Husqvarna FS309 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Husqvarna FS309, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Husqvarna FS309 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Husqvarna FS309. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Husqvarna FS309 should contain:
- informations concerning technical data of Husqvarna FS309
- name of the manufacturer and a year of construction of the Husqvarna FS309 item
- rules of operation, control and maintenance of the Husqvarna FS309 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Husqvarna FS309 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Husqvarna FS309, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Husqvarna service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Husqvarna FS309.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Husqvarna FS309 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    HUSQV ARNA CONSTRUCTION PR ODUCTS FR GB DE IT ES NL SE PT Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. FS 305 FS 309 Manuel d’utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Operator’ s manual - Please read the operator’[...]

  • Page 2

    Husqvarna AB , SE-433 81 Göteborg, Suède, tél.: +46- 31-949000, déclarons sous notr e seule respondabilité que la Husqvarna FS 305, FS 309 à partir des numéros de série de l’année 2010 (l’année est indiquée clairement sur la plaque signalétique suivie d’un numéro de série) auquel se réfère ce document est conforme aux disposit[...]

  • Page 3

    Husqvarna AB , SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono: +46-31-949000, declaramos que las Husqvarna FS 305, FS 309 a partir del número de serie del año 2010 en ade- lante (el año se indica claramente en la placa de identi fi cación, seguido del número de serie), cumplen con las si- guientes disposiciones de la DIRECTIV A DEL CONSEJO: • 2006/[...]

  • Page 4

    Profondeur de coupe, mm 120 (Ø 350) Masse nominale (à vide), kg FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 53 55 65 61 Masse en service, kg FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 73 75 87 83 Dimensions (L x l x H), mm 860 x 505 x 990 Vitesse de r otation de la broche, tr/min (@ 3700 régime moteur , tr/min ) FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru [...]

  • Page 5

    Schnittiefe, mm 120 (Ø 350) Gewicht (leer), kg FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 53 55 65 61 Gewicht im Betrieb , kg FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 73 75 87 83 Abmessungen (L x B x H), mm 860 x 505 x 990 Drehzahl der W elle, U/min (@ 3700 Motor , U/min ) FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 2950 2950 3350 3350 Geräuschemissionen[...]

  • Page 6

    Profundidad de corte, mm 120 (Ø 350) Peso nominal (en vacio), kg FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 53 55 65 61 Peso en servicio, kg FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 73 75 87 83 Dimensiones (l x a x h), mm 860 x 505 x 990 V elocidad de r otación de la broca, r/min (@ 3700 RPM del motor ) FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 2950 29[...]

  • Page 7

    Kapdjup, mm 120 (Ø 350) Nominell vikt (tom), kg FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 53 55 65 61 Driftsvikt, kg FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 73 75 87 83 Mått (L x B x H), mm 860 x 505 x 990 Spindelns rotationshas- tighet, varv/min (@ motorvarvtal 3700 varv/min) FS 305 FS 309 Honda Subaru Honda Subaru 2950 2950 3350 3350 Bulleremissi[...]

  • Page 8

    FR -Informations Concerna nt L’environneme nt GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déc het ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à [...]

  • Page 9

    FIG. 1 ABB. 1 FIG. 2 ABB. 2 FIG. 3 ABB. 3 FIG. 4 ABB. 4 FIG. 5 ABB. 5[...]

  • Page 10

    • U t i l i s a t i o n : sc i a ge av e c ar ro s a ge de s bétons frais ou anciens et enrobés (asphalte). • O u t i l s : Disques Diamantés à Eau - Ø 3 5 0 x mm - alé sag e 2 5,4 m m. (Renseignements auprès du fournisseur habituel). 1 Emploi Français 1 Obligation d'arrêt de rotation du disque lors du déplacement sur le chantier[...]

  • Page 11

    Français 2 Tenir compte de son sens de rotation repéré par une flèche sur l'une de ses faces (sens de rotation sur le flanc droit du carter). Vérifier l'état de propreté des faces d'appui du disque, des flasques (B et C) et de la broche. La vis de serrage (D) du disque possède un filetage avec un pas à droite 8 Arrêt • Ma[...]

  • Page 12

    Français 3 13 Réparation Vous adresser à votre fournisseur qui est à votre entière disposition pour vous assurer toute réparation dans les délais les plus réduits et aux meilleurs prix. S A V 14 Pièces de rechange Pour une livraison rapide des pièces de rechange et afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rappeler ?[...]

  • Page 13

    • I m p i e g h i : Taglio con bagnatura costante del disco di calcestruzzi freschi e vecchi, anche rivestiti (asfalto). • U t e n s i l i d i t a g l i o : d i sc hi di a ma n ta ti ad acqua Ø x 3 5 0 x mm -Alesaggio 25,4 mm. (Per informazioni più dettagliate rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia). 1 Uso 4 Obbligo di arrestare la rota[...]

  • Page 14

    5 Rispettare il senso di rotazione indicato da una freccia su uno dei lati del disco (senso di rotazione contrassegnato sul lato destro del carter disco). Verificare le condizioni di pulizia delle aree di fissaggio del disco, delle relative piastre di serraggio (B e C) e del mandrino. La vite di serraggio (D) del disco presenta una filettatura dest[...]

  • Page 15

    6 13 Riparazioni Siamo a Vostra completa disposizione per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei tempi più brevi e ai prezzi migliori (vedere l'indirizzo sul retro). S A V 14 Pezzi di ricambio Per una consegna rapida dei pezzi di ricambio, ed onde evitare qualsiasi perdita di tempo, è necessario richiamare su ogni ordine le indicazioni che fi[...]

  • Page 16

    • U t i l i z a c i ó n : C o rt a r c o n d is c o m o ja d o elementos de hormigón recientes, antiguos o recubiertos (asfalto). • He r r am i e nt a s : Discos de diamante para cortar en mojado. Diámetro 3 5 0 mm con orificio de 25,4 mm. (Consultar con el distribuidor) 1 Empleo 7 Para obligatoriamente el disco para efectuar desplazamientos[...]

  • Page 17

    8 Montar el disco de modo que la flecha de dirección de rotación (en una cara del disco) coincida con la flecha en el costado derecho del cárter. Comprobar si las superficies de contacto del disco, de los soportes (B y C) y del eje están limpias. El tornillo de sujeción (D) del disco tiene rosca a derechas. 8 Parada • Levantar la p erilla (K[...]

  • Page 18

    9 13 Reparaciones Estamos a su entera disposición para asegurarle todas las reparaciones en el plazo más breve posible, y a los mejores precios (ver dirección al reverso). S A V 14 Piezas de recambio Para una entrega rápida de las piezas de recambio, y con el fin de evitar cualquier contratiempo, es necesario especificar en cada pedido las indi[...]

  • Page 19

    • U t i l i s a t i o n : s a w i n g w i t h s p r i n k l i n g o f fresh, old or coated (asphalt) concrete. • T o o l s : Water-cooled diamond- impregnated discs - Ø x 3 5 0 mm - bore 25.4 mm. (Details from your usual supplier). 1 Use 1 0 Switch off the disk prior to moving the machine on jobsite. Remove the disk prior to hoisting, loading,[...]

  • Page 20

    11 Note the direction of rotation indicated by an arrow on one side of the disc (direction of rotation shown on the outside of the guard housing). Check the state of cleanliness of the disc support faces of the adaptor plates (B and C) and of the spindle. The holding screw (D) of the disc has a right-hand thread. 8 Stopping the machine • Turn the[...]

  • Page 21

    12 13 Repairs We carry out all repairs in the shortest possible time and at the most economical prices (see overleaf for our address). S A V 14 Spare parts For quick supply of spare parts and to avoid any lost time it is essential to quote the data on the manufacturer's plate fixed to the machine and the part number of the part to be replaced [...]

  • Page 22

    • V e r w e n d u n g : S ä g e n m i t B e r i e s e l u n g von frischem oder altem und beschichtetem Beton (Asphalt) • We r k ze u g : Diamantscheiben mit Wasser -Ø 3 5 0 x mm - Bohrung 25,4 mm. (Auskünfte bei Ihrem üblichen Händler) 1 Einsatz 1 3 Vor Manövrieren des Fugenschneiders auf der Baustelle Motor ausschalter. Vor Umschlag- un[...]

  • Page 23

    14 Die auf einer Seite der Trennscheibe gekennzeichnete Drehrichtung beachten (Drehrichtung auf der rechten Seite des Blattschutzes). Darauf achten, daß die Auflageflächen der Scheibe, der Flansche (B und C) und die Welle sauber sind. Anzugsschraube (D) weist Rechtsgewinde auf. 8 Abschalten des Motors • Hebel ( K) hochnehmen und gegen sich zieh[...]

  • Page 24

    15 13 Reparaturen Wir stehen zu Ihrer vollen Verfügung, um sämtliche Reparaturarbeiten zu günstigen Preisen und schnellstmöglich durchzuführen (siehe Adresse auf der Rückseite). S A V 14 Ersatzteile Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile zu gewährleisten, ist es unbedingt erforderlich, uns bei jeder Bestellung alle auf dem Maschinenkenns[...]

  • Page 25

    • T oe p a s s i n g : Het zagen van vers of oud en omhuld beton (asfalt) met besproeiiing. • S n i j g e r e e d s c h a p : d i a ma n t bl a d en m et water - 3 5 0 mm - uitboren 25,4 mm. (Vraag inlichtingen bij uw leverancier) 1 Gebruik 1 6 Het is verboden de machine met draaiend zaagblad te verplaatsen of the transporteren. Voor het hijsen[...]

  • Page 26

    17 Hou rekening met de draairichting van het zaagblad aangeduid door een pijl op één van de vlakken (draairichting op de rechterflank van de kast). Controleer de steunvlakken van de schijf, de flenzen (B en C) en de spil op netheid. De aanspanschroef (D) van de schijf is van een rechtse schroefdraad voorzien. 8 Uitschakelen • Hendel ( K ) ophef[...]

  • Page 27

    18 13 Reparatie Wij staan volledig tot uw beschikking om uw machine zo snel en goedkoop mogelijk te repareren (zie adres op keerzijde). S A V 14 Onderdelen Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen op het typekenplaatje van de machine alsook de referentie van het te vervangen onderdeel. Op die manier verliezen wij minder tijd en kunnen wij de te [...]

  • Page 28

    • U t il i z a ç ã o : para serrar betão recente ou ant igo e m ist ura s betu min osa s (as fal to) , com aspersão. • F e r r a m e n t a s : D i s c o s d e D i a m a n t e a Água - Ø x 3 5 0 mm - alesagem 25,4 mm. (Informações junto ao fornecedor habitual). 1 Utilização 1 9 Obrigação de paragem da rotação do disco durante o des[...]

  • Page 29

    20 Levar em conta o sentido de rotação indicado por uma seta numa das faces (sentido de rotação no lado direito do cárter). Verificar o estado de limpeza das faces de apoio do disco, dos flanges (B e C) e do mandril. Recolocar todas as protecção nos devidos lugares para sua segurança e a dos outros. 8 Paragem • Levantar a alavanca ( K ), [...]

  • Page 30

    21 13 Reparações Estamos a seu inteiro dispor para garantir todos as reparações dentro dos menores prazos e ao melhor preço (ver endereço no verso). S A V 14 Peças sobresselentes Para uma entrega rápida de peças sobressalentes e para evitar perdas de tempo, é necessário lembrar a cada encomenda as indicações que figuram na placa de car[...]

  • Page 31

    D e n n a sy m b o l in ty g a r at t ma sk i n e n up p f yl ler d e t e ur ope i s ka d i r ek tiv e t . PÅBUD V ARNING I N D I C A TI O N I N F O R M A TI ON I N S T R U CT I O N FÖRBUD Dessa symboler indikerar råd avseende din säkerhet T ypskylt IN STR UKT IO NE R Ka pså gen h ar u tf orm ats f ör a tt g ara nt er a sä ke r o ch t il l f[...]

  • Page 32

    SUEDOIS 2 Kontroller före idrifttagning 5 L ä s n o g a i ge n o m b r u k s a n vi s n i n g e n o ch s e t i l l at t b li f ö r t r o g e n m e d m a s- k in en f ö r e i d r i f t t a g n i n g . Avstängning av motorn Arbetsområdet ska vara i per- fekt ordning, vara väl upplyst och inte vara förenat med några risker (ingen fukt, inga f[...]

  • Page 33

    SUEDOIS 3 • För att byta olja i motorn ska du mon- tera loss skivan, sänka ned maskinen till den lägsta positionen och placera ett uppsamlingskärl vid utloppet för byte av motorolja (L) [SE FIG. 4]. F ör va r as p å e n s ä k e r p l a t s , u t o m r äc kh å ll f ö r b a r n V e r k t y g e n s k a no ga u n d e r h ål la s LUFTFIL T[...]

  • Page 34

    [...]

  • Page 35

    Français Italiano Español English CONDITIONS DE GARANTIE CONDIZIONI Dl GARANZIA CONDICIONES DE GARANTIA WARRANTY CONDITIONS 1 . DURÉE La garantie prend effe t à la date d’achat par l’u tilisateur (date de facture du distribut eur) et est valable pour un e durée de 12 mois. 2. ETENDUE La garantie se limite au remplacement gratuit des pièce[...]

  • Page 36

    Deutsch Nederlands Portugués Svenska GARANTIEBEDINGUNGEN GARANTIE VOORWAARDEN CONDlÇÕES DE GARANT IA GARANTIVILLKOR 1. DAUER Die Garantie wird w irksam am Tag des Kaufs durch de n Anw ender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für einen Zeitraum von 12 Monaten. 2. UMFANG Die Garantie beschränkt sich au f den kostenlosen Ersatz v on Teilen, [...]

  • Page 37

    PORTUGAL Husqvarna Construction Products Portuguesa SA Lagao - Albarraque PT-263595 RIO DE MOU RO PORTUGAL ESPANA Husqvarna Construction Products IBERICA Ctra de Rivas Km 4.600 Appartado Correos 49007 ES-28052 ESPANA UNITED KINGDOM PARTNER DIMAS UK Oldends Lane Ind. Estate Stonedale road, Stonehouse Gloucestershire GB- GL 10 3SY GREAT BRITAIN SWEDE[...]

  • Page 38

    Warranty certificate Certificat de garantie • Garantie-Zert itïka t • Certific ato di garanzia • Garantie bewijs • Certi fÏc ado de garanti a • Cert ificad o de garantia • Garanticertifikat Company : ................. ................ .................. ................. ................... ............... ......... Société • Gese[...]

  • Page 39

    [...]

  • Page 40

    1 153466-20 2009-12-29 w w w .hu sqv arnacp.co m ´®z+UN^¶0"¨ ´®z+UN^¶0"¨ FR - Instructions d’origine, GB - Original instructions, DE - Originalanweisungen, IT - Istruzioni originali, ES - Instrucciones originales, NL - Originele instructies, SE - Bruksanvisning i original, PT - Instruções originais.[...]