous pouvez également régler la pression réduite au ni veau de la mer à tout momen[...]

  • Page 22

    22 4. Calibrage de l’anémomètre et installation des piles Après avoir monté l’anémomètre, suivez les étapes suivantes pour calibrer la direction du vent sur l’anémomètre de façon à ce que la mesure soit correcte et pour qu’elle soit transmise à la station. Assurez-vous que les piles ont été retirées de l’anémomètre avant [...]

  • Page 23

    23 - Le tamis du réservoir du pluviomètre filtre la plupar t des débris (comme les feuilles) susceptibles de tomber à l’intérieur du pluviomètre. Afin d’éviter l’accumulation de débris dans le réservoir , ne placez pas le pluviomètre trop près d’arbres ou de plantes. 6. Installation des piles du pluviomètre (1) Dévissez les 2 v[...]

  • Page 24

    24 Fonction (pression simple) Fonc tion (pression prolongée) (HISTORIQUE PLUIE) des 6 derniers jours / semaines / mois WIND (VENT) Lecture de la vitesse moyenne du vent « A VERAGE » ou en rafale « GUST » WIND ALARM (ALARME VENT) Lecture de l’alarme de vent fort en rafale et de l’alarme de refroidissement éolien faible Saisi de l’alarme [...]

  • Page 25

    25 Pluviomètre : Affichage du mode de recherche : Les informations sur les précipitations cumulées clignotent. Synchronisation par radiofréquence réussie : Les valeurs correctes des précipitations cumulées app araissent. Synchronisation par radiofréquence échouée : Le symbole « - - - - » s’arrête de clignoter et reste sur l’afficha[...]

  • Page 26

    26 Appuyez une fois sur le bouton « HEA T INDEX / DEW POINT » (INDICE CHALEUR / POINT ROSÉE) pour afficher à l’écran l’indice de chaleur respectif en intéri eur et en extérieur . L ’icône « HEA T INDEX » (INDICE CHALEUR) apparaît. POINT DE ROSÉE INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR Le point de rosée est le point de saturation de l’air ou la t[...]

  • Page 27

    27 Beaufort Nœud Hauteur des vagues (mètre) Hauteur des vagues (pied) Description OMM Effets observés sur la mer 0 En-dessous de 1 - - Calme La mer est comme un miroir 1 1 – 3 0,07 0,25 T rès légère brise V aguelettes avec apparence de graduations ; pas de crête avec écume 2 4 – 6 0,15 – 0,3 0,5 – 1 Légère brise V aguelettes avec [...]

  • Page 28

    28 - Appuyez sur « ▲ » ou « ▼ »pour régler la valeur - Appuyez sur « WIND ALARM » (ALARME VENT) pour confirmer le réglage et quitter - Appuyez plusieurs fois sur « WIND AL » (ALARME VENT) pour activer ou désactiver l’alarme de rafales de vent. Le symbole « » apparaît lorsque cette fonction est activée. Alarme de refroidissement[...]

  • Page 29

    29 Appuyez sur le bouton « ZONE » pour basculer entre l’ heure locale (radioguidée) et l’heure universelle (fuseau horaire) L ’icône « ZONE » apparaît lorsque l’heur e universelle (fuseau horaire) est sélectionnée. Lorsque le fuseau horaire n’est pas utilisé, réglez le fuseau horaire à « 0 ». RÉGLAGE DE L’ALARME Appuyez s[...]

  • Page 30

    30 Garantie : Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’app areil. Généralités : Le design et les caractéristiques techniques sont su jets à modification sans notification préalable. T ous les logos de ma[...]

  • Page 31

    31 U kunt de zeeniveaudruk na een geslaagde installatie ook op een ander gewenst moment instellen. Lees voor meer informatie a.u.b. de sectie “WEE RSVERW ACHTING EN BAROMETRISCHE DRUK. Opmerking: u kunt de huidige zeeniveaudruk af lezen op websites met weersverwachtingen voor uw locatie. 2. Een locatie voor de windmeter selecteren Selecteer als v[...]

  • Page 32

    32 4. De windmeter kalibreren en de batterijen installeren Na de windmeter te installeren, kunt u met de volgende st appen de windrichting kalibreren zodat de windmeter de windrichting correct kan meten en naar de monitor kan sturen. Zorg ervoor de batterij uit de windmeter te halen voordat u de kalibratie start. Belangrijk: Dezelfde kalibratie (st[...]

  • Page 33

    33 regenvallezing (in dit geval “0” mm of inch) zal binnen 2 minuten verschijnen als de RF overdracht is geslaagd en de monitor en regenmeter zijn nu binnen het effectieve overdrachtbereik. (7) Indien de totale regenval “- - - -” stopt met knippe ren en op de display blijft na 2 minuten zoeken, dan is de RF overdracht mislukt. V erkort de a[...]

  • Page 34

    34 Indrukfuncties 3 seconden ingedrukt houden SNOOZE/LIGHT (Snooze/Licht) Snooze alarm activeren en achtergrondlicht verlengen WIND ALARM “Hoge windstoten” alarm en “lage gevoelstemperatuur” alarm in-/uitschakelen WIND UNIT (Windeenheid) Eenheid voor windsnelheid wisselen tussen Beaufort, mpu, m/s, km/u en knopen RAIN UNIT (Regeneenheid) Ee[...]

  • Page 35

    35 ZONNIG DEELS BEWOLKT BEWOLKT REGEN ST ORM U dient uw huidige, plaatselijke zeeniveaudruk in te voeren om een nauwkeurige weersverwachting en barometrische druklezing mogelijk te maken. Zodra u de batterijen/adapter hebt geïnstalleerd, zal het apparaat direct de instelmodus voor de zeeniveaud ruk openen terwijl de druklezing knippert. Druk op ?[...]

  • Page 36

    36 De “0” op de balkgrafiek vertegenwoordigt de huidige periode. –1, –2, enz. geven voorgaande perioden aan. De exacte regenvallezing van de geselecteer de periode wordt op de display weergegeven. V oorbeeld 1: In april, druk meerdere keren op “RAIN HISTOR Y” (Regengeschiedenis) in de maandelijkse regenvalmodus totdat “–3” op de b[...]

  • Page 37

    37 GEVOELSTEMPERATUUR Gevoelstemperatuur is de klaarblijkelijke temperat uur gevoeld op de blote huid wegens de combinatie van luchttemperatuur en windsnelheid. De gevoelstemperatu urlezing op de monitor wordt berekend op basis van de temperatuur gemeten via de windmeter (kanaal-1) en de gemiddelde windsnelheid. Druk op de “°C/°F” toets op de[...]

  • Page 38

    38 KLOK EN KALENDER Druk op “CLOCK” (Klok) om de display te wi sselen tussen tijd, kalender en dag van de week. Klok en kalender instellen: Opmerking: U dient de klok en kalender in te stellen wan neer uw weerst ation geen radiogeregelde tijdsignaal kan ontvangen op uw locatie. - Houd de “CLOCK” (Klok) toets ingedrukt om de klokinstellingmo[...]

  • Page 39

    39 Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. S t el het product niet bloot aan water of vocht. Onderhoud: Ui[...]

  • Page 40

    40 1. Installazione di batterie ed alim entatore per il monitor (ricevitore) Sorgente alimentazione principale Aprire lo sportello della batteria, inserire 6 batterie AA rispettando la polarità indicata e chiudere nuovamente il coperchio. Sorgente alimentazione opzionale: Inserire un alimentat ore da 6.0V nell’ingresso a lato dell’unità per i[...]

  • Page 41

    41 4. Calibratura dell’anemometro ed installazione delle batterie Dopo aver montato l’anemometro, seguite questi p assi per calibrare la direzione del vento in modo che l’anemometro misuri in modo adeguato la direzione del vento e trasmetta tale misurazione al monitor . Assicuratevi che le batterie siano state rimosse dall’anemometro prima [...]

  • Page 42

    42 6. Installazione batteria per il misuratore di pioggia (1) Svitate le 2 viti ad ogni lato del trasmettitore. Sollevate con attenzione la struttura superiore dalla base. (2) Svitate le 4 viti del coperchio del comp arto ba tterie (identificabile dai segni con il diagramma delle batterie). Rimuovete il coperchio ed inserite 2 batterie alcaline AA [...]

  • Page 43

    43 Funzioni a pressione T enere per 3 secondi CANALE/RICERCA Seleziona al coperto, canale 1, 2, 3 o scorrimento automatico Ricerca per tutti i sensori remoti MEMORIA Legge i registri di massimo/minimo Cancella il registro memoria INDICE DI CALORE/PUNTO DI CONDENSAZIONE Lette il punto di condensazione e l’indice di calore OROLOGIO Legge ora, calen[...]

  • Page 44

    44 Connessione radio non funzionante: Non potranno essere visualizzate le informazioni valide di umidità/temperatura per il canale. PREVISIONI METEO E PRESSIONE BAROMETRICA L ’unità può fare previsioni meteo delle 12 - 24 or e successive sulla base del cambio della pressione atmosferica. L ’area di copertura è di circa 30 - 50 km. Le previs[...]

  • Page 45

    45 STORICO PRECIPITAZIONI Questa unità è provvist a di una grande capacità di memoria che può essere conservata e visualizzat a: - Precipitazioni giornaliere (fino agli ultimi 6 giorni così come nel giorno corrente) - Precipitazioni settimanali (fino alle ultimi 6 settimane così come nella settimana corrente) - Precipitazioni mensili (fino ag[...]

  • Page 46

    46 Beaufort Nodi Altezza d’onda (metri) Altezza d’onda (piedi) Descrizione WMO Effetti osservati sul mare cominciare a ridursi la visibilità 10 48 – 55 8,8 – 12,5 29 – 41 Burrasca Onde molto alte con creste sovrastanti; mare prende l’aspetto bianco come la schiuma viene soffiat a in strisce molto denso; rotolamento è pesante e la visi[...]

  • Page 47

    47 fine, l’icona dell’antenna con segnale pieno apparirà sullo schermo. L ’orologio radio controllato avrà una sincronizzazione giornaliera alle 02:03 e 03:03 di ogni gi orno. Ogni ciclo di ricezione è di 2,5 fino a 10 minuti. L ’icona dell’antenna sparisce Ricerca per il segnale dell’orologio radio-controllato La ricezione è andata[...]

  • Page 48

    48 Range velocità vento: 0 – 30m/s 0 – 108 km/h 0 – 67 mph 0 – 58.3 nodi 0 – 1 1 Beaufort Lettura misuratore pioggia: 0 – 9999 mm 0 – 393.66 pollici T rasmissione (Anemometro): fino a 100M (328 piedi) in spazio aperto, RF433 MHz T rasmissione (Misuratore pioggia): Fino a 50M (164 piedi) in spazio aperto, RF433 MHz Orologio: DCF77 Rad[...]

  • Page 49

    49 Herramientas adicionales necesarias para la instalación - Destornillador de estrella pequeño - Llave hexagonal - T aladradora eléctrica - Lápiz - Nivel - Mástil, 1 – 1.25 pulgadas (2.54 – 3.18 cm) de diámetro (para montar el anemómetro) Instalación La estación meteorológica funciona a 433MHz y no nec esita cableado entre sus compon[...]

  • Page 50

    50 mástil de este tipo previamente (para mont ar una antena, por ejemplo), puede montar el anemómetro en este mismo mástil. (1) Si fuera necesario, monte y fije el mástil según se indique en las instrucciones proporcionadas por el fabricante del mástil. (2) Coloque las placas metálicas con forma de U que incluimos, alrededor del mástil. Ins[...]

  • Page 51

    51 Precaución: - Para evitar falsas lecturas de precipit aciones causadas por salpicaduras de agua, no escoja una ubicación que no esté nivelada, ni que esté demasi ado cerca del suelo, ni junto a una piscina o a aspersores, ni en ningún lugar en el que pudiera acumularse o evacuarse agua - El filtro que hay en el cilindro del pluviómetro, f [...]

  • Page 52

    52 UTILIZACIÓN Nombres y Funciones de los Botones: Funciones al pulsarlo Mantenerlo 3 segundos LLUVIA/LIMPIAR Muestra la lluvia diaria/mensual/semanal/ total Limpia el registro de lluvias HISTORIAL DE LLUVIA Muestra los datos de precipitaciones actual y de los 6 últimos días, semanas, o meses VIENTO Muestra la velocidad media y las rachas de vie[...]

  • Page 53

    53 Conexión RF completada: Aparece la lectura válida del tot al de precipitaciones. Conexión RF fallida: “- - - -” deja de parp adear y se mantiene en la pantalla de precipitaciones totales (se mantienen en el registro las anteriores lecturas diarias/semanales/mensuales). Importante: Seleccione Canal 2 o 3 p ara los sensores te rmohigrómetr[...]

  • Page 54

    54 PRECIPITACIONES DIARIAS, SEMANALES, MENSUALES Y ACUMULADAS El pluviómetro inalámbrico proporciona medidas de la lluvia, diaria, semanal, mensual y acumulada. Pulse “LLUVIA/LIMPIAR” repetidamente para cambiar entre los distintos modos, y ap arecerá el correspondiente icono “DIARIA”, “SEMANAL”, “MENSUAL ”, o “T OT AL”, para [...]

  • Page 55

    55 Beaufort Nudos Altura de las olas (metros) Altura de las olas (pies) Descripción por la OMM Efectos observados en el mar 7 28 – 33 4.1 – 5.8 13.5 – 19 Casi temporal Mar gruesa; la espuma de las olas rompientes comienza a volar en rayas 8 34 – 40 5.5 – 7.6 18 – 25 T emporal Olas moderadamente altas de mayor longitud; los bordes de la[...]

  • Page 56

    56 REGISTROS DE MÁXIMOS Y MÍNIMOS Pulse el botón “MEMORIA” repetidamente, para ve r los valores máximos y mínimos de las lecturas de temperatura, humedad, índice de temperatura, punt o de condensación, velocidad del viento, y sensación térmica. Aparecerán los correspondientes iconos “MAX” y “MIN”. Para limpiar el registro de m[...]

  • Page 57

    57 ELIMINACIÓN DE LAS PILAS Sustitúyalas sólo con pilas del mismo tipo o equivalente que las recomendadas por el fabricante. Por favor , deshágase de las pilas gastadas o defectuosas de una forma que no dañe el medioambiente, de acuerdo con la legislación relevante. ESPECIFICACIONES T emperatura interior: 0°C a + 50°C (+32°F a +122°F) T e[...]

  • Page 58

    58 ébreszt ő óra is tartozik. A termék szolgáltatásainak és funkcióinak teljes kör ű megismeréséhez olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet. A következ ő ket találja a csomagban: y 1 db monitor (vev ő készülék) y 1 db szélsebességmér ő (a szélsebesség és az 1. kültéri csatornán a h ő mérséklet/páratartalom adatok[...]

  • Page 59

    59 4. Ha 10 percen belül érvényes szélirány , szélsebesség és 1. csatornás h ő mérséklet/páratart alom érték jelenik meg a monitoron, az adás sikeres volt, és a szélsebességmér ő a monitor hatótávolságán belül helyezkedik el. Ha a fenti értékek nem jelennek meg 10 percen belül, az adás sikertelen. Ilyenkor csökkentse [...]

  • Page 60

    60 (4) Ha a LED els ő felvillanásakor a széliránymér ő nem mutatott pontosan észak felé, vegye ki az elemeket és ismételje meg a 2. és 3. lépést. (5) A távérzékel ő megkereséséhez tartsa lenyomva a moni tor „CHANNEL/SEARCH” (Csatornakeresés) gombját. Ha 10 percen belül érv ényes szélirány , szélsebesség, h ő érzet-[...]

  • Page 61

    61 (5) A távérzékel ő k megkereséséhez tartsa lenyomva a moni tor „CHANNEL/SEARCH” (Csatornakeresés) gombját. Ha sikeresen létrejött a rádiófrekvenciás összeköttetés a monitorral, akkor annak kijelz ő jén megjelennek a h ő mérséklet és páratarta lom adatok. HASZNÁLAT A gombok neve és funkciója: Funkciója megnyomásako[...]

  • Page 62

    62 Létrejött a rádiókapcsolat: Érvényes szélsebesség/szélirány és az 1. csatornán vett h ő mérséklet/páratart alom érték jelenik meg (A keres ő üzemmódban akár 10 perc is eltelhet, amíg a moni tor kiírja az érvényes szélsebes ség/szélirány és az 1. csatornán vett h ő mérséklet/páratart alom értékeket). Hibás a[...]

  • Page 63

    63 BELTÉRI/KÜLTÉRI H Ő INDEX A h ő index a h ő mérséklet és a páratartalom szubjektív hatását kombinálja. Megadja, hány fokosnak érezzük a h ő mérséklet-páratart alom kombinációt. A beltéri vagy kültéri h ő index megjelenítéséhez nyomja meg egyszer a „Heat Index/Dew Point” (H ő index/harmatpont) gombot. Megjelenik[...]

  • Page 64

    64 Beaufor t Csomó Hullámma- gasság (m) Hullámma- gasság (láb) Leírás Hatása a vízen 2 4 – 6 0,15 – 0,3 0,5 – 1 Gyenge szél Kis hullámok üvegszer ű hullámgerincekkel 3 7 – 10 0,6 – 0,9 2 – 3 Mérsékelt szél Barázdált vízfelület, határozott hullámvonalakkal, szórványos tarajozódással 4 1 1 – 16 1 – 1,5 3,5 [...]

  • Page 65

    65 Az alacsony h ő érzet-index miatti riasztás A monitor beállítható, hogy kb. 1 perces hangjelzést adjon, ha a h ő érzet-index a beállított küszöbértékre vagy az alá süllyed. A hangjelzés a „WIND ALARM” gombbal némítható. Az alacsony h ő érzet-ikonok mindaddig villognak, amíg a riasztás indoka fennáll. Az alacsony h ?[...]

  • Page 66

    66 SZUNDI ÉS HÁTTÉRVILÁGÍTÁS Az ébresztés megszólalásakor a SNOOZE/ LIGHT (Sz undi/ világítás) gombbal kapcsolhatja be a szundi funkciót. Ekkor megjelenik a „Zz” ikon. Az ébreszt és egynapos kikapcsolásához nyomja meg az „ALARM” gombot. Ha az egység elemr ő l m ű ködik, a háttérvilágítás id ő tartamának meghossz[...]

  • Page 67

    67 Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jel enti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános házta rtási hulladékhoz keverni. Begy ű jtésüket külön begy ű jt ő létesítmények végzik. SUOMI Sääasema Langaton ammattilaistasoinen sääasema Kiitos, että valitsit tämän mod[...]

  • Page 68

    68 Signaalivahvuuden testaus T uulimittarin ja näytön välinen etäisyys pitää mit ata ja si gnaalin kulku varmistaa ennen mitt arin kiinnittämistä. T ee tämä yksinkertainen signaalitesti ennen mitt arin kiinnittämistä. 1. Aseta näyttö sisätiloissa haluamaasi p aikkaan, laita paristot ja adapteri p aikoilleen (katso luku ”Paristojen [...]

  • Page 69

    69 (3) Pidä tuuliviiri tiukasti paikoillaan kohti pohjoist a. Älä päästä sitä liikkumaan. Laita koteloon kaksi AA-paristoa kuvan osoittamalla t avalla. Paristokotelon kannen yllä oleva punainen merkkivalo vilkkuu muutaman sekunnin p ariston paikoilleenasettamisen jälk een. T uuliviiri pitää osoittaa suoraan pohjoiseen, kun punainen merkk[...]

  • Page 70

    70 KÄYTTÖ Painikkeen nimi ja tehtävä: Nopea p ainallus Painaminen kolmen sekunnin ajan RAIN/CLEAR Näyttää päivittäisen/viikottaisisen/ kuukausittaisen/kokonaissademäärän Nollaa sademittausmuistin RAIN HISTOR Y Näyttää nykyisen sademäärän sekä viimeisten kuuden päivän, kuuden viikon tai kuuden kuukauden määrän WIND Näyttää[...]

  • Page 71

    71 Signaalin vastaanott aminen ei onnistu: T uulennopeutena näkyy - - - -, tuulensuu ntaa ei ilmoiteta. Lämpötilaa ja il mankosteutt a kanavalta 1 ei näy . Sademitt ari: Näyttö haun aikana: Kokonaissademäärä vilkkuu. Signaali vastaanotettu: Kokonaissademäärän mittaustulos tulee näkyviin. Signaalin vastaanotto ei onnistu: - - - - lopett[...]

  • Page 72

    72 PÄIVITTÄINEN, VIIKOTTAINEN, KUUKAUSITTAINEN JA KOKONAISSADEMÄÄRÄ Langattomalla sademittarilla voit mit ata päivittäisen, viikott aisen, kuukausittaisen ja kokonaissademäärän. Painamalla useita kertoja RAIN/CLEAR voit vaiht aa näyttöä eri mittausajanjaksojen välillä. Näytöllä näkyvä symboli DAIL Y , WEEKL Y , MONTHL Y tai T OT[...]

  • Page 73

    73 Boforia Solmua Aallonkorkeus (metriä) Aallonkorkeus (jalkaa) WMO-kuvaus V esihavainnot 10 48 – 55 8,8 – 12,5 29 – 41 Kova myrsky Erittäin korkeita aaltoja, merenpint a valkoisena, vaahtopärskeet haittaavat näkyvyyttä 1 1 56 – 63 1 1,2 – 15,8 37 – 52 Ankara myrsky V altavan korkeita aaltoja, koko merenpinta vaahdon peitossa, huon[...]

  • Page 74

    74 kunnes antennisymboli vilkkuu. Jos vastaanotto epäonnistuu uu delleen, kokeile jota kin toista sijoituspaikkaa. Säilytä eteäisyys muihin radiosignaaleihin, esimerkiksi matkapuhelimiin, televisioon ja muihin sähkölaitteisiin. Jos haluat kytkeä päivittäisen synkronoinnin pois päältä, pidä ” ” alaspainettuna, kunnes antennisymboli [...]

  • Page 75

    75 T urvallisuuteen liittyvät varoitukset: Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOAST AAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitt een huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrast a ja muista laitteista. Älä altist a laitetta vedelle äläkä kosteudelle. Huolto: Puhdista ainoast aan kuivalla kankaalla. Älä kä[...]

  • Page 76

    76 Alternativ energikälla: Koppla in en 6.0V adapter ja ck i sidan av enheten för grundläggande drift (Adapter medföljer inte). Koppla in en 6.0V adapter jack i sidan av enheten för grundläggande drift Inställningar för havsnivåtryck När batterier och strömförsörjning är inkopplade går skä rmen genast till inställningen för havsni[...]

  • Page 77

    77 4. Justering av vindmätaren och isättning av batterier Efter montering av vindmätaren, gör följande för att justera vindriktning, så att vindmät aren mäter och sänder korrekt information till skärmen. Försäkra dig om att ba tteriet är uttaget ur vindmät aren innan den justeras. Vik ti gt : Vid varje utbyte av batteriet krävs samm[...]

  • Page 78

    78 7. Montering av regnmätaren Innan regnmätaren monteras bör du försäkra dig om a tt signalen mellan regnmät aren och skärmen går fram ordentligt och att batterierna är korrekt isatta. (1) Håll regnmätaren platt mot monteringsunderla get och kontrollera med ett vattenpass att både regnmätaren och underlaget är helt vågrätt (2) Anv?[...]

  • Page 79

    79 Förbindelse till sändaren Väderstationen skickar väderdat a mellan skärmen och mätaren över frekvensen 433 MHz. När batterier/strömförsörjning är installerad, kommer skä rmmodulen automatiskt söka efter alla sensorer i närheten i 2 minuter . Du kan också själv start a sökningen genom att håll ned knappen ”CHANNEL/SEARCH” p[...]

  • Page 80

    80 T ryck upprepade gånger på ”CHANNEL/SEARCH” för att välja antingen inomhus, kanal 1, 2, 3 eller automatiskt växla . Observera: Utomhustemeratur och luftfuktighet smätaren är inbyggd i vindmätaren, vilken hör till kanal 1. Extra temperatur- och luft fuktighetsmätare kan köp as se parat och skall i så fall anslutas till kanal 2 ell[...]

  • Page 81

    81 Beaufort Knop Våghöjd (meter) Våghöjd (fot) WMO-beteckning Observationer på havet 0 < 1 - - S tilla V attnet är spegelblankt 1 1 – 3 0,07 0,25 Nästan stilla Små krusningar utan skum 2 4 – 6 0,15 – 0,3 0,5 – 1 Svag vind Ganska korta småvågor som inte bryts 3 7 – 10 0,6 – 0,9 2 – 3 Lätt vind Småvågor där topparna bry[...]

  • Page 82

    82 MINNE FÖR MAXIMUM OCH MINIMUM VÄRDEN T ryck upprepade gånger på ”MEMOR Y” för att visa ma x- och minvärde för temperatur , luftfuktighet, värmeindex, daggpunkt, vindhastighet och köldindex. ”MAX ”- och ”MIN”-symbolerna visas. För att avsluta minnet, håll in ”MEMORY”-knappen under max/min-visningen. RADIOSTYRD KLOCK Vä[...]

  • Page 83

    83 Kanaler till temp. och luft fukt: max 3 Vindhastighetens mätområde: 0-30 m/s 0-108 km/h 0-67 mph 0-58,3 knop 0-1 1 Beaufort Nederbördsmängdens mätområde: 0-9999 mm 0-393,66 tum Sändning (vindmätaren): upp till 100 m i öppet landskap, frekvens 433 MHz Sändning (regnmätaren): upp till 50 m i öppet landskap, frekvens 433 MHz Klocka: DCF[...]

  • Page 84

    84 Dodate č né nástroje pot ř ebné k instalaci - Malý k ř ížový šroubovák - Šestihranný klí č - Elektrická vrta č ka - T užka - V odováha - S t ožár , 2,54 - 3,18 cm (1 - 1,25 palc ů ) v pr ů m ě ru (k upevn ě ní anemometru) Instalace Meteorologická stanice pracuje na frekvenci 433 MHz a její jednotlivé komponenty nemu[...]

  • Page 85

    85 (2) P ř iložte kovové desti č ky ve tvaru U (jsou sou č ástí balení) okolo stožáru. Vložte do otvor ů desti č ek ve tvaru U a montážní podp ě ry anemometru hexagonální šrouby (jsou sou č ástí balení). (Anemoskop je nad v ě trným pouzdrem a kovová ty č anemometru je v horizontální poloze) (3) Utáhn ě te hexagonáln[...]

  • Page 86

    86 6. Vložení baterií do srážkom ě ru (1) V yšroubujte 2 šrouby po stranách vysíla č e. Opatrn ě vyzdvihn ě te horní kryt ze základny . (2) V yšroubujte 4 šrouby krytu prostoru pro baterie (jsou ozna č eny na schématu baterií). V yjm ě te kryt a vložte dovnit ř 2 ks alkalických baterií typu AA podle vyzna č ené polarity u[...]

  • Page 87

    87 Funkce p ř i stisku Stisk na 3 sekundy HEA T INDEX/ DEW POINT Údaje tepelného indexu a rosného bodu HODINY Údaje o č asu, datumu a dne v týdnu Nastavení hodin nebo datumu ALARM Údaje o č asu alarmu, aktivace/deaktivace alarmu Nastavení č asu alarmu ▲ Nahoru 1 krok vp ř ed v nastaveních Rychlý posun vp ř ed ▼ Dol ů 1 krok vza[...]

  • Page 88

    88 P Ř EDPOV ĚĎ PO Č ASÍ A BAROMETRICKÝ TLAK Meteostanice p ř ed povídá po č así na p ř íštích 12 - 24 hodin v závislosti na zm ě n ě atmosférického tlaku. Oblast p ř edpov ě di je asi 30 - 50 km. P ř ed pov ěď po č así je založena na zm ě n ě atmosférického tlaku s p ř esností asi 70 - 75%. Jelikož p ř edpov ě?[...]

  • Page 89

    89 - M ě sí č ních deš ť ových srážek (až za minulých šest m ě síc ů v č etn ě aktuálního m ě síce) S tiskn ě te „RAIN“ k výb ě ru zobrazení denního, týdenního nebo m ě sí č ního režimu m ěř ení srážek. S tiskn ě te opakovan ě „RAIN HIST ORY“ (historie srážek) k posunu mezi aktuálním záznamem a z[...]

  • Page 90

    90 Beaufortova stupnice Uzly Vlnová výška (metry) Vlnová výška (stopy) Definice Sv ě tové meteorologické organizace Ú č inky pozorované na mo ř i 1 1 56 – 63 1 1,2 – 15,8 37 – 52 Vich ř ice Mimo ř ádn ě vysoké p ě nové hory . Dohlednost znehodnocena vodní t ř íští. 12 64 & více 13,7 & více 45 & více Ork[...]

  • Page 91

    91 signálu stiskn ě te opakovan ě „ “. Jestliže ani te ď nebyl p ř íjem signálu úsp ě šný, zkuste to pozd ě ji na jiném míst ě . Umíst ě te meteostanici dále od zdroj ů rušení jako jsou mobilní telefony , el. spot ř ebi č e, TV apod. K deaktivaci p ř íjmu rádiem ř ízeného č asového signálu a denní synchronizac[...]

  • Page 92

    92 Napájení: 6 ks bat. typu AA pro monitorovací za ř ízení (nejsou sou č ástíbalení), volitelný 6 V napájecí adaptér 2 ks bat. typu AA pro anemometr (nejsou sou č ástí balení) 2 ks bat. typu AA pro srážkom ě r (nejsou sou č ástí balení) Bezpe č nostní op at ř ení: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, m ě[...]

  • Page 93

    93 1. Instalarea bateriei ş i adaptorului pentru monitor (receptor) Surs ă principal ă de aliment are: Deschide ţ i capacul bateriei, introduce ţ i 6 baterii tip AA respectând polaritatea indicat ă , ş i închide ţ i capacul bateriei. Surs ă op ţ ional ă de alimentare: Introduce ţ i un jack de 6,0 V al adaptorului în p artea din later[...]

  • Page 94

    94 4. Calibrarea anemometrului ş i instalarea bateriilor Dup ă montarea anemometrului, urma ţ i ace ş ti pa ş i pentru calibrarea direc ţ iei vântului pentru ca anemometrul s ă poat ă m ă sura corespunz ă tor direc ţ ia vântului ş i apoi transmite c ă tre monitor . Asigura ţ i-v ă c ă bateria a fost scoas ă din anemometru înaint[...]

  • Page 95

    95 (2) De ş uruba ţ i cele 4 ş uruburi ale capacului comp artimentului cu baterii (identificabile prin marcajele din schema bateriei). Scoate ţ i capacul ş i introduce ţ i 2 baterii alcaline de tip AA respectând marc ajele de polaritate din interiorul compartimentului bateriei. (3) Cupa de ploaie a fost et an ş at ă pentru a preveni bascul[...]

  • Page 96

    96 Func ţ ii tactile Ap ă sa ţ i timp de 3 secunde CLOCK Citire or ă , calendar ş i ziua s ă pt ă mânii Setare or ă ş i calendar ALARM Citire or ă alarm ă ; activare/dezactivare alarm ă Setare or ă alarm ă ▲ UP 1 pas înainte în setare Avansare rapid ă ▼ Jos 1 p as înapoi la setare Revenire rapid ă SNOOZE/LIGHT Declan ş are [...]

  • Page 97

    97 PROGNOZA METEO Ş I PRESIUNEA ATMOSFERIC Ă Unitatea prognozeaz ă condi ţ iile meteo din urm ă toarele 12 - 24 ore pe baza modific ă rilor de presiune atmosferic ă . Zona de acoperire este de 30 - 50 km. Prognoza meteo este bazat ă pe modific ă rile de presiune atmosferic ă , având o precizie de aproximativ 70 - 75%. Deoarece condi ţ i[...]

  • Page 98

    98 selectat. Pe afi ş ajul tip grafic de bare, „0” reprezint ă perioada curent ă . –1, –2, etc indic ă perioadele anterioare. V aloarea de averse precis ă din perioada selectat ă va fi indicat ă pe afi ş aj. Exemplul 1: În aprilie, ap ă sa ţ i „RAIN HISTOR Y” repetat în modul de averse lunare pân ă ce „–3” apare pe g[...]

  • Page 99

    99 TEMPERATURA DE CONTACT T emperatura de contact este temperatura ap arent ă resim ţ it ă la nivelul pielii expuse din cauza combina ţ iei de temperatur ă a aerului ş i a vitezei vântului. V aloarea de temperatur ă de contact de pe monitor este calculat ă pe baza temperaturii m ă surate de la anemometru (canalul 1) ş i a vitezei medii a[...]

  • Page 100

    100 CEASUL Ş I CALENDARUL Ap ă sa ţ i „CLOCK” pentru a comuta afi ş ajul între or ă , calendar ş i ziua s ă pt ă mânii. Setare ceas ş i calendar: Observa ţ ie: T rebuie s ă seta ţ i ceasul ş i calendarul când sta ţ ia dvs. meteo nu poate primi un semnal privind ora controlat prin radio în locul în care v ă afla ţ i. - Ap ă[...]

  • Page 101

    101 M ă suri de siguran ţă : Pentru a se reduce pericolul de elec trocutare, acest produs va fi desf ă cut NUMAI de c ă tre un tehnician avizat, când este necesar ă depanarea. Deconect a ţ i produsul de la priza de re ţ ea sau alte echipamente în cazul apari ţ iei unei probleme. Nu expune ţ i produsul apei sau umezelii. Între ţ inere:[...]

  • Page 102

    102 1. Τοποθέτηση μπαταρίας και τροφοδοτικού για την οθόνη ( πομπός ) Κύρια πηγή ρεύματος : Αν οί ξτ ε τη θύρα της μπαταρίας , εισάγετε 6 μπ αταρίες AA σύμφωνα με την πολικότ ητα που υποδεικνύετ αι κα[...]

  • Page 103

    103 ( Το πτερύγιο ανέμου βρίσκεται πάνω από το καπάκι του ανέμου και η μετ αλλική πλ άκα του ανεμόμετρου βρίσκεται στ ο οριζ όντιο επίπεδο ) (3) Σφίξτε το πα ρεχόμ εν ο εξαγωνικό περικ όχλιο και στα[...]

  • Page 104

    104 Προσο χή : - Γι α την απ οφυγή εσφαλμένων μετρήσεων βροχ όπτωσης που προκαλούντ αι από πιτσίλισμα νερού , μην επιλέξετε μια θέση , η οποί α δεν είναι επίπεδη ή βρίσκεται πολύ κο ντά στο έδαφος , [...]

  • Page 105

    105 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ονόματ α κα ι λειτουργίες κου μ π ι ώ ν : Λειτουργίες Κρατήστε 3 δευτερόλεπτα RAIN/CLEAR ΒΡΟΧΗ / ΚΑΘ ΑΡΟΣ Ημερήσια / Μηνιαία / Εβδομαδιαία / Συνο λική μέτρηση βροχ όπτωσης Εκκαθάριση αρχε[...]

  • Page 106

    106 Α νεμόμετρο ( με ενσωματ ωμένο αισθητήρα θερμοκρασίας κα ι υγρασίας ): Σημαντικ ό : Απαιτείται βαθμονόμηση κατεύθυνσης ανέμου όταν επανέρχεται το ανεμόμετρο ( ή κατά τη διάρκεια αντικατάστ α[...]

  • Page 107

    107 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΠΑΓΟΥ Ο ενδείκτης συναγερμού πάγου εμφανίζεται στην οθόνη δίπλα στη μέτρηση θερμοκρασίας ανέμου ότα ν η εξωτερική θερμοκρασία κ αναλιού -1 πέσει στους ή κάτω από το υς 4°C ( ή 39.2°F).[...]

  • Page 108

    108 Κατεύθυνση ανέμου : Μέσος όρος κατεύθυνσης ανέμου σε περίοδο 2 λεπτών Μέσος όρος ταχ ύτη τας ανέμου : Μέσος όρος τα χύτ ητα ς ανέμου σε περίοδο 2 λεπτών Τα χ ύ τ η τ α ριπής ανέμου : Μέγιστη τα χύ[...]

  • Page 109

    109 - Κρατήστε πατ ημ ένο το κο υμπί «WIND ALARM» για να εισέλθετ ε στην κατάσ τασ η ρύθμισης και θα αναβοσβήσουν τα ψηφία της ριπής ανέμου - Πατήστε « ▲ » ή « ▼ » για να ορίσετε την τιμή - Πατήστε «WIND ALAR[...]

  • Page 110

    1 10 Πατήστε το κο υμπ ί «ZONE» για εναλλαγή ανάμεσα στην τοπι κή ( ράδιο - ελεγχ όμενη ) ώρα και την παγκ όσμια ώρα ( ζώ ν η ). Το εικονίδιο «ZONE» εμφανίζετ αι όταν επιλέγεται η π αγκόσμια ώρα ( ζώ ν η ). Ό?[...]

  • Page 111

    111 Συντήρηση : Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό π ανί . Μη χρησιμοποιείτε διαλ ύτες ή λειαντικά . Εγγύηση : Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι απ οδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντ?[...]

  • Page 112

    1 12 Du kan også indstille havoverfladetrykket når som helst efter at inst allationen er færdig. For yderligere information, se afsnittet ”WEA THER FORECAST AND BAROMETRIC PRESSURE” [VEJRUDSIGT OG BAROMETERTR YK]. Bemærk: du kan opnå det aktuelle havoverfladetryk fr a hjemmesiden for vejr for din placering. 2. Vælg sted for anemometeret V[...]

  • Page 113

    1 13 Vig ti g t: Den samme kalibrering (tri n 1 til 5) er nødvendig for den første opsætning og hver udskif tning af batteri. (1) Efter montering af anemometeret, løsnes skr uerne på batteridækslet med en lille skruetrækker og åbn batteridækslet. (2) Brug kompasset på anemometeret og drej vindfanen så det peget stik nord. (3) Hold vindfa[...]

  • Page 114

    1 14 7. Montere regnmåleren Før montering af regnmåleren, skal du sørge for at regnmåleren og skærmen er inden for det effektive sendeområde og batterierne er installeret. (1) Hold foden af regnmåleren fladt mod monteringsov erfladen og brug deref ter et vaterpas til at sikre at regnmåleren (som den hviler på monteringsoverfladen) er inds[...]

  • Page 115

    1 15 TILSLUTNING MED FJERNE SENSORER V ejrstationen bruger 433MHz radiosignaler til at sende og modtage vejrdat a mellem skærme og fjerne sensorer . Efter inst allation af batteri/adapter , vil skærmen automatisk søge efter fjerne sensorer . Du kan også forstærke en søge tilstand, ved at holde ”CHANNEL/SEARCH” [KANAL/SØG] på skærmen. F[...]

  • Page 116

    1 16 INDENDØRS/UDENDØRS TEMPERATUR OG FUGTIGHED Aflæsninger af temperatur og fugtighed vise s i det øverste højre hjørne af displayet. T ryk på knappen ” °C/°F” for at vælge en temperaturenhed fra °C eller °F . T ryk på ”CHANNEL/SEARCH” [KANAL/SØG] gentagne gange for at vælge indendørs, Ch1, Ch2, Ch3 eller auto-kanal scrolli[...]

  • Page 117

    1 17 Skærmen viser 16 vindretninger (N for nord, S for syd, SW for sydvest osv .). T ryk på ”WIND” [VIND] for at vælge visni ng af vindstød og gennemsnitlig vindhastighed. Vindretning: Gennemsnitlig vindr etning over en periode på 2 minutter Gennemsnitlig vindhastighed: Gennemsnitlig vindhastighed over en periode på 2 minutter Vindstød h[...]

  • Page 118

    1 18 Alarm for lav vindafkøling Du kan også indstille skærmen til at lyde en alarm i cirk a 1 minut, når vindafkølingen når eller falder under den indstillede grænse. T ryk på ”WIND ALARM” [VIND ALARM] for at slå alarmens lyd fra. De tilknyttede alarm-ikoner vil fortsætte med at blinke in d til alarmforholdet ikke længere opfyldes. I[...]

  • Page 119

    1 19 SLUMRE OG BAGGRUNDSBELYSNING Når alarmen lyder , tryk på SNOOZE/ LIGHT [SLUMRE/BAGGRUNDSBEL YSNING] for at udløse slumrefunktionen og ikonet ”Zz” vises. For at stoppe alarmen for en dag, tryk på knappen ”ALARM”. V ed normal visning, tryk på SNOOZE/LIGHT [SLUMRE/BAGGRUNDSBEL YSNING] for forlænget baggrundsbelysning, hvis adapteren[...]

  • Page 120

    120 NORSK Værstasjon Trådløs profesjonell værstasjon T akk for at du kjøpte den nye generasjons profesjone lle værstasjon. Utviklet og produsert med nyeste teknologi og komponenter; dette instrum entet vil gi nøyaktig og pålitelig må ling av vindhastighet og -retning, vindfaktor , daglig/ukentlig/månedlig/samlet regn, lu fttrykk, værvars[...]

  • Page 121

    121 4. Hvis riktige avlesninger for vindretning, vindhasti ghet og kanal 1 temperatur/fuktighet vises på monitoren innen ti minutter , er RF-sendingen vellykket og vindmåleren og monitoren er innen effektiv senderekkevidde. Hvis ovenstående avlesninger ikke vises etter 10 minutter med søking, mislyktes sendingen. Kort inn avstanden mellom vindm[...]

  • Page 122

    122 5. Velge en plassering for regnmåleren V elg en monteringsplassering for regnmåleren som er: - et flatt, jevnt underlag - innen 50 meter åpent område fra monitoren. Re duser avstanden hvis det er hindringer mellom regnmåleren og monitoren - i et område som ikke er blokkert over eller på sidene , slik at regn fritt kan nå regnmåleren (f[...]

  • Page 123

    123 DRIFT Navn og funksjoner til knappene: T rykkefunksjoner Hold i 3 sekunder RAIN/CLEAR Les daglig/ukentlig/månedlig/totalt nedbør Slett nedbørstatistikk RAIN HISTOR Y Les nedbørsdata, nåværende og for de siste seks dager , uker eller måneder WIND Les vindhastighet, gjennomsnittlig og vindkast WIND ALARM Les alarm for kraftige vindkast og [...]

  • Page 124

    124 RF-tilkobling mislyktes: ”- - - -” slutter å blinke og er på displayet for totalt nedbør (tidligere avlesninger av daglig/ukentlig/månedlig nedbør forblir lagret). Vik ti g: V elg kanal 2 eller 3 for ekstra eksterne termo-hy grometersensorer siden kanal 1 har blitt tildelt vindmåleren. Søkemodusvisning: Informasjon om temperatur og f[...]

  • Page 125

    125 NEDBØRHISTORIE Denne enheten har stor minnekapas itet som kan lagre og vise: - Daglig nedbør (opptil de siste seks dagene i tillegg til nåværende dag) - Ukentlig nedbør (opptil de siste seks ukene i tillegg til nåværende uke) - Månedlig nedbør (opptil de siste seks månedene i tillegg til nåværende måned) T rykk ”RAIN” for å ve[...]

  • Page 126

    126 Beaufort Knop Bølgehøyde (meter) Bølgehøyde (fot) WMO-beskrivelse Virkning til sjøs 10 48 – 55 8,8 – 12,5 29 – 41 Full storm Meget høye bølger med lange overhengende kammer . Skummet som dannes i store flak driver med vinden i tette hvite strimer så sjøen får et hvitaktig ut seende. Rullingen blir tung og støtende. Synsvidden n[...]

  • Page 127

    127 Antenneikonet uten signalstyrke indikerer at tidligere mott ak ikke er vellykket (daglig synkronisering er fort satt innkoblet). For å umiddelbart fremtvinge søking e tter et radiokontrollert tidssignal, trykkes ” ” gjentatte ganger til antenneikonet blinker . Hvis mottaket fortsatt ikke lykkes, prøves andre steder senere. Plasser enhete[...]

  • Page 128

    128 Sikkerhet sforholdsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker nå r vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem opp står . Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet. V edlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler[...]

  • Page 129

    129 Declaration of conformity / Konformität serklärung / Déclaration de conformité / Conformiteit sverklaring / Dichiarazione di co nformità / Declaración de conformidad / Megfelel ő ségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvaku utus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shod ě / Declara ţ ie de conformitate / Δήλωση συμφω?[...]