Bosch GHO 31-82 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Bosch GHO 31-82, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Bosch GHO 31-82 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Bosch GHO 31-82. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Bosch GHO 31-82 should contain:
- informations concerning technical data of Bosch GHO 31-82
- name of the manufacturer and a year of construction of the Bosch GHO 31-82 item
- rules of operation, control and maintenance of the Bosch GHO 31-82 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Bosch GHO 31-82 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Bosch GHO 31-82, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Bosch service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Bosch GHO 31-82.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Bosch GHO 31-82 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Oδηγία χειρισµού Kullanım kılavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svens[...]

  • Page 2

    2 • 2 609 932 112 • 10.01[...]

  • Page 3

    3 • 2 609 932 112 • 10.01 1 608 132 006 2 607 000 102 2 607 001 077 (45°) 0 603 095 000 (ADV 82) 0 603 095 002 (UG 37) 2 607 001 106 2 605 438 474 2 608 635 350/ 2 607 000 096 (2x) 2 607 000 130 (2x) 2 607 000 131 (2x) 2 607 000 132 (2x) 2 607 000 127 (2x) 2 607 000 128 (2x) 2 607 000 129 (2x) 2 608 133 001 2 605 411 035 2 605 702 022 2 607 00[...]

  • Page 4

    4 • 2 609 932 112 • 10.01 1* 2* 3 4 5 6 7 8 9 11 10 14 12 16 13 15* 17 18 19* 18 17 16 20[...]

  • Page 5

    A B C D E F 5 • 2 609 932 112 • 10.01 23 24 11 23 25 26 26 27 28 29 30 13 22* 21* Ø-35-mm[...]

  • Page 6

    Deutsch - 1 1 Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag* 2 Falztiefenanschlag* 3 Spanauswurf (wahlweise rechts/links) 4 Drehknopf für Spantiefeneinstellung 5 Spantiefenskala 6 Anzeige für Spanauswurfrichtung 7 Ein-/Ausschalter 8 Einschaltsperre 9 Netzkabel 10 Gabelschlüssel 11 Riemen-Abdeckung 12 Schraube für Riemen-Abdeckung 13 Hobelsohle 1[...]

  • Page 7

    Deutsch - 2 ■ Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden. ■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh- ren. ■ Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk- stück führen. ■ Nur s[...]

  • Page 8

    Deutsch - 3 Fremdabsaugung Der Spanauswurf 3 passt beidseitig zum direkten Anschluss des Bosch 35-mm-Ø-Schlauchsys- tems 21 (Zubehör). Bei Verwendung anderer Schlauchsysteme muss ggf. ein Absaugadapter verwendet werden. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Beim Absaugen von besonders gesundheitsge- fährdenden, [...]

  • Page 9

    Deutsch - 4 Unterbrochenen Hobelvorgang fortsetzen Der integrierte Parkschuh 31 ermöglicht auch ein Fortsetzen des Hobelvorganges nach Unterbre- chung an beliebiger Stelle des Werkstückes: – Das Gerät mit nach unten geklapptem Park- schuh auf die weiter zu bearbeitende Stelle des Werkstückes setzen. – Das Gerät einschalten. – Den Auflage[...]

  • Page 10

    Deutsch - 5 Hartmetallmesser Die Hobelmesser aus Hartmetall ( HM ) haben 2 Schneiden und können gewendet werden. Sind beide Schneidkanten stumpf, müssen die Hobelmesser ersetzt werden. HM-Hobelmesser dürfen nicht nachgeschärft werden. Hobelmesser ausbauen Zum Wenden oder Ersetzen der Hobelmesser, den Messerkopf 23 in die entsprechende Posi- tio[...]

  • Page 11

    Deutsch - 6 Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim- mungen (Nachweis durch Rechnung oder Liefer- schein). Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlas- tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzu- führen sind, bleiben von der Garantie ausge- schlossen. Beanstandungen können nur anerkann[...]

  • Page 12

    English - 1 1 Fastening bolt for rebating depth stop* 2 Rebating depth stop* 3 Chip ejector (alternatively right / left) 4 Adjustment knob for planing depth 5 Planing depth scale 6 Indicator for direction of chip ejection 7 On / Off switch 8 Switch lock 9 Mains cable 10 Open-end spanner 11 Belt cover 12 Screw for belt cover 13 Planer shoe 14 V-groo[...]

  • Page 13

    English - 2 ■ Connect machines that are used in the open via a residual current device (RCD) with an ac- tuating current of 30 mA maximum. Use only extension cables that are approved for outdoor use. ■ Always direct the cable to the rear away from the machine. ■ Apply the machine to the workpiece only when switched on. ■ Use only sharp plan[...]

  • Page 14

    English - 3 External Vacuuming The chip ejector 3 fits on both sides for direct connection of the Bosch vacuum hose Ø = 35 mm 21 (accessory). When using other vac- uum hose systems a suitable extraction adapter may be required. The vacuum cleaner must be suitable for the ma- terial to be worked. When vacuuming dry dust that is especially detri- me[...]

  • Page 15

    English - 4 Continuing interrupted planing The integrated blade protector 31 also allows for continued planing at any given location on the workpiece after an interruption: – With the blade protector folded down, place the machine on the location of the workpiece where the planing is to be continued. – Switch the machine on. – Apply the suppo[...]

  • Page 16

    English - 5 Carbide Blades Carbide planer blades ( HM/TC ) have two blade edges and are reversible. When both cutting edges are dull the planer blades must be replaced. HM / TC planer blades may not be resharpened. Disassembling the planer blades To reverse or replace the planer blades, bring the blade head 23 into the respective position. Lightly [...]

  • Page 17

    English - 6 We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory / country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note). Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee. In case of complaint please send the machine, undismantled , to your dealer or the Bosc[...]

  • Page 18

    Français - 1 1 Vis de fixation pour butée de profondeur de feuillurage* 2 Butée de profondeur de feuillurage* 3 Ejection de copeaux (à droite ou à gauche au choix) 4 Bouton de réglage de la profondeur de coupe 5 Graduation de la profondeur de coupe 6 Indicateur de direction pour l’éjection des co- peaux 7 Interrupteur Marche/Arrêt 8 Verro[...]

  • Page 19

    Français - 2 Porter des lunettes de protection et des gants de protection. Mettre une paire de chaussures solides. Porter une protection acoustique. Les personnes portant les cheveux longs doivent se munir d’un pro- tège-cheveux. Ne travailler qu’avec des vêtements près du corps. ■ Monter un disjoncteur différentiel (courant de déclench[...]

  • Page 20

    Français - 3 Par exemple : certaines poussiè- res sont considérées comme étant cancérigènes. Travailler avec une aspiration de poussiè- res appropriée et porter un mas- que anti-poussières. Nettoyer l’éjection de copeaux 3 à intervalles ré- guliers. Pour le nettoyage d’une éjection de co- peaux obstruée, utiliser un moyen appropr[...]

  • Page 21

    Français - 4 Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs (tels que le bois dur) et d’utiliser la largeur maxi- male de coupe, régler sur de petites profondeurs de coupe et, le cas échéant, réduire la vitesse d’avance. Répéter le processus de rabotage à plusieurs reprises. Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualit[...]

  • Page 22

    Français - 5 ■ Avant toute intervention sur l’appareil pro- prement dit, toujours retirer la fiche du câ- ble d’alimentation de la prise de courant. ■ Attention lors du changement de la lame de rabot : Les bords tranchants des lames de rabot présentent des risques de blessure ! Ne pas toucher les bords tranchants des la- mes de rabot. ?[...]

  • Page 23

    Français - 6 Pour toute demande de renseignements ou com- mande de pièces de rechange, nous préciser im- pérativement le numéro de référence à dix chif- fres de la machine. Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau de livrai- son). Cette garantie impli[...]

  • Page 24

    Español - 1 1 Tornillo de sujeción del tope de profundidad para rebajes* 2 Tope de profundidad de rebaje* 3 Expulsor de virutas (opcionalmente a la derecha / izquierda) 4 Botón giratorio para ajuste del espesor de vi- ruta 5 Escala para ajuste del espesor de viruta 6 Indicador del sentido de expulsión de virutas 7 Interruptor de conexión/desco[...]

  • Page 25

    Español - 2 ■ Conectar los aparatos empleados en el exte- rior a través de un fusible diferencial ajustado a una corriente de disparo de 30 mA máximo. Utilizar cables de prolongación autorizados para su uso en el exterior. ■ Mantener el cable siempre detrás del aparato. ■ Aproximar el aparato a la pieza solamente es- tando conectado. ■[...]

  • Page 26

    Español - 3 Para conseguir una aspiración óptima del polvo y de las virutas, insertar firmemente la manguera de aspiración 21 o el saco colector de polvo 22 en el expulsor de virutas 3 . Aspiración externa El sistema de mangueras Bosch de Ø 35 mm (accesorio especial) 21 puede conectarse direc- tamente a ambos expulsores de virutas 3 . En caso[...]

  • Page 27

    Español - 4 Prosecución del proceso de cepillado La zapata de reposo 31 integrada permite conti- nuar cepillando a partir del punto en que se ha in- terrumpido el trabajo: – Depositar el aparato con la zapata de reposo abatida hacia abajo sobre aquel punto de la pieza que se quiera seguir cepillando. – Conectar el aparato. – Ejercer una may[...]

  • Page 28

    Español - 5 Cuchillas de metal duro Las cuchillas de metal duro ( HM ) son reversibles y disponen por ello de 2 filos. Si ambos filos estuviesen mellados es necesario sustituir las cuchillas. No es permisible reafilar cuchillas de HM. Desmontaje de las cuchillas Para darles la vuelta o sustituir las cuchillas, girar el rodillo portacuchillas 23 a [...]

  • Page 29

    Español - 6 Para los aparatos Bosch concedemos una ga- rantía de acuerdo con las prescripciones legales específicas de cada país (comprobación a través de la factura o albarán de entrega). Quedan excluidos de garantía los daños ocasio- nados por desgaste natural, sobrecarga o ma- nejo inadecuado. Las reclamaciones únicamente pueden consid[...]

  • Page 30

    Português - 1 1 Parafuso de fixação para esbarro de profun- didade de ensambladura* 2 Esbarro de profundidade de ensambladura* 3 Expulsão de aparas (facultativamente direita / esquerda) 4 Cabeça giratória para ajuste da profundi- dade de corte 5 Escala de profundidade de corte 6 Indicação para sentido da expulsão de apa- ras 7 Interruptor [...]

  • Page 31

    Português - 2 ■ Aparelhos que forem utilizados ao ar livre de- vem ser ligados através de um interruptor de protecção contra corrente de falha (FI) com no máximo 30 mA de corrente de activação. Utili- zar apenas um cabo de extensão apropriado para a utilização ao ar livre. ■ Conduzir o cabo sempre por detrás da má- quina. ■ Só co[...]

  • Page 32

    Português - 3 Para assegurar uma aspiração de pó / aparas op- timizada, deverá encaixar a mangueira de aspi- ração 21 ou o saco de pó / de aparas 22 firme- mente na expulsão de aparas 3 . Aspiração externa Ambos os lados da expulsão de aparas 3 são apropriados para a conexão directa do sistema de mangueiras Bosch com Ø de 35 mm 21 (a[...]

  • Page 33

    Português - 4 Continuar o processo de aplainar interrom- pido Com a sapata de estacionamento 31 integrada, é possível continuar o processo de aplainar, após uma interrupção, a partir de qualquer ponto da peça a ser trabalhada: – Colocar o aparelho sobre a parte da peça a ser trabalhada, com a sapata de estaciona- mento virada para baixo. [...]

  • Page 34

    Português - 5 Lâmina de metal duro As lâminas de aplainar de metal duro ( HM ) pos- suem 2 gumes e podem ser viradas de lado. Logo que ambos os gumes estiverem obtusos, deverá substituir as lâminas de aplainar. Lâmi- nas de aplainar de metal duro HM não devem ser amoladas. Desmontar as lâminas de aplainar Para virar de lado as lâminas 23 d[...]

  • Page 35

    Português - 6 Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo com as disposições legais/específicas do país (comprovação através da factura ou da guia de remessa). Avarias provenientes de desgaste natural, so- brecarga ou má utillização não são abrangidas pela garantia. Em caso de reclamação, deverá enviar o apare- lho, sem ser de[...]

  • Page 36

    Italiano - 1 1 Vite di fissaggio per battuta per scanalatura* 2 Battuta per scanalatura* 3 Espulsione dei trucioli (a scelta destra-sinistra) 4 Manopola per la regolazione della profondità di passata 5 Scaletta della profondità di passata 6 Segnalazione per direzione dell’espulsione trucioli 7 Interruttore di avvio/arresto 8 Blocco di avviament[...]

  • Page 37

    Italiano - 2 Portare occhiali di protezione, guanti di protezione e scarpe di protezione. Portare cuffie di protezione. In caso di capelli lunghi è necessario por- tare un’adatta protezione per i ca- pelli. Lavorare soltanto con abiti adatti ed aderenti al corpo. ■ Collegare le macchine che vengono utilizzate all’esterno attraverso un interr[...]

  • Page 38

    Italiano - 3 Per esempio: Alcune polveri sono considerate cancerogene. Utilizzare sempre un’adatta aspi- razione polvere/aspirazione tru- cioli e portare la maschera di protezione contro la polvere. Pulire periodicamente l’espulsione dei trucioli 3 . Per pulire un’espulsione trucioli otturata, utiliz- zare un utensile adatto (p. es. pezzetto [...]

  • Page 39

    Italiano - 4 Per poter raggiungere superfici di alta qualità, la- vorare esclusivamente con un basso avanza- mento ed esercitando pressione sul punto cen- trale del pattino della piallatrice. Per la lavorazione di materiali duri (p. es. legno duro) così pure per utilizzare la larghezza mas- sima del pialletto, registrare una bassa profondità di [...]

  • Page 40

    Italiano - 5 Smussatura (solo goniometro 19) Per smussare scanalature e superfici di presa uti- lizzando impostazione dell’angolo 20 , registrare l’angolo obliquo necessario. ■ Prima di qualunque intervento alla mac- china, estrarre la spina dalla presa di rete. ■ Attenzione sostituendo le lame: Pericolo di infortunio per via degli spigoli [...]

  • Page 41

    Italiano - 6 ■ Prima di qualunque intervento alla mac- china, estrarre la spina dalla presa di rete. ■ Per poter garantire buone e sicure opera- zioni di lavoro, tenere sempre pulite la mac- china e le fessure di ventilazione. Se nonostante gli accurati procedimenti di produ- zione e di controllo la macchina dovesse gua- starsi, la riparazione [...]

  • Page 42

    Nederlands - 1 1 Bevestigingsschroef voor sponningdiepte- aanslag* 2 Sponningdiepteaanslag* 3 Spaanuitwerpopening (naar keuze rechts / links) 4 Draaiknop voor spaandiepte-instelling 5 Spaandiepteschaalverdeling 6 Indicatie voor spaanuitwerprichting 7 Aan/uit-schakelaar 8 Inschakelblokkering 9 Netsnoer 10 Steeksleutel 11 Riemafscherming 12 Schroef v[...]

  • Page 43

    Nederlands - 2 ■ Machines die buitenshuis worden gebruikt, moeten worden aangesloten via een aardlek- schakelaar met maximaal 30 mA uitschakel- stroom. Gebruik alleen een voor gebruik bui- tenshuis goedgekeurde verlengkabel. ■ Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma- chine weg. ■ Beweeg de machine alleen ingeschakeld naar het werkstuk. ?[...]

  • Page 44

    Nederlands - 3 Externe afzuiging De spaanuitwerpopening 3 past aan beide zijden op de rechtstreekse aansluiting van het Bosch 35 mm Ø slangsysteem 21 (toebehoren). Bij een ander slangsysteem moet eventueel een afzui- gadapter worden gebruikt. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be- werken materiaal. Gebruik bij het afzuigen van bijzonder [...]

  • Page 45

    Nederlands - 4 Onderbroken schaafbewerking voortzetten Met de geïntegreerde parkeerschoen 31 kan de schaafbewerking ook worden voortgezet na on- derbreking op een willekeurige plaats van het werkstuk: – Plaats de machine met omlaag geklapte par- keerschoen op de plaats van het werkstuk waar verder moet worden gewerkt. – Schakel de machine in. [...]

  • Page 46

    Nederlands - 5 Hardmetalen messen De schaafmessen van hardmetaal ( HM ) hebben twee snijkanten en kunnen worden gekeerd. Wanneer beide snijkanten stomp zijn, moeten de schaafmessen vervangen worden. Hardmetalen schaafmessen mogen niet worden geslepen. Schaafmessen demonteren Breng voor het keren of vervangen van de schaafmessen de meskop 23 in de j[...]

  • Page 47

    Nederlands - 6 Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie vol- gens de wettelijk geldende bepalingen (rekening of pakbon geldt als bewijs). Schade die terug te voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundig gebruik is van garantie uitgeslo- ten. Schade die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan is, wordt gratis door leverin[...]

  • Page 48

    Dansk - 1 1 Fastgørelsesskrue for falsdybdeanslag* 2 Falsdybdeanslag* 3 Spånudkaståbning (højre / venstre efter ønske) 4 Drejeknap til indstilling af spåndybde 5 Spåndybdeskala 6 Visning af spånudkastningsretning 7 Start-stop-kontakt 8 Kontaktspærre 9 Netkabel 10 Gaffelnøgle 11 Remtildækning 12 Skrue til remtildækning 13 Høvlsål 14 V-[...]

  • Page 49

    Dansk - 2 ■ Maskiner, som benyttes ude i det frie, tilsluttes via et HFI-relæ med max. 30 mA udløsnings- strøm. Der skal benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. ■ Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen. ■ Maskinen skal altid være tændt, når den føres hen til pladen. ■ Brug kun skarpe høvleknive. ?[...]

  • Page 50

    Dansk - 3 Opsugning med fremmed støvsuger Bosch 35 mm-Ø-slangesystemet 21 (tilbehør) kan tilsluttes spånudkaståbningen 3 på begge si- der. Benyttes andre slangesystemer, skal der evt. benyttes en adapter. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges. Benyt altid en specialsuger til opsugning af særlig sundhedsfarligt, kr[...]

  • Page 51

    Dansk - 4 Fortsæt det afbrudte høvlearbejde Den integrerede frastillingsbeskyttelse 31 gør det også muligt at fortsætte høvlearbejdet efter afbry- delse af høvlearbejdet et eller andet sted på em- net: – Anbring maskinen det sted på emnet, hvor ar- bejdet skal fortsættes, med nedadklappet fra- stillingsbeskyttelse. – Tænd for maskine[...]

  • Page 52

    Dansk - 5 Hårdmetalknive Høvljern af hårdmetal ( HM ) har 2 skær og kan vendes. Er begge snitkanter uskarpe, skal høvljernene skiftes. HM-høvljern må ikke efterslibes. Demontering af høvljern Høvljernene vendes eller skiftes ved at stille kniv- hovedet 23 i den pågældende position. De tre spændeskruer 24 løsnes let med gaffelnøglen 10[...]

  • Page 53

    Dansk - 6 Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de lovbestemmelser som gælder i det enkelte land (købsbevis skal fremlægges/medsendes). Service og reparation uden beregning ydes in- denfor garantiperioden iflg. dansk købelov under følgende forudsætninger: – at den opståede defekt kan tilbageføres til kon- struktions- eller mate[...]

  • Page 54

    Svenska - 1 1 Fästskruv för falsdjupanslag* 2 Falsdjupanslag* 3 Spånutkast (antingen höger / vänster) 4 Vridknapp för spåndjupsinställning 5 Spåndjupsskala 6 Indikator för spånutkastningsriktning 7 Strömställare Till/Från 8 Inkopplingsspärr 9 Nätsladd 10 U-nyckel 11 Remskydd 12 Skruv för remskydd 13 Hyvelsula 14 V-spår 15 Parallel[...]

  • Page 55

    Svenska - 2 ■ Maskiner som används utomhus ska anslutas via jordfelsbrytare med max. 30 mA utlös- ningsström. Använd endast för utomhusbruk godkänd skarvsladd. ■ Dra alltid kabeln bakåt från maskinen. ■ Maskinen ska vara tillslagen när den förs mot arbetsstycket. ■ Använd endast välskärpta knivar. ■ Håll alltid stadigt i mas[...]

  • Page 56

    Svenska - 3 Extern utsugning Spånutkastet 3 kan antingen på höger eller vänster sida anslutas direkt till Bosch 35-mm-Ø- slangsystemet 21 (tillbehör). Vid användning av andra slangsystem måste eventuellt en utsug- ningsadapter användas. Dammsugaren måste anpassas till bearbetat material. För utsugning av hälsovådligt, cancerframkal- la[...]

  • Page 57

    Svenska - 4 Så här fortsätts avbruten hyvling Med hjälp av den integrerade stödklacken 31 kan hyvling efter ett avbrott fortsättas på valfritt ställe av arbetsstycket: – Lägg upp maskinen med nedfälld stödklack på det ställe på arbetsstycket där hyvlingen ska fortsättas. – Koppla på maskinen. – Förskjut mottrycket till främ[...]

  • Page 58

    Svenska - 5 Hårdmetallknivar Knivarna i hårdmetall ( HM ) har skär på båda sidorna och kan därför vändas. Har båda skärkanterna blivit oskarpa, måste kniven bytas ut. HM-knivar får inte efterskärpas. Borttagning av knivar För vändning eller byte av kniv ställ knivhu- vudet 23 i respektive läge. Lossa lätt de tre spännskruvarna 24[...]

  • Page 59

    Svenska - 6 För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas med kvitto, faktura eller följe- sedel). Har produkten köpts och brukats enligt konsu- mentköplagens bestämmelser så gäller lagens bestämmelser. Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och materialfel. Skador som orsaka[...]

  • Page 60

    Norsk - 1 1 Festeskrue for falsedybdeanlegg* 2 Falsdybdeanlegg* 3 Sponutkast (valgfritt høyre / venstre) 4 Dreieknapp for spondybdeinnstilling 5 Spondybdeskala 6 Anvisning for sponutkastretning 7 På-/av-bryter 8 Innkoblingssperre 9 Strømkabel 10 Fastnøkkel 11 Rem-deksel 12 Skrue for rem-deksel 13 Høvelflate 14 V-not 15 Parallellanlegg* 16 Fest[...]

  • Page 61

    Norsk - 2 ■ Maskiner som brukes utendørs må koples til en jordfeilbryter (FI) med maksimalt 30 mA ut- løsningsstrøm. Bruk kun en skjøteledning som er godkjent for utendørs bruk. ■ Ledningen føres alltid bakover bort fra maski- nen. ■ Maskinen må kun føres bort til arbeidsemnet i innkoblet tilstand. ■ Bruk kun skarpe høvelkniver. ?[...]

  • Page 62

    Norsk - 3 Ekstern støvavsuging Begge sidene på sponutkastet 3 passer til direkte festing på Bosch 35-mm-Ø-slangesystemet 21 (tilbehør). Ved bruk av andre slangesystemer må det eventuelt brukes en avsugadapter. Støvsugeren må være egnet for det materialet som skal bearbeides. Under oppsuging av særskilt helsefarlige, kreft- fremkallende, t[...]

  • Page 63

    Norsk - 4 Fortsettelse av avbrutt høvling Den integrerte parkeringssålen 31 muliggjør også en fortsettelse av høvlingen etter en avbry- telse på hvilket som helst sted på arbeidsstykket: – Sett maskinen med parkeringssålen nedslått på arbeidsstykket der du vil arbeide videre. – Slå på maskinen. – Legg trykket på fremre høvelflat[...]

  • Page 64

    Norsk - 5 Hardmetallkniver Høvelknivene av hardmetall ( HM ) har 2 skjær og kan snus. Hvis begge skjærene er butte, må høvelknivene skiftes ut. HM-høvelkniver må ikke slipes. Fjerning av høvelknivene Til snuing eller utskifting av høvelknivene må knivhodet 23 settes i tilsvarende posisjon. Med fastnøkkelen 10 løses de tre spennskruene 2[...]

  • Page 65

    Norsk - 6 For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (ved- legg regning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning el- ler usakkyndig behandling er utelukket fra garan- tien. Ved skader som er oppstått på grunn av material- eller produksjonsfeil blir det ent[...]

  • Page 66

    Suomi - 1 1 Huultosyvyyden rajoittimen kiinnitysruuvi* 2 Huultosyvyyden rajoitin* 3 Lastun poisto (valinnaisesti oikea / vasen) 4 Lastuamissyvyyden asetuksen kiertonuppi 5 Lastuamissyvyyden asteikko 6 Lastun poiston suunnan näyttö 7 Käynnistyskytkin 8 Käynnistysvarmistin 9 Verkkojohto 10 Kiintoavain 11 Hihnansuojus 12 Hihnansuojuksen ruuvi 13 H[...]

  • Page 67

    Suomi - 2 ■ Ulkona käytettäviä laitteita varten suositte- lemme vikavirtasuojakytkimen (FI-) käyttöä, jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojoh- toa. ■ Tarkista aina, että verkkojohto kulkee lait- teesta poispäin. ■ Vie vain käynnissä oleva laite työkappaletta vasten. ■ Käytä a[...]

  • Page 68

    Suomi - 3 Ulkopuolinen poistoimu Lastun poisto 3 sopii kummallakin puolella suo- raan liitettäväksi Bosch 35-mm-Ø-letkujärjestel- mään 21 (lisätarvike).Käytettäessä muita letku- järjestelmiä tulee tarvittaessa käyttää imuadapte- ria. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle mate- riaalille. Käytä erikoisimuria imemään tervey[...]

  • Page 69

    Suomi - 4 Keskeytyneen höyläyksen jatkaminen Sisäänrakennettu seisontatuki 31 mahdollistaa myös höyläyksen jatkamisen työkappaleen mieli- valtaisesta kohdasta keskeytyksen jälkeen: – Aseta höylä alas käännettyine seisontatuki- neen työkappaleen vielä työstettävään koh- taan. – Käynnistä kone. – Aseta paine höylän pohjan[...]

  • Page 70

    Suomi - 5 Kovametalliterät Kovametalliset ( HM ) höylän terät ovat kaksipuoli- sia ja ne voidaan kääntää. Jos terän molemmat leikkuureunat ovat tylsiä, tu- lee terät vaihtaa. HM-höylänteriä ei saa teroittaa. Höylän terien irrotus Höylän terien kääntämistä tai vaihtamista varten tulee saattaa teräpää 23 kyseiseen asentoon. A[...]

  • Page 71

    Suomi - 6 Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase- masta Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä- ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti valkaistusta uusiopaperista. Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät. Mitta-arvot määritetty EN 50 1[...]

  • Page 72

    Eλληνικά - 1 1 Βίδα στερέωσησ για οδηγ βάθουσ πτύχωσησ* 2 Οδηγσ βάθουσ πτύχωσησ* 3 Έξοδοσ ροκανιδιών (κατ΄ επιλογή δεξιά ή αριστερά) 4 Περιστρεφµενο κουµπί για ρύθµιση βάθουσ πλανίσµατοσ 5 Κλ?[...]

  • Page 73

    Eλληνικά - 2 Φοράτε προστατευτικά γυαλιά προστατευτικά γάντια και στερεά υποδήµατα. Φοράτε ωτασπίδεσ. Οταν έχετε µακριά µαλλιά φοράτε προστατευτικ µαλλιών. Εργάζεσθε πάντα φορώντασ εφαρµοσ[...]

  • Page 74

    Eλληνικά - 3 ■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα. Οι σκνεσ που δηµιουργούνται κατά την εργασία µπορεί να είναι ανθυγιεινέσ, εύφλεκτεσ ή εκρηκτικέσ. Γι΄ α?[...]

  • Page 75

    Eλληνικά - 4 Προσοχή, κίνδυνοσ κλοτσίµατοσ! Οδηγείτε το µηχάνηµα στο υπ κατεργασία τεµάχιο µνο ταν αυτ βρίσκεται σε λειτουργία. Θέστε το µηχάνηµα σε λειτουργία και οδηγείτε το επάνω στην[...]

  • Page 76

    Eλληνικά - 5 Γωνιοπλάνισµα (µνο µε τον οδηγ γωνιών 19 ) Για το γωνιοπλάνισµα πτυχώσεων και επιφανειών ρυθµίστε την απαιτούµενη γωνία µέσω τησ ρύθµισησ γωνίασ 20 . ■ Πριν απ κάθε εργασία στο ί?[...]

  • Page 77

    Eλληνικά - 6 ■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα. Λύστε τη βίδα 12 και αφαιρέστε την καλύπτρα ιµάντα 11 . Αφαιρέστε το φθαρµένο ιµάντα µετάδοσησ κίνησησ 29 . Κα[...]

  • Page 78

    Türkçe - 1 1 Oluk derinliπi mesnedi tespit vidas∂* 2 Oluk derinliπi mesnedi* 3 Talaµ atma yeri (isteπe göre saπda veya solda) 4 Talaµ derinliπi ayar∂ için döner düπme 5 Talaµ derinliπi skalas∂ 6 Talaµ atma yönü göstergesi 7 Açma/kapama µalteri 8 Kapama emniyeti 9 Ωebeke baπlant∂ kablosu 10 Çatal anahtar 11 Kay∂µ[...]

  • Page 79

    Türkçe - 2 ■ Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, daima hatal∂ ak∂m koruma µalteri (FI-) ve maksimum 30 mA’lik iµletim ak∂m∂ üzerinden baπlay∂n. Sadece aç∂k havada kullan∂lmaya müsaadeli uzatma kablosu kullan∂n. ■ Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun. ■ Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na yakla[...]

  • Page 80

    Türkçe - 3 Harici toz emme donan∂m∂ Talaµ atma yeri 3 Bosch 35 mm çapl∂ hortum sisteminin 21 (aksesuar) her iki taraftan direkt olarak tak∂lmas∂na uygundur. Baµka hortum sistemleri kullan∂l∂rken gerektiπinde emme adaptörü kullan∂lmal∂d∂r. Elektrik süpürgesi iµlenen malzemeye uygun olmal∂d∂r. Özellikle saπl∂πa[...]

  • Page 81

    Türkçe - 4 Kesilmiµ planya iµleminin devam ettirilmesi Alete entegre park pabucu 31 kesilmiµ bulunan planya iµleminin iµ parças∂n∂n herhangi bir yerinden devam ettirilmesine de olanak saπlar: – Aleti, aµaπ∂ katlanm∂µ park pabucu ile iµ parças∂n∂n planyas∂n∂n devam ettirileceπi yere yerleµtirin. – Aleti çal∂µt[...]

  • Page 82

    Türkçe - 5 Sert metal planya b∂çaklar∂ Sert metal ( HM ) planya b∂çaklar∂n∂n iki kesici aπ∂zlar∂ vard∂r ve çevrilebilirler. Her iki kesici aπz∂ körelen planya b∂çaklar∂n∂n yenilenmesi gerekir. Sert metal (HM) planya b∂çaklar∂ bilenemez. Planya b∂çaklar∂n∂n sökülmesi Planya b∂çaπ∂n∂ yenilemek ve[...]

  • Page 83

    Türkçe - 6 Bosch elektrikli el aletleri için, yasal hükümler çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz. Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti kapsam∂nda deπildir. Malzeme veya üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, h[...]

  • Page 84

    Umrüstsatz, HSS-Wendemesser, gerade 2 607 000 130 Conversion kit, HSS-reversible blades, straight 2 607 000 130 Jeu de démontage, couteaux réversibles droits 2 607 000 130 Juego de recambio, cuchillas reversibles, HSS rectas 2 607 000 130 Conjunto de reequipamento, lâminas reversíveis HSS, direitas 2 607 000 130 Set lame HSS diritta 2 607 000 [...]

  • Page 85

    2 1 5 6 8 7 4 3 Umrüstsatz, HSS-Rustikalmesser, fein/grob 2 607 000 131/132 Conversion kit, HSS-reversible rustic blades, fine/coarse 2 607 000 131/132 Jeu de démontage, couteaux à rifler HSS fin/gros 2 607 000 131/132 Juego de recambio ,cuchillas de desbastar HSS , finas/gruesas 2 607 000 131/132 Conjunto de reequipamento, lâminas rústicas, H[...]

  • Page 86

    Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 2 609 932 112 O / 88 Printed in Switzerland- Imprimé en Suisse Chlor[...]