Konig HC-MG100 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Konig HC-MG100, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Konig HC-MG100 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Konig HC-MG100. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Konig HC-MG100 should contain:
- informations concerning technical data of Konig HC-MG100
- name of the manufacturer and a year of construction of the Konig HC-MG100 item
- rules of operation, control and maintenance of the Konig HC-MG100 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Konig HC-MG100 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Konig HC-MG100, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Konig service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Konig HC-MG100.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Konig HC-MG100 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    HC-MG100 MANUAL (p. 2) Massage Mask MODE D’EMPLOI (p. 6) Lunettes de massage MANUALE (p. 10) Occhiali per il massaggio BRUKSANVISNING (s. 18) Massageglas MANUAL DE UTILIZARE (p. 22) Ochelari de masaj BRUGERVEJLEDNING (p. 26) Massagebriller HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 14.) Masszírozószemüveg KÄYTTÖOHJE (s. 16) Silmähierontalaite ANLEITUNG (s.[...]

  • Page 2

    2 ENGLISH Instructions for use * Please take out contact lenses before use. * Please keep the soft massage feeler clean (if dirty, please wipe it with a wet cloth). Instructions for use Put the batteries inside the case according to the indicated polarity and close the battery cover. 1. Insert the batteries, press the “on” switch, then the prod[...]

  • Page 3

    3 Part Name 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Air Hole 2. On/Off switch 3. Timer 4. Function Code 5. Battery Case 6. Soft Massage Feeler 26pcs 7. Nd. Magnet 26pcs 8. Elastic 9. Bond Safety precautions: RISK OF EL EC TRIC S HOC K DO NO T OP EN CAU TIO N To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service [...]

  • Page 4

    4 DEUTSCH Vor der Benutzung * Bitte nehmen Sie vor der Benutzung Ihre Kontaktlinsen heraus. * Halten Sie die weichen Massagefühler sauber (mit feuchtem Tuch abwischen). Bedienungshinweise Setzen Sie die Batterien mit der korrekten Polarität in das Batteriefach ein. 1. Drücken Sie ON/OFF, damit durchläuft das Gerät die Funktionen 1 bis 9: Kräf[...]

  • Page 5

    5 Komponenten 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Belüftung 2. Ein-/Ausschalter 3. Timer 4. Funktionsumschalter 5. Batteriefach 6. 26 Massagefühler 7. 26 Nd-Magneten 8. Elastikband 9. Klettverschluss Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet [...]

  • Page 6

    6 FRANÇAIS Mode d’emploi * Retirez vos lentilles avant toute utilisation. * Veuillez maintenir propre le palpeur de massage doux (si celui-ci est sale, nettoyez-le avec un chiffon humide). Mode d’emploi Installez les piles dans le compartiment à piles en respectant la polarité, refermez ensuite le couvercle du compartiment à piles. 1. Insé[...]

  • Page 7

    7 Nom des pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Orice de ventilation 2. Commutateur Marche/Arrêt. 3. Minuterie 4. Code fonction 5. Compartiment à piles 6. Palpeur de massage doux, 26 pièces 7. Aimants, 26 pièces 8. Elastique 9. Liaison Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un te[...]

  • Page 8

    8 NEDERLANDS Instructies voor gebruik * Neem voor gebruik evt. contactlenzen uit. * Houd de zachte massagevoelers schoon (indien ze vuil zijn, veeg ze schoon met een natte doek). Instructies voor gebruik Plaats de batterijen in de behuizing volgens de aangegeven polariteit. 1. Plaats de batterijen, druk op de “aan”-schakelaar, dan zal het produ[...]

  • Page 9

    9 Onderdeelnaam 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Luchtgat 2. Aan/Uit-schakelaar 3. Timer 4. Functiecode 5. Batterijbehuizing 6. Zachte massagevoelers 26 stuks 7. Nd-Magneetjes 26 stuks 8. Elastiek 9. Klittenband Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus w[...]

  • Page 10

    10 ITALIANO Istruzioni per l’uso * Togliere le lenti a contatto prima dell’uso. * Mantenere il sofce strato massaggiante pulito (se sporco, pulire con un panno bagnato). Istruzioni per l’uso Mettere le batterie nell’alloggiamento con la giusta polarità, poi richiudere il coperchio. 1. Inserire le batteria, premere “On”, quindi il pr[...]

  • Page 11

    11 Nome delle parti 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Foro per l’aria 2. Interruttore On/Off 3. Timer 4. Codice funzione 5. Alloggiamento batterie 6. Strato sofce massaggiante 26 punti 7. Magnete Nd. 26 punti 8. Elastico 9. Aggancio Precauzioni di sicurezza: Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnic[...]

  • Page 12

    12 ESPAÑOL Instrucciones de uso: * Antes de usar este producto, por favor sacarse los lentes de contacto. * Mantener limpio el cabezal de masajes (si está sucio, limpiarlo con un trapo húmedo). Instrucciones de uso: Colocar las baterías dentro del alojamiento en la posición correcta y luego poner la tapa. 1. Después de haber introducido las b[...]

  • Page 13

    13 Partes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Oricio 2. Interruptor de encendido y apagado 3. Temporizador 4. Código de la función 5. Alojamiento de las baterías 6. Cabezal de Masajes de 26pcs 7. Imán Nd de 26pcs 8. Banda elástica 9. Unión Medidas de seguridad: Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técn[...]

  • Page 14

    14 MAGYAR Használati útmutató * Használata előtt szíveskedjék kivenni kontaktlencséit. * Tartsa tisztán a puha masszírozóujjakat (ha piszkosak, törölje tisztára őket nedves ronggyal). Használati útmutató Helyezze be az elemeket, vigyázva a helyes polaritásra, majd csukja be a teleptartót. 1. Nyomja meg az On/Off (Be/Ki) kapcsol[...]

  • Page 15

    15 A készülék részei 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Légfuratok 2. BE/KI kapcsoló 3. Időzítő 4. Funkcióválasztó 5. Teleptartó 6. Lágymasszírozó ujj, 26 db 7. Nd. mágnes, 26 db 8. Gumírozott szalag 9. Bogáncszár Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz [...]

  • Page 16

    16 SUOMI Käyttöohjeet * Poista piilolinssit ennen käyttöä. * Pidä pehmeät hierovat anturit puhtaana (jos ne ovat likaisia, puhdista kostealla pyyhkeellä). Käyttöohjeet Aseta paristot kotelon sisälle oikein päin, sulje sitten kansi. 1. Aseta paristot sisään, paina “on”-painikketta, jolloin laite toimii normaalisti hierontatoiminnoi[...]

  • Page 17

    17 Osan nimi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Ilma-aukko 2. Päälle/Pois -painike 3. Ajastin 4. Toimintokoodi 5. Paristokotelo 6. Pehmeä hierova anturi 26 kpl 7. Nd Magneetti 26 kpl 8. Kumipanta 9. Kiinnitys Turvallisuuteen liittyvät varoitukset: Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa v[...]

  • Page 18

    18 SVENSKA Bruksanvisning * Ta ut kontaktlinserna före användning. * Håll den mjuka massageavkännaren (är den smutsig rengör med en våt trasa). Bruksanvisning Lägg batterierna i facket i rätt riktning, stäng batterilocket. 1. Lägg i batterierna, tryck brytaren “på”. produkten fungerar nu normalt och upprepande från funktion 1 till [...]

  • Page 19

    19 Detaljnamn 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Luft hål 2. Strömbrytare On/Off 3. Timer 4. Funktionskod 5. Batteri Fack 6. Mjuk massagekännare 26st. 7. Nd. Magnet 26st. 8. Elastiskt 9. Band Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln fr[...]

  • Page 20

    20 ČESKY Pokyny pro použití * Před použitím prosím vyjměte kontaktní čočky. * Udržujte prosím měkké masážní čidlo čisté (je-li znečištěné, otřete je prosím vlhkou tkaninou). Pokyny pro použití Vložte baterie do přihrádky správným směrem, poté zavřete kryt baterií. 1. Vložte baterie, stiskněte spínač „zap?[...]

  • Page 21

    21 Název součásti 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Větrací otvor 2. Spínač Zap/Vyp 3. Časovač 4. Kód funkce 5. Přihrádka pro baterie 6. Měkké masážní čidlo 26 ks 7. Nd magnet 26 ks 8. Guma 9. Spoj Bezpečnostní opatření: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem,[...]

  • Page 22

    22 ROMÂNĂ Instrucţiuni de utilizare * Scoateţi-vă lentilele de contact înainte de utilizare. * Menţineţi curat elementul moale de masaj (dacă este murdar, ştergeţi-l cu o cârpă umedă). Instrucţiuni de utilizare Introduceţi bateriile în compartiment în direcţia corectă, apoi închideţi capacul compartimentului bateriilor. 1. Int[...]

  • Page 23

    23 Denumire componentă 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Oriciu de aerisire 2. Comutator de pornire/oprire 3. Temporizator 4. Buton funcţie 5. Compartiment baterii 6. Element moale de masaj (26 buc.) 7. Magnet cu Nd (26 buc.) 8. Elastic 9. Element de prindere Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăc[...]

  • Page 24

    24 ΕΛΛΗΝΙΚA Οδηγίες χρήσης * Παρακαλώ βγάλτε τους φακούς επαφής πριν από τη χρήση. * Παρακαλώ διατηρήστε τον μαλακό ψηλαφητή μασάζ καθαρό (αν είναι βρώμικος, παρακαλούμε σκουπίστε με ένα βρεγμέ?[...]

  • Page 25

    25 8. Παρακαλώ μη χρησιμοποιείτε το προϊόν στο μπάνιο ή σε οποιοδήποτε χώρο με υψηλές θερμοκρασίες. 9. Tο προϊόν λειτουργεί με 2 “ΑΑΑ” μπαταρίες. 10. Παρακαλώ μη θέτετε τις μπαταρίες σε λάθος κατε?[...]

  • Page 26

    26 DANSK Vejledninger til brug * Tag venligst kontaktlinser ud før brug. * Hold den bløde massageføler ren (hvis den er beskidt, skal den tørres af med en våd klud). Vejledninger til brug Sæt batterierne ind i aukket i den rigtige retning, og luk derefter batteridækslet. 1. Isæt batterierne, tryk på kontakten “on”, produktet vil fun[...]

  • Page 27

    27 Delnavn 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Lufthul 2. On/Off kontakt 3. Timer 4. Funktionskode 5. Batteriaukke 6. Blød massageføler 26pcs 7. Nd. magnet 26pcs 8. Elastik 9. Bånd Sikkerhedsforholdsregler: For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produk[...]

  • Page 28

    28 NORSK Bruksanvisning * Ta av kontaktlinser før bruk. * Hold den myke massasjeføleren ren (hvis den er skitten, må den tørkes av med en våt klut). Bruksanvisning Sett inn batteriene i rett retning og lukk batteriluken. 1. Sett inn batteriene, trykk på “on-bryteren”, og så vil produktet fungere normalt og gjentatt fra funksjon 1 til fun[...]

  • Page 29

    29 Navn på del 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1. Lufthull 2. ON/OFF-bryter 3. Timer 4. Funksjonskode 5. Batterirom 6. Myk massasjeføler 26 stk 7. Nd. Magnet 26 stk 8. Elastisk 9. Bånd Sikkerhetsforholdsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra [...]

  • Page 30

    30 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / [...]