Bosch 0 607 561 118 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Bosch 0 607 561 118, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Bosch 0 607 561 118 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Bosch 0 607 561 118. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Bosch 0 607 561 118 should contain:
- informations concerning technical data of Bosch 0 607 561 118
- name of the manufacturer and a year of construction of the Bosch 0 607 561 118 item
- rules of operation, control and maintenance of the Bosch 0 607 561 118 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Bosch 0 607 561 118 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Bosch 0 607 561 118, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Bosch service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Bosch 0 607 561 118.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Bosch 0 607 561 118 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    Production Tools www.boschproductiontools.com 0 607 561 114 0 607 561 116 0 607 561 118 0 607 561 120[...]

  • Page 2

    Deutsch – 1 3 609 929 250 • (04.07) T 1 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DRUCKLUFTGERÄTE Lesen und beachten Sie alle Hinweise. Bei Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise kön- nen elektrischer Schock, Brandgefahr oder ernsthafte Verletzungen die Folge sein. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Der im folgenden Text verwen[...]

  • Page 3

    Deutsch – 2 3 609 929 250 • (04.07) T Gebrauchen Sie kein Gerät, dessen Ein-Aus- Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss re- pariert werden. Unterbrechen Sie die Luftversorgung, bevor Sie Geräteeinstellungen durchführen, Zubehörteile wechseln und bei längerem Nichtgebrauch[...]

  • Page 4

    Deutsch – 3 3 609 929 250 • (04.07) T Der beim Schmirgeln, Sägen, Schleifen, Bohren und ähnlichen Tätigkeiten entstehende Staub kann krebserzeugend, fruchtschädigend oder erbgutverändernd wirken. Einige der in diesen Stäuben enthaltenen Stoffe sind: – Blei in bleihaltigen Farben und Lacken; – kristalline Kieselerde in Ziegeln, Zement [...]

  • Page 5

    Deutsch – 4 3 609 929 250 • (04.07) T 3 FUNKTIONSBESCHREIBUNG 1 SDS-Druckknopf 2 Führungsgriff 3 Innensechskantschlüssel in der Führungsplatte 4 Ein-Aus-Schalter (Hebelschalter) 5 Ein-Aus-Schalter (Arretier- oder Totmann-Schalter) 6 Luftaustritt mit Schalldämpfer 7 Schlauchnippel 8 Anschlussstutzen am Lufteinlass 9 Pendelhubschalter 10 Füh[...]

  • Page 6

    Deutsch – 5 3 609 929 250 • (04.07) T Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN ISO 15744. Messwerte für Vibration ermittelt entsprechend EN 28662 bzw. EN ISO 8662. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes be- trägt typischerweise 76 dB(A). Messunsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbei[...]

  • Page 7

    Deutsch – 6 3 609 929 250 • (04.07) T 4 MONTAGE Sägeblattempfehlungen Die Stichsäge wird mit unterschiedlichen Sägeblättern geliefert. Wählen Sie aus nachfolgender Tabelle das für Ihre Arbeit geeignete Sägeblatt aus. Hinweis: In die Stichsäge passen nur Sägeblätter vom Typ Einnockenschaft (T-Schaft). Entfernen Sie nicht den Berüh- ru[...]

  • Page 8

    Deutsch – 7 3 609 929 250 • (04.07) T Überprüfen Sie die Sägeblätter auf festen Sitz, bevor Sie das Gerät an die Luftversorgung an- schließen. Sägeblätter, die nicht richtig in der vorge- sehenen Halterung eingespannt sind, können heraus- rutschen und nicht mehr kontrolliert werden. Abluftführung Mit einer Abluftführung können Sie d[...]

  • Page 9

    Deutsch – 8 3 609 929 250 • (04.07) T Anschluss der Luftversorgung an das Gerät Typ 0 607 561 118 / ... 120 Schrauben Sie den Schlauchnippel 7 in den An- schlussstutzen am Lufteinlass 8 ein. Um Beschädi- gungen an innen liegenden Ventilteilen des Gerätes zu vermeiden, sollten Sie beim Ein- und Ausschrauben des Schlauchnippels 7 an dem vorste[...]

  • Page 10

    Deutsch – 9 3 609 929 250 • (04.07) T 5 BETRIEB Pendelung Durch die in vier Stufen einstellbare Pendelung können Sie die Schnittge- schwindigkeit, die Schnittleistung und das Schnittbild optimal an das zu bearbeitende Material anpassen. Sie können die Pendelung mit dem Pen- delhubschalter 9 auch bei laufendem Gerät stufenweise umschalten: Em[...]

  • Page 11

    Deutsch – 10 3 609 929 250 • (04.07) T Arbeitshinweise Unterbrechen Sie die Luftversorgung, bevor Sie Geräteeinstellungen durchführen, Zubehörteile wechseln und bei längerem Nichtgebrauch. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme des Gerätes. Plötzlich auftretende Belastungen bewirken einen star- ken Drehzah[...]

  • Page 12

    Deutsch – 11 3 609 929 250 • (04.07) T Hinweis: Zum leichteren Sägen an besonders engen Stellen können Sie den Führungsgriff 2 entfernen: Drücken Sie den orangefarbigen SDS-Druckknopf 1 über den Einrastpunkt nach unten und ziehen Sie gleichzeitig den Führungsgriff 2 nach oben weg. Wenn Sie den Handgriff wieder montieren wollen: Schieben S[...]

  • Page 13

    Deutsch – 12 3 609 929 250 • (04.07) T Spanreißschutz Der Spanreißschutz 36 verhindert beim Sägen ein Ausreißen der Oberfläche. Drücken Sie den Spanreißschutz 36 von unten in die Führungsplatte 10 ein. Sie können den Spanreiß- schutz 36 für folgende Sägeblatt-Typen verwenden: T 101 B, T 101 D, T 244 D, T 301 CD, T 301 DL. Kühl-/Sch[...]

  • Page 14

    Deutsch – 13 3 609 929 250 • (04.07) T Zubehör Für alle Stichsägen sind verschiedene Sägeblätter erhältlich. Über das komplette Qualitätszubehörprogramm kön- nen Sie sich im Internet unter www.bosch-pt.com und www.boschproductiontools.com oder bei Ihrem Fachhändler informieren. Service Die Robert Bosch GmbH haftet für die vertragsge[...]

  • Page 15

    English – 1 3 609 929 250 • (04.07) T 1 GENERAL SAFETY RULES FOR PNEUMATIC TOOLS Read and understand all in- structions. Failure to follow all in- structions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury. Save these instructions. The terminology “Pneumatic Tool” or “Tool” used in the following text refe[...]

  • Page 16

    English – 2 3 609 929 250 • (04.07) T Keep the tool bits clean. Well cared for tool bits are easier to use and can be controlled better. Use the air tool, accessories, and tool bits, etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of air tool, taking into account the working conditions and the work[...]

  • Page 17

    English – 3 3 609 929 250 • (04.07) T SYMBOLS Important notice: Some of the following symbols could have meaning for the use of your tool. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the tool in a better and safer manner. Symbol Name Meaning W Hp Watt Horsepower Power Nm ft-l[...]

  • Page 18

    English – 4 3 609 929 250 • (04.07) T 3 FUNCTION 1 SDS blade change button 2 Barrel grip 3 Allen wrench in the footplate 4 On/Off switch (Lever switch) 5 On/Off switch (Locking switch or Deadman switch) 6 Air outlet with muffler 7 Hose nipple 8 Air inlet connector 9 Orbit selector switch 10 Footplate 11 Saw blade (Tool bit) 12 Roller guide 13 B[...]

  • Page 19

    English – 5 3 609 929 250 • (04.07) T Noise/Vibration Information Measured sound values determined in accordance with EN ISO 15744. Measured vibration values determined in accordance with EN 28662 and EN ISO 8662. Typically, the A-weighted sound pressure level of the product is 76 dB(A). Measuring inaccuracy K = 3 dB. The noise level when worki[...]

  • Page 20

    English – 6 3 609 929 250 • (04.07) T 4 MOUNTING Saw Blade Recommendations The jigsaw is delivered with different saw blades. Choose the saw blade that is appropriate for your work from the following table. Note: Only T-shank type blades (Single Lug Shank) fit in this jigsaw. Do not remove the safety cover! The safety cover 14 attached to the h[...]

  • Page 21

    English – 7 3 609 929 250 • (04.07) T Exhaust Line You can use an exhaust line to carry exhaust air away from your workplace and, at the same time, achieve optimal muffling. You also improve the operating con- ditions, because your workplace will no longer be con- taminated by oil-containing air and there are no longer any raised dust or chips.[...]

  • Page 22

    English – 8 3 609 929 250 • (04.07) T Always connect the air inlet hose 19 first to the tool, then to the maintenance unit. Slip the air inlet hose 19 over the coupling nipple 24 and attach the air inlet hose by firmly tightening the hose clamp 15 . Screw a quick hose connector 25 into the air outlet of the maintenance unit 26 . Quick hose conn[...]

  • Page 23

    English – 9 3 609 929 250 • (04.07) T Type 0 607 561 116 Deadman switch Switching on: Press the on/off switch 5 and keep it pressed down during the opera- tion. Switching off: Release the on/off switch 5 . Type 0 607 561 118 / ... 120 Paddle style switch Switching on: Press the lever switch 4 and keep it pressed down during the operation. Switc[...]

  • Page 24

    English – 10 3 609 929 250 • (04.07) T After the bevel has been rough adjusted, snug down the locking screw 29 until it is still just barely possible to shift the footplate 10 . Adjust the bevel precisely. Bevels of 0°, 15°, 30°, and 45° are indicated with markings on the bevel scale 28 Intermediate adjust- ments are also possible. For exac[...]

  • Page 25

    English – 11 3 609 929 250 • (04.07) T Circle Jig You can make circular cuts up to a material thickness of 30 mm (1.2 inches) by using the parallel guide with circle jig 34 . Remove the locking screw 33 and flip the parallel guide. Reinstall the locking screw on the other side. Slide the scale through the cutting guide slot 32 of the footplate [...]

  • Page 26

    English – 12 3 609 929 250 • (04.07) T 6 MAINTENANCE AND SERVICE Maintenance Disconnect the air hose from the air supply be- fore making any adjustments, changing acces- sories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool acciden- tally. Should the tool fail in spite of careful manufacturing and tes[...]

  • Page 27

    Français – 1 3 609 929 250 • (04.07) T 1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR OUTILLAGES PNEUMATIQUES Vous devez lire et com- prendre toutes les ins- tructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un ris- que de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. Conservez ces instructions. Le terme d?[...]

  • Page 28

    Français – 2 3 609 929 250 • (04.07) T Maniement soigneux et utilisation des appa- reils pneumatiques Pour fixer une pièce, utilisez des dispositifs de fixation ou un étau. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre le corps ne permet pas de contrôler correctement l’appareil. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié ?[...]

  • Page 29

    Français – 3 3 609 929 250 • (04.07) T Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la lame de scie en exerçant une pression latérale. La lame de scie peut être endommagée, se casser ou causer un contrecoup. Certaines poussières dé- gagées par les travaux de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et autres travaux de cons- truct[...]

  • Page 30

    Français – 4 3 609 929 250 • (04.07) T 3 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT 1 Bouton SDS 2 Poignée de guidage 3 Clé mâle pour vis à six pans creux se trouvant dans la plaque de base 4 Interrupteur Marche/Arrêt (Contacteur à levier) 5 Interrupteur Marche/Arrêt (Interrupteur de blocage ou homme-mort) 6 Sortie de l’air comprimé, avec silenci[...]

  • Page 31

    Français – 5 3 609 929 250 • (04.07) T Bruits et vibrations Résultats des mesures de bruit ont été déterminés en conformité avec la norme européenne ISO 15744. Valeurs de mesure pour vibration déterminées suivant EN 28662 ou EN ISO 8662. La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’appareil est 76 dB(A). Incertitude de mesure K = 3 d[...]

  • Page 32

    Français – 6 3 609 929 250 • (04.07) T 4 MONTAGE Recommandations d’utilisation des lames de scie La scie sauteuse est livrée avec plusieurs lames de scie différentes. Choisir dans le tableau ci-dessous la lame de scie appropriée pour votre travail. Remarque : Seules les lames de scie à queue à une came (tige T) vont dans la scie sauteus[...]

  • Page 33

    Français – 7 3 609 929 250 • (04.07) T Avant de brancher l ’ appareil sur l ’ alimentation en air, contrôler si la lame de scie est bien serrée. Les lames de scie qui ne sont pas bien serrées dans la fixation prévue à cet effet, risquent de se détacher et ne peuvent plus être contrôlées. Evacuation de l’air d’échappement Une [...]

  • Page 34

    Français – 8 3 609 929 250 • (04.07) T Raccordement de l’alimentation en air à l’appareil Modèle 0 607 561 118 / ... 120 Vissez le raccord 7 dans la tubulure de raccordement de l’entrée d’air 8 . Afin d’éviter un endommagement des parties intérieures de soupapes de l’appareil, il est recommandé lors du vissage et du dévissag[...]

  • Page 35

    Français – 9 3 609 929 250 • (04.07) T 5 MISE EN SERVICE Mouvement pendulaire Le mouvement pendulaire réglable sur quatre positions permet d’adap- ter parfaitement la vitesse de coupe, la puissance de coupe ainsi que l’as- pect du tracé aux matériaux à tra- vailler. Le mouvement pendulaire peut être commuté par étapes àl’aide du [...]

  • Page 36

    Français – 10 3 609 929 250 • (04.07) T Pousser la lame de scie 11 légèrement en direction de la poignée de guidage, la tourner de 90° et la sortir du porte-outil 13 en tirant. Instructions d’utilisation Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ran- ger l’outil. De telles mesure[...]

  • Page 37

    Français – 11 3 609 929 250 • (04.07) T Sciage près du bord Pour un sciage près du bord, il est possible de reculer la plaque de base 10 : Sortir complètement la vis de blocage 29 à l’aide de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux 3 se trou- vant dans la plaque de base 10 en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une[...]

  • Page 38

    Français – 12 3 609 929 250 • (04.07) T Dispositif pour coupes circulaires Avec la butée parallèle avec dispositif pour coupes cir- culaires 34 il est possible de scier des coupes circulai- res d’une épaisseur de matériau allant jusqu’à 30 mm (1,2"). Enlever la vis de blocage 33 et tourner la butée paral- lèle. Remonter la vis [...]

  • Page 39

    Français – 13 3 609 929 250 • (04.07) T Les particules d’eau et les saletés se trouvant dans l’air comprimé favorisent l’oxydation et provoque une usure des lamelles, des soupapes, etc. Afin d’évi- ter ceci, il est recommandé d’introduire quelques gouttes d’huile pour moteurs au niveau de l’entrée d’air 8 . Raccordez de no[...]

  • Page 40

    Español – 1 3 609 929 250 • (04.07) T 1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS Lea y respete todas las ins- trucciones. El incumplimiento de las instrucciones indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. ¡Conserve estas instrucciones de seguridad! Los [...]

  • Page 41

    Español – 2 3 609 929 250 • (04.07) T el cuerpo no le permite manejar el aparato de forma segura. No sobrecargue el aparato. Emplee el aparato adecuado al trabajo que quiera realizar. Con el aparato correcto trabajará mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. No use aparatos con un interruptor de co- nexión/desconexión def[...]

  • Page 42

    Español – 3 3 609 929 250 • (04.07) T El polvo producido al lijar, aserrar, taladrar o al realizar otros trabajos similares, puede contener sustancias químicas que pue- den causar cáncer, defectos congénitos u otros defectos de reproducción . Estas sustancias pue- den ser, por ejemplo: – El plomo contenido en pinturas y barnices a base d[...]

  • Page 43

    Español – 4 3 609 929 250 • (04.07) T 3 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO 1 Botón SDS 2 Empuñadura guía 3 Llave macho hexagonal alojada en la placa base 4 Interruptor de conexión/desconexión (Interruptor de palanca) 5 Interruptor de conexión/desconexión (Interruptor enclavable o pulsador) 6 Salida de aire con silenciador 7 Boquilla de cone[...]

  • Page 44

    Español – 5 3 609 929 250 • (04.07) T Información sobre ruido y vibraciones Medición de ruidos realizada según EN ISO 15744. Medición de las vibraciones según EN 28662 ó EN ISO 8662. El nivel de la presión de sonido típico del aparato de- terminado con un filtro A corresponde a 76 dB(A). Inseguridad de la medición K = 3 dB. El nivel d[...]

  • Page 45

    Español – 6 3 609 929 250 • (04.07) T 4 MONTAJE Hojas de sierra recomendadas La sierra de calar se suministra con diversas hojas de sierra. La tabla siguiente le ayudará a elegir la hoja de sierra adecuada al trabajo a realizar. Nota: la sierra de calar admite solamente hojas de sie- rra con vástago de una sola leva (vástago en T). ¡No des[...]

  • Page 46

    Español – 7 3 609 929 250 • (04.07) T Antes de conectar el aparato cerciórese primero de que la hoja de sierra esté firmemente sujeta. Las hojas de sierra incorrectamente sujetas pueden aflojarse y hacerle perder el control sobre ellas. Conducto de aire de salida El conducto del aire de salida permite que éste sea conducido por una manguera[...]

  • Page 47

    Español – 8 3 609 929 250 • (04.07) T Conexión de la alimentación de aire al aparato Tipo 0 607 561 118 / ... 120 Enroscar la boquilla de conexión 7 al racor de co- nexión en la entrada de aire 8 . Para no perjudicar las piezas de las válvulas en el interior del aparato es ne- cesario sujetar el racor de conexión en la entrada de aire 8 [...]

  • Page 48

    Español – 9 3 609 929 250 • (04.07) T 5 OPERACIÓN Movimiento pendular El movimiento pendular, ajustable en cuatro niveles, le permite adaptar óp- timamente la velocidad, el rendimien- to y la precisión del corte al tipo de material a trabajar. Estos niveles de movimiento pueden ajustarse con el selector 9 , incluso con el aparato en funcion[...]

  • Page 49

    Español – 10 3 609 929 250 • (04.07) T Apriete ligeramente la hoja de sierra 11 hacia la empu- ñadura guía, gírela 90°, y sáquela del émbolo portaú- tiles 13 . Indicaciones de trabajo Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato. Esta medida de seguridad preventiva evita que el apa- rat[...]

  • Page 50

    Español – 11 3 609 929 250 • (04.07) T Aserrado cerca de un reborde Para serrar con la mayor aproximación posible a un obstáculo puede desplazarse hacia atrás la placa base 10 : Aflojar completamente el tornillo de fijación 29 girán- dolo en el sentido de las agujas del reloj con la llave macho hexagonal 3 alojada en la placa base 10 . Al[...]

  • Page 51

    Español – 12 3 609 929 250 • (04.07) T Cortador de círculos Con el tope paralelo 34 pueden recortarse círculos en piezas de un grosor de hasta 30 mm (1,2"). Afloje el tornillo de fijación 33 y dele la vuelta al tope paralelo. Monte el tornillo de fijación en el otro lado del tope. Introduzca la escala por la guía 32 de la placa base [...]

  • Page 52

    Español – 13 3 609 929 250 • (04.07) T 6 MANTENIMIENTO Y SERVICIO Mantenimiento Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato. Esta medida de seguridad preventiva evita que el apa- rato pueda arrancar accidentalmente. Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y control el aparato sufrier[...]

  • Page 53

    Português – 1 3 609 929 250 • (04.07) T 1 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA PARA APARELHOS DE AR COMPRIMIDO Ler e observar todas as indi- cações. O desrespeito das se- guintes indicações de seguran- ça podem ter como consequência choque eléctrico, perigo de incêndio ou severas lesões. As indicações de segurança devem ser bem guarda[...]

  • Page 54

    Português – 2 3 609 929 250 • (04.07) T Não sobrecarregue o aparelho. Aplique para o seu trabalho o aparelho determinado para tal. Com o aparelho apropriado poderá trabalhar melhor e com maio segurança dentro da faixa indicada. Não utilize um aparelho com um interruptor de li- gar-desligar defeituoso. Um aparelho que não pode mais ser lig[...]

  • Page 55

    Português – 3 3 609 929 250 • (04.07) T O pó produzido durante tra- balhos de lixar, serrar, furar e durante tarefas similares, pode ser cancerígeno, pode danificar o feto ou causar mutações. Alguns dos materiais contidos nestes pós são: – chumbo em tintas e vernizes a base de chumbo; – anidrido silícico cristalino em tijolos, cemen[...]

  • Page 56

    Português – 4 3 609 929 250 • (04.07) T 3 DESCRIÇÃO DE FUNÇÃO 1 Botão de pressão SDS 2 Punho de guia 3 Chave de sextavado interior na placa de guia 4 Interruptor de ligar-desligar (Interruptor de alavanca) 5 Interruptor de ligar-desligar (Interruptor de travamento ou de homem morto) 6 Saída de ar com silenciador 7 Bocal da mangueira 8 B[...]

  • Page 57

    Português – 5 3 609 929 250 • (04.07) T Informações sobre ruído e vibrações Valores de medição de ruídos verificados conforme EN ISO 15744. Valores de medição para vibração averiguados con- forme EN 28662 ou EN ISO 8662. O nível de pressão acústica avaliado A do aparelho é tipicamente de 76 dB(A). Incerteza de medição K = 3 d[...]

  • Page 58

    Português – 6 3 609 929 250 • (04.07) T 4 MONTAGEM Recomendações de lâminas de serra A serra de ponta é fornecida com diversas lâminas de serra. Seleccionar com ajuda da tabela abaixo, a lâ- mina de serra apropriada para o seu trabalho. Nota: no serrote de ponta só cabem lâminas de serra do tipo de encabadouro de um ressalto (haste em [...]

  • Page 59

    Português – 7 3 609 929 250 • (04.07) T Verificar a posição firme das lâminas de serra antes de ligar o aparelho ao abastecimento de ar. Lâminas de serra que não estiverem correctamen- te fixas no suporte previsto parat al, poderão deslizar para fora e não estarem sob controlo. Guia de ar de escape Com um guia de ar de escape, é possí[...]

  • Page 60

    Português – 8 3 609 929 250 • (04.07) T Conexão da alimentação de ar no aparelho Tipo 0 607 561 118 / ... 120 Aparafusar o niple da mangueira 7 no bocal de cone- xão na entrada de ar 8 . Para evitar danos em partes de válvulas interiores do aparelho, deveria segurar por detrás com uma chave de forqueta (22 mm) ao atarra- xar e desatarrax[...]

  • Page 61

    Português – 9 3 609 929 250 • (04.07) T 5 FUNCIONAMENTO Movimento pendular Com o movimento pendular ajustável em quatro níveis, é possível adaptar a velocidade de corte, a potência de corte e o resultado de corte de forma ideal ao material a ser trabalhado. Também é possível comutar com es- calonamento o movimento pendular com um inter[...]

  • Page 62

    Português – 10 3 609 929 250 • (04.07) T Pressionar a lâmina de serra 11 levemente no sentido do punho de guia, girar por 90° e puxar para fora do tirante 13 . Instruções para o trabalho Interromper a alimentação de ar, antes de exe- cutar ajustes no aparelho, ao substituir acessó- rios e se não for utilizar o aparelho por tempo prolon[...]

  • Page 63

    Português – 11 3 609 929 250 • (04.07) T Serrar ao longo do canto Para serrar ao longo do canto, poderá deslocar a pla- ca de guia 10 para trás: Desaparafusar o parafuso de fixação 29 completa- mente para fora, no sentido contrário dos ponteiros do relógio com a chave de interior sextavado 10 que se encontra na placa de guia 3 . Elevar a[...]

  • Page 64

    Português – 12 3 609 929 250 • (04.07) T Cortador circular Com o esbarro paralelo 34 é possível serrar cortes cir- culares numa espessura de material de até 30 mm (1,2"). Remover o parafuso de fixação 33 e virar o esbarro paralelo. Montar o parafuso de fixação novamente no outro lado. Empurrar a escala pelo guia 32 da placa de guia[...]

  • Page 65

    Português – 13 3 609 929 250 • (04.07) T A água e as partículas de sujidade con- tidas no ar comprimido causam ferru- gem e levam ao desgaste de lamelas, válvulas, etc. Para evitar tal, deveria aplicar algumas gotas de óleo de mo- tor na entrada de ar 8 . Reconectar o aparelho à alimentação de ar e permitir que funcione durante 5 a 10 s[...]

  • Page 66

    Italiano – 1 3 609 929 250 • (04.07) T 1 INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER MACCHINE PNEUMATICHE Leggere ed attenersi a tutte le avvertenze. In caso di inosservan- za delle seguenti indicazioni di si- curezza possono verificarsi degli shock elettrici oppure svilupparsi seri pericoli d’incendio o di incidenti. Conservare bene le presenti In[...]

  • Page 67

    Italiano – 2 3 609 929 250 • (04.07) T Trattamento accurato ed uso corretto di macchine pneumatiche Per bloccare pezzi in lavorazione, utilizzare di- spositivi di serraggio oppure una morsa a vite. Tentando di tenere il pezzo in lavorazione con la sem- plice mano oppure cercando di tenerlo fermo con il corpo, non è più possibile operare in mo[...]

  • Page 68

    Italiano – 3 3 609 929 250 • (04.07) T Una volta terminata l’operazione di lavoro, spe- gnere la macchina pneumatica ed estrarre la lama dal taglio eseguito soltanto quando si sarà fermata completamente. In questo modo si evita di provocare un contraccolpo e si può posare la macchi- na pneumatica senza nessun pericolo. Dopo aver spento la m[...]

  • Page 69

    Italiano – 4 3 609 929 250 • (04.07) T 3 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI 1 Pulsante a pressione SDS 2 Impugnatura di guida 3 Chiave a brugola nella piastra di guida 4 Interruttore di avvio/arresto (Interruttore a leva) 5 Interruttore di avvio/arresto (Interruttore di arresto oppure a “uomo morto”) 6 Uscita aria con silenziatore 7 Raccordo per tu[...]

  • Page 70

    Italiano – 5 3 609 929 250 • (04.07) T Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori di misurazione relativi al rumore rilevati confor- memente alla norma EN ISO 15744. Valori di misurazione relativi alla vibrazione rilevati con- formemente alla norma EN 28662 risp. EN ISO 8662. La misurazione A del livello di pressione acustica dell[...]

  • Page 71

    Italiano – 6 3 609 929 250 • (04.07) T 4 MONTAGGIO Indicazioni relative alle lame Il seghetto alternativo viene consegnato insieme a di- verse lame. Consultando la seguente tabella, selezio- nare la lama più adatta al lavoro che si vuole eseguire. Nota bene: Per questo seghetto alternativo sono adatte esclusivamente le lame del tipo gambo mono[...]

  • Page 72

    Italiano – 7 3 609 929 250 • (04.07) T Ruotare l’impugnatura di guida 2 in senso orario fino a quando si sente scattare in posizione o fare «clic» il meccanismo di arresto. Premere di nuovo verso il bas- so il pulsante a pressione SDS 1 di colore arancione. In questo modo l’impugnatura di guida fa presa. Prima di allacciare la macchina al[...]

  • Page 73

    Italiano – 8 3 609 929 250 • (04.07) T Collegamento dell’alimentazione dell’aria alla macchina Tipo 0 607 561 118 / ... 120 Avvitare il raccordo per tubo 7 nel raccordo di collega- mento alla bocca di entrata dell’aria 8 . Per poter evita- re possibili danni alle valvole interne della macchina, avvitando e svitando il raccordo per tubo 7 [...]

  • Page 74

    Italiano – 9 3 609 929 250 • (04.07) T 5 UTILIZZO Oscillazione L’oscillazione regolabile in quattro stadi permette un adattamento otti- male della velocità di taglio, della pre- stazione di taglio e dei risultati di taglio al materiale da sottoporre a lavorazio- ne. Mediante l’interruttore per il movi- mento alternativo 9 l’operatore ha [...]

  • Page 75

    Italiano – 10 3 609 929 250 • (04.07) T Premere verso il basso il pulsante a pressione SDS 1 di colore arancione. In questo modo si sblocca l’impu- gnatura di guida 2 . Ruotare l’impugnatura di guida 2 di ca. tre giri in senso antiorario. Premere la lama 11 leggermente in direzione dell’im- pugnatura di guida, ruotarla di 90° ed estrarla[...]

  • Page 76

    Italiano – 11 3 609 929 250 • (04.07) T Tagli in prossimità di bordi Per effettuare tagli in prossimità di bordi è possibile spostare all’indietro la piastra di guida 10 : Utilizzando la chiave a brugola 3 che si trova nella pia- stra di guida 10 , estrarre completamente la vite di ar- resto 29 svitandola in senso antiorario. Sollevare la [...]

  • Page 77

    Italiano – 12 3 609 929 250 • (04.07) T Guida per tagli circolari Tramite la guida parallela con guida per tagli circolari 34 è possibile eseguire tagli circolari dal pieno fino ad uno spessore di materiale pari a 30 mm (1,2"). Estrarre la vite di arresto 33 e girare la guida parallela. Montare nuovamente la vite di arresto sull’altro l[...]

  • Page 78

    Italiano – 13 3 609 929 250 • (04.07) T Le particelle di acqua e di sporcizia contenute nell’aria compressa provo- cano la formazione di ruggine e e l’usu- ra di lamelle, valvola etc. Per poter evi- tare tali effetti si dovrebbe applicare alcune gocce di olio per motori alla bocca di entrata dell’aria 8 . Collegare la macchina nuovamente [...]

  • Page 79

    Nederlands – 1 3 609 929 250 • (04.07) T 1 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSLUCHTGEREEDSCHAPPEN Lees alle voorschriften en neem deze in acht. Wan- neer de volgende veiligheids- voorschriften niet in acht worden genomen, kunnen een elektrische schok, brandgevaar of ernstige ver- wondingen het gevolg zijn. Bewaar de veiligheidsvoorschri[...]

  • Page 80

    Nederlands – 2 3 609 929 250 • (04.07) T Zorgvuldige omgang met en gebruik van persluchtgereedschappen Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Wanneer u het werkstuk met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam drukt, kunt u het gereedschap niet veilig bedienen. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamhe[...]

  • Page 81

    Nederlands – 3 3 609 929 250 • (04.07) T Schakel het persluchtgereedschap na beëindi- ging van de werkzaamheden uit en trek het zaag- blad pas uit de zaagsnede nadat het gereed- schap tot stilstand is gekomen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het persluchtgereedschap veilig neerleggen. Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door er [...]

  • Page 82

    Nederlands – 4 3 609 929 250 • (04.07) T 3 FUNCTIEBESCHRIJVING 1 SDS-drukknop 2 Geleidingsgreep 3 Inbussleutel in de steunplaat 4 Aan/uit-schakelaar (hendelschakelaar) 5 Aan/uit-schakelaar (blokkeer- of dodemanschakelaar) 6 Luchtafvoer met geluiddemper 7 Slangnippel 8 Aansluitstuk aan luchtingang 9 Pendelslagschakelaar 10 Steunplaat 11 Zaagblad[...]

  • Page 83

    Nederlands – 5 3 609 929 250 • (04.07) T Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN ISO 15744. Meetwaarden voor trillingen bepaald volgens EN 28662 resp. EN ISO 8662. Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma- chine bedraagt kenmerkend 76 dB(A). Meetonzekerheid K = 3 dB. Tijdens het werken kan het gelui[...]

  • Page 84

    Nederlands – 6 3 609 929 250 • (04.07) T 4 MONTAGE Zaagbladadviezen De decoupeerzaag wordt geleverd met verschillende zaagbladen. Kies uit de volgende tabel het zaagblad dat voor uw werkzaamheden geschikt is. Opmerking: In de decoupeerzaag passen alleen zaagbladen van het type enkelnokkenschacht (T- schacht). Verwijder de aanraakbeveiliging nie[...]

  • Page 85

    Nederlands – 7 3 609 929 250 • (04.07) T Controleer of de zaagbladen stevig vastzitten voordat u het gereedschap aansluit op de pers- luchtvoorziening. Zaagbladen die niet goed in de daarvoor bestemde houder zijn gespannen, kunnen eruit glijden en niet meer worden gecontroleerd. Luchtafvoer Met een luchtafvoer kunt u de afvoerlucht via een af- [...]

  • Page 86

    Nederlands – 8 3 609 929 250 • (04.07) T Aansluiting van de persluchtvoorziening aan het gereedschap Type 0 607 561 118 / ... 120 Schroef de slangnippel 7 in het aansluitstuk op de luchtingang 8 . Ter voorkoming van beschadigingen aan inwendige ventieldelen van het gereedschap dient u bij het in- en uitdraaien van de slangnippel 7 het uit- stek[...]

  • Page 87

    Nederlands – 9 3 609 929 250 • (04.07) T 5 GEBRUIK Pendelbeweging Door de in vier standen instelbare pendelbeweging kunt u de zaagsnel- heid, de zaagcapaciteit en het zaag- beeld optimaal aanpassen aan het te bewerken materiaal. U kunt de pen- delbeweging met de pendelslagscha- kelaar 9 ook trapsgewijs omschake- len terwijl de machine loopt: Ad[...]

  • Page 88

    Nederlands – 10 3 609 929 250 • (04.07) T Duw het zaagblad 11 iets in de richting van de gelei- dingsgreep, draai het blad een kwartslag en trek het uit de zaaghouder 13 . Tips voor de werkzaamheden Onderbreek de persluchttoevoer voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of bij een langdurige onderbreking van de werkzaam- heden. Dez[...]

  • Page 89

    Nederlands – 11 3 609 929 250 • (04.07) T Zagen tot aan opstaande randen Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u de steunplaat 10 naar achteren verplaatsen: Draai de vastzetschroef 29 enkele slagen tegen de wij- zers van de klok in volledig naar buiten met de inbus- sleutel 3 , die zich in de steunplaat 10 bevindt. Til de steunplaat 10 o[...]

  • Page 90

    Nederlands – 12 3 609 929 250 • (04.07) T Cirkelsnijder Met de parallelgeleider 34 kunt u ronde uitsparingen tot een materiaaldikte vann 30 mm (1,2") zagen. Verwijder de vastzetschroef 33 en draai de parallelge- leider om. Monteer de vastzetschroef aan de andere zijde opnieuw. Duw de schaalverdeling door de gelei- ding 32 van de steunplaat[...]

  • Page 91

    Nederlands – 13 3 609 929 250 • (04.07) T Water- en vuildeeltjes in de perslucht veroorzaken roestvorming en leiden tot slijtage van lamellen, ventielen etc. Om dit te voorkomen, laat u enkele drup- pels motorolie in de luchtingang 8 lo- pen. Sluit het gereedschap weer aan op de persluchtvoorziening en laat het 5 tot 10 secon- den lopen terwijl[...]

  • Page 92

    Dansk – 1 3 609 929 250 • (04.07) T 1 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR TRYKLUFTMASKINER Læs og overhold alle instruksio- nerne. Manglende overholdelse af efterfølgende sikkerhedsinstruktio- ner kan medføre elektrisk stød, brandfare eller alvorlige kvæstelser. Disse instruksioner bør opbevares for senere brug. Begrebet „trykluftmask[...]

  • Page 93

    Dansk – 2 3 609 929 250 • (04.07) T Opbevar ubenyttede trykluftmaskiner uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med trykluftmaskinen eller der ikke har gennemlæst denne betjeningsvejledning, be- nytte trykluftmaskinen. Trykluftmaskiner er farlige, hvis de benyttes af ukyndige personer. Plej din trykluftmaskine [...]

  • Page 94

    Dansk – 3 3 609 929 250 • (04.07) T SYMBOLER Vigtige råd: En af efterfølgende symboler kan være af betydning for din maskine. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af maski- nen. Symbol Navn Betydning W Hp Watt Horsepower Ydelse Nm ft-lbs Newtonme[...]

  • Page 95

    Dansk – 4 3 609 929 250 • (04.07) T 3 FUNKTIONSBESKRIVELSE 1 SDS-trykknap 2 Føringsgreb 3 Unbrakonøgle i føringspladen 4 Start-stop-kontakt (tangentafbryder) 5 Start-stop-kontakt (låse- eller dødmandskontakt) 6 Luftudgang med lyddæmper 7 Slangenippel 8 Tilslutningsstuds på luftindgang 9 Pendulslagkontakt 10 Føringsplade 11 Savklinge (in[...]

  • Page 96

    Dansk – 5 3 609 929 250 • (04.07) T Støj-/vibrationsinformation Måleværdier for støj beregnet iht. EN ISO 15744. Måleværdier for vibration beregnet iht. EN 28662 hhv. EN ISO 8662. Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk 76 dB(A). Måleusikkerhed K = 3 dB. Under arbejde med maskinen kan støjniveauet oversti- ge 85 dB(A). Brug hø[...]

  • Page 97

    Dansk – 6 3 609 929 250 • (04.07) T 4 MONTERING Savklingeanbefalinger Stiksaven leveres med forskellige savklinger. Vælg den savklinge i efterfølgende tabel, der passer bedst til det arbejde, du skal udføre. Bemærk: Stiksaven er kun egnet til savklinger af ty- pen en-knast-skaft (T-skaft). Fjern ikke berøringsbeskyttelsen! Berøringsbeskyt[...]

  • Page 98

    Dansk – 7 3 609 929 250 • (04.07) T Aftræksføring Med en returluftføring føres returluften gennem en re- turluftslange væk fra din arbejdsplads; samtidigt op- nås en optimal lyddæmpning. Desuden forbedres dine arbejdsbetingelser, da din arbejdsplads ikke mere kan tilsmudses med olieholdig luft og støv og spåner ikke kan hvirvles op. Ty[...]

  • Page 99

    Dansk – 8 3 609 929 250 • (04.07) T Tilslutning af luftforsyningen til maskinen Type 0 607 561 118 / ... 120 Skru slangeniplen 7 ind i tilslutningsstudsen på luftind- gangen 8 . For at undgå beskadigelser på indvendigt liggende ventildele i maskinen bør du holde imod på luftindgangens tilslutningsstuds 8 med en gaffelnøgle (22 mm), når s[...]

  • Page 100

    Dansk – 9 3 609 929 250 • (04.07) T 5 BRUG Pendulregulering Pendulreguleringen kan indstilles i fire trin, hvilket gør det muligt at tilpasse snithastighed, snitkvalitet og snitbille- de optimalt til det materiale, som skal bearbejdes. Du kan også skifte pen- dulreguleringen trinvis med penduls- lagkontakten 9 , mens maskinen er tændt: Anbef[...]

  • Page 101

    Dansk – 10 3 609 929 250 • (04.07) T Arbejdshenvisninger Afbryd luftforsyningen, før der foretages indstil- linger på maskinen, før tilbehørsdele udskiftes og før maskinen tages ud af brug i længere tid. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsig- tet ibrugtagning af maskinen. Belastninger, som opstår pludseligt, fører til e[...]

  • Page 102

    Dansk – 11 3 609 929 250 • (04.07) T Bemærk: Føringsgrebet 2 kan fjernes for at gøre det nemmere at save på særligt smalle steder: Tryk den orangefarvede SDS-trykknap 1 hen over hakpunktet og nedad og træk samtidigt føringsgrebet 2 opad. Hvis håndgrebet skal monteres igen: Skub SDS-tryk- knappen 1 op i udgangspositionen. Sæt håndgrebe[...]

  • Page 103

    Dansk – 12 3 609 929 250 • (04.07) T Overfladebeskytter Overfladebeskytteren 36 orhindrer en oprivning af overfladen under savearbejdet. Tryk overfladebeskytteren 36 fast i føringspladen 10 nedefra. Du kan anvende overfladebeskytteren 36 til følgende savklingetyper: T 101 B, T 101 D, T 244 D, T 301 CD, T 301 DL. Køle-/smøremiddel På grund [...]

  • Page 104

    Dansk – 13 3 609 929 250 • (04.07) T Tilbehør Der fås forskellige savklinger til alle stiksave. Hvis du ønsker at vide mere om det komplette kvali- tetstilbehørsprogram, kan du gå ind på internettet un- der www.bosch-pt.com og www.boschproductiontools.com eller kontakte din forhandler. Service Robert Bosch GmbH bærer ansvaret for den kon[...]

  • Page 105

    Svenska – 1 3 609 929 250 • (04.07) T 1 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR TRYCKLUFTVERKTYG Läs noga igenom och följ alla anvis- ningar. Om nedanstående säkerhets- anvisningar ignoreras finns risk för elektrisk chock, brand och allvarliga kroppsskador. Förvara säkerhetsanvisningarna väl. I nedanstående text används begreppet ”tryc[...]

  • Page 106

    Svenska – 2 3 609 929 250 • (04.07) T Förvara tryckluftmaskiner utom räckhåll för barn. Du får inte låta maskinen användas av per- soner som inte är förtrogna med dess använd- ning eller som inte har läst denna anvisning. Tryckluftmaskiner är farliga om de användas av oer- farna personer. Sköt tryckluftmaskinen omsorgsfullt. Kontr[...]

  • Page 107

    Svenska – 3 3 609 929 250 • (04.07) T SYMBOLER Viktig anvisning: Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för maskinens användning. Lägg på minne symbolerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda maskinen. Symbol Namn Betydelse W Hp Watt Horsepower Effekt Nm ft-lbs Newtonmeter[...]

  • Page 108

    Svenska – 4 3 609 929 250 • (04.07) T 3 FUNKTIONSBESKRIVNING 1 SDS-tryckknapp 2 Styrhandtag 3 Sexkantnyckel i styrplattan 4 Omkopplare Till/Från (Hävarmspådrag) 5 Omkopplare Till/Från (Spärromkopplare eller dödmansgrepp) 6 Luftutlopp med ljuddämpare 7 Slangnippel 8 Anslutningsstuts på luftinlopp 9 Omkopplare för pendelslag 10 Styrplatt[...]

  • Page 109

    Svenska – 5 3 609 929 250 • (04.07) T Ljud-/vibrationsdata Mätvärdena för ljudnivån har tagits fram baserande på EN ISO 15744. Mätvärdena för vibration har tagits fram baserande på EN 28662 och EN ISO 8662. A-värdet av maskinens ljudnivå är 76 dB(A). Mätonoggrannhet K = 3 dB. Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A). Använd [...]

  • Page 110

    Svenska – 6 3 609 929 250 • (04.07) T 4 MONTERING Sågbladsrekommendation Sticksågen levereras med olika sågblad. Välj ett lämp- ligt sågblad för arbetet i tabellen nedan. Anvisning: I sticksågen kan endast sågblad av typ enkamsskaft (T-skaft) användas. Beröringsskyddet får inte tas bort! Beröringsskyddet 14 som är monte- rat på h[...]

  • Page 111

    Svenska – 7 3 609 929 250 • (04.07) T Kontrollera att sågbladet sitter stadigt innan maskinen ansluts till luftförsörjningen. Ett såg- blad som inte är korrekt inspänt i det avsedda fästet kan glida ut och är då inte längre under kontroll. Frånlufthantering Frånluften kan ledas från arbetsstället med en frånluft- slang vilket sam[...]

  • Page 112

    Svenska – 8 3 609 929 250 • (04.07) T Anslutning av luftförsörjning till maskinen Typ 0 607 561 118 / ... 120 Skruva in slangnippeln 7 i anslutningsstutsen på luftin- loppet 8 . För att undvika skador på ventildelar i maski- nens inre bör du hålla emot med en fast nyckel (22 mm) i luftinloppets 8 utstående anslutningsstuts när du skruv[...]

  • Page 113

    Svenska – 9 3 609 929 250 • (04.07) T 5 DRIFT Pendling Genom pendlingen, som är inställbar i fyra steg, kan snitthastigheten, snitt- effekten och snittbilden anpassas optimalt för det material som bearbe- tas. Pendlingen kan ändras stegvis med omkopplaren för pendelslag 9 medan maskinen är i gång: Rekommendation: – Ju finare och renare[...]

  • Page 114

    Svenska – 10 3 609 929 250 • (04.07) T Arbetsanvisningar Bryt lufttillförseln innan du utför maskininställ- ningar, byter tillbehör eller om du inte använder maskinen under en längre tid. Denna skyddsåtgärd förhindrar en oavsiktlig inkoppling av maskinen. Plötsligt uppstående belastningar medför kraftig varv- talsminskning eller sti[...]

  • Page 115

    Svenska – 11 3 609 929 250 • (04.07) T Anvisning: För att underlätta sågning på svåråtkom- liga ställen kan styrhandtaget 2 tas bort: Tryck ned den orangefärgade SDS-tryckknappen 1 över låsläget och dra samtidigt bort styrhandtaget 2 uppåt. När handtaget ska monteras på nytt: Skjut upp SDS- tryckknappen 1 till utgångsläget. Läg[...]

  • Page 116

    Svenska – 12 3 609 929 250 • (04.07) T Spjälkningsskydd Spjälkningsskyddet 36 hindrar att sågen river upp ytan under sågningen. Tryck in spjälkningsskyddet 36 underifrån i styrplattan 10 . Spjälkningsskyddet 36 kan användas för följande sågbladstyper: T 101 B, T 101 D, T 244 D, T 301 CD, T 301 DL. Kyl- och /smörjmedel Använd kyl- r[...]

  • Page 117

    Svenska – 13 3 609 929 250 • (04.07) T Tillbehör För alla sticksågar finns olika typer av sågblad att tillgå. Detaljerad information om komplett kvalitetstillbehörs- program kan du få under www.bosch-pt.com och www.boschproductiontools.com eller hos din fack- handlare. Service Robert Bosch GmbH ansvarar för avtalsenlig leverans av detta[...]

  • Page 118

    Norsk – 1 3 609 929 250 • (04.07) T 1 GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER FOR TRYKKLUFTMASKINER Les og følg alle informasjonene . Hvis sikkerhetsinformasjonen ned- enfor ikke følges kan det medføre elektrisk støt, brannfare eller alvorlige skader. Ta godt vare på sikkerhetsinformasjonene. Uttrykket „trykkluftmaskin“ eller „maskin“ so[...]

  • Page 119

    Norsk – 2 3 609 929 250 • (04.07) T Trykkluftmaskiner som ikke er i bruk må oppbe- vares utilgjengelig for barn. Ikke la trykkluftmaski- nen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest denne anvisningen. Trykkluftmaski- ner er farlige når de brukes av uerfarne personer. Vær nøye med vedlikeholdet av trykkluftmaski[...]

  • Page 120

    Norsk – 3 3 609 929 250 • (04.07) T SYMBOLER Viktig informasjon: Noen av de nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av maskinen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å forstå maskinen be- dre og bruke den på en sikrere måte. Symbol Navn Betydning W Hp Watt Horsepower Ef[...]

  • Page 121

    Norsk – 4 3 609 929 250 • (04.07) T 3 FUNKSJONSBESKRIVELSE 1 SDS-trykknapp 2 Føringshåndtak 3 Umbrakonøkkel i føringsplaten 4 På-/av-bryter (Vippebryter) 5 På-/av-bryter (Låse- eller dødmannsbryter) 6 Luftutgang med lyddemper 7 Slangenippel 8 Koplingsstuss på luftinntaket 9 Pendelbryter 10 Føringsplate 11 Sagblad (Innsatsverktøy) 12 [...]

  • Page 122

    Norsk – 5 3 609 929 250 • (04.07) T Støy-/vibrasjonsinformasjon Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN ISO 15744. Målte verdier for vibrasjon er funnet ifølge EN 28662 hhv. EN ISO 8662. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er 76 dB(A). Måleusikkerhet K = 3 dB. Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A). Bruk h?[...]

  • Page 123

    Norsk – 6 3 609 929 250 • (04.07) T 4 MONTERING Sagbladanbefalinger Stikksagen leveres med forskjellige sagblad. Velg eg- net sagblad for din type arbeid fra nedenstående ta- bell. Merk: I stikksagen passer kun sagblad av T-tange-ty- pen. Ikke fjern berøringsvernet! Berøringsvernet 14 på huset forhin- drer at du berører sagbladet 11 uvil- [...]

  • Page 124

    Norsk – 7 3 609 929 250 • (04.07) T Utblåsningsluftføring Med en utblåsningsluftføring kan du lede utblåsnings- luften gjennom en utblåsningsluftslange bort fra ar- beidsområdet ditt og samtidig oppnå en optimal lyd- demping. I tillegg forbedrer du arbeidsvilkårene dine, fordi arbeidsplassen ikke lenger kan tilsmusses av ol- jeholdig l[...]

  • Page 125

    Norsk – 8 3 609 929 250 • (04.07) T Tilkobling av lufttilførselen til maskinen Type 0 607 561 118 / ... 120 Skru slangenippelen 7 inn i koplingsstussen på luftinn- taket 8 . For å unngå skader på maskinens indre ven- tildeler, bør du holde mot koplingsstussen til luftinnta- ket 8 med en fastnøkkel (22 mm) ved inn- og utskruing av slangen[...]

  • Page 126

    Norsk – 9 3 609 929 250 • (04.07) T 5 BRUK Pendelbevegelse Med pendelbevegelsen som kan inn- stilles i fire trinn kan du tilpasse skjære- ytelsen og skjærebildet optimalt til ma- terialet som skal bearbeides. Du kan også koble pendelbevegelsen skrittvis om med pendelbryteren 9 mens mas- kinen går: Anbefaling: – Jo finere og renere en skj?[...]

  • Page 127

    Norsk – 10 3 609 929 250 • (04.07) T Arbeidshenvisninger Steng lufttilførselen før du utfører maskininnstil- linger, skifter tilbehørsdeler og hvis maskinen ikke er i bruk over lengre tid. Disse tiltakene forhin- drer en utilsiktet igangsetting av maskinen. Plutselige belastninger medfører en sterk turtall- reduksjon eller stillstand, men [...]

  • Page 128

    Norsk – 11 3 609 929 250 • (04.07) T Merk: Føringshåndtaket 2 kan fjernes til en lettere sa- ging på særskilt trange steder. Trykk den oransje-fargede SDS-trykknappen 1 ned- over over låsepunktet og trekk samtidig føringshånd- taket 2 bort oppover. Når du vil montere håndtaket igjen: Skyv SDS-trykk- knappen 1 oppover inn i utgangsposis[...]

  • Page 129

    Norsk – 12 3 609 929 250 • (04.07) T Flisvern Flisvernet 36 forhindrer av overflaten revner ved sagin- gen. Trykk flisverne 36 nedenfra inn i føringsplaten 10 . Du kan bruke flisvern 36 til følgende sagblad-typer T 101 B, T 101 D, T 244 D, T 301 CD, T 301 DL. Kjøle-/smøremiddel Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen ved sagin[...]

  • Page 130

    Norsk – 13 3 609 929 250 • (04.07) T Tilbehør For alle stikksager er det mulig å få kjøpt forskjellige ty- per sagblad. Du kan informere deg om det komplette tilbehørspro- grammet i internett under www.bosch-pt.com og www.boschproductiontools.com eller hos din for- handler. Service Robert Bosch GmbH overtar ansvaret for den avtalte leveran[...]

  • Page 131

    Suomi – 1 3 609 929 250 • (04.07) T 1 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET PAINEILMATYÖKALUJA VARTEN Lue kaikki ohjeet ja noudata nii- tä. Jos alla olevia turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa se johtaa sähköiskuun, tulipalovaaraan tai vakaviin loukkaantu- misiin. Säilytä turvaohjeet hyvin. Seuraavassa tekstissä käytetty käsite ”paineilmal[...]

  • Page 132

    Suomi – 2 3 609 929 250 • (04.07) T Säilytä paineilmalaitteet poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöi- den käyttää paineilmalaitetta, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Paineilmalaitteet ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko- kemattomat henkilöt[...]

  • Page 133

    Suomi – 3 3 609 929 250 • (04.07) T MERKKEJÄ Tärkeä ohje: Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi laitettasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään laitettasi paremmin ja turvallisemmin. Tunnusmerkki Nimi Merkitys W Hp Watti Horsepower (hevosvoima) Teho Nm ft-lbs [...]

  • Page 134

    Suomi – 4 3 609 929 250 • (04.07) T 3 TOIMINTASELOSTUS 1 SDS-painike 2 Ohjauskahva 3 Ohjainlevyssä oleva kuusiokoloavain 4 Käynnistyskytkin (Vipukytkin) 5 Käynnistyskytkin (Lukitus- tai kuolleen miehen kytkin) 6 Ilmanpoistoaukko äänenvaimentimineen 7 Letkunippa 8 Ilman tuloaukon putkiliitin 9 Heiluriliikkeen kykin 10 Ohjainlevy 11 Sahanter[...]

  • Page 135

    Suomi – 5 3 609 929 250 • (04.07) T Melu-/tärinätieto Meluarvot mitattu EN ISO 15744 mukaan. Värinän mittausarvo mitattu EN 28662 ja EN ISO 8662 mukaan. Yleensä työkalun A-luokan melutaso on 76 dB(A). Mittauksen epävarmuus K = 3 dB. Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A). Käytä kuulosuojaimia! Arvioitu tyypillinen kiih[...]

  • Page 136

    Suomi – 6 3 609 929 250 • (04.07) T 4 ASENNUS Sahanteräsuositukset Pistosaha toimitetaan erilaisilla sahanterillä. Valitse seuraavasta taulukosta työhösi sopiva sahanterä. Huomio: Pistosahaan sopivat vain yksinokkaiset sa- hanterät (T-varsi). Poista kosketussuoja! Koteloon kiinnitetty kosketussuoja 14 , estää koskettamasta sahanterää [...]

  • Page 137

    Suomi – 7 3 609 929 250 • (04.07) T Tarkista, että sahanterät ovat tukevasti kiinni, ennen kuin liität laitteen paineilman syöttöön. Sa- hanterät, joita ei ole kiinnitetty oikein sitä varten ole- vaan pidikkeeseen, voivat liukua irti ja menetät niiden hallinnan. Poistoilman ohjain Poistoilman ohjaimella voit johtaa poistoilman pois ty?[...]

  • Page 138

    Suomi – 8 3 609 929 250 • (04.07) T Ilmansyötön liitäntä laitteeseen Malli 0 607 561 118 / ... 120 Kierrä letkunippa 7 ilman tuloaukon putkiliittimeen 8 . Jotta laitteen sisällä olevat venttiilit eivät vaurioituisi, tu- lisi sinun kiinnitettäessä ja irrotettaessa letkunippaa 7 pitää vastaan kiintoavaimella (22 mm) ilman tuloaukon pu[...]

  • Page 139

    Suomi – 9 3 609 929 250 • (04.07) T 5 KÄYTTÖ Heiluriliike Neljään asentoon asennettavissa ole- van heiluriliikkeen ansiosta, voidaan sahausnopeus, sahausteho ja sa- hausjälki sovittaa parhaalla mahdolli- sella tavalla työstettävälle materiaalil- le. Voit muuttaa heiluriliikettä heiluriliikkeen kytkimellä 9 myös ko- neen ollessa käyn[...]

  • Page 140

    Suomi – 10 3 609 929 250 • (04.07) T Työskentelyohjeita Katkaise syöttöilma, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat tarvikkeita ja kun laite jää pidemmäksi aikaa käyttämättä. Nämä varotoimenpiteet estävät laitteen tahattoman käynnistyksen. Äkilliset kuormitukset johtavat kierrosluvun voimak- kaaseen alenemiseen tai koneen pysäh[...]

  • Page 141

    Suomi – 11 3 609 929 250 • (04.07) T Huomio: Kevyeen sahaukseen erityisen ahtaissa pai- koissa voidaan ohjauskahva 2 irrottaa: Paina oranssinväristä SDS-painiketta 1 lukituspisteen ohi alaspäin ja vedä samanaikaisesti ohjauskahvaa 2 irti ylöspäin. Kun tahdot asentaa ohjauskahvan takaisin: Siirrä SDS- painike 1 ylös lähtöasentoon. Aset[...]

  • Page 142

    Suomi – 12 3 609 929 250 • (04.07) T Repimissuoja Repimissuoja 36 estää pinnan repeytymisen sahatta- essa. Paina repimissuoja 36 altapäin ohjainlevyyn 10 . Voit käyttää repimissuojaa 36 seuraavien sahanterätyyppi- en kanssa: T 101 B, T 101 D, T 244 D, T 301 CD, T 301 DL. Jäähdytys-/voiteluaineet Metallia sahattaessa, tulisi materiaalin[...]

  • Page 143

    Suomi – 13 3 609 929 250 • (04.07) T Lisätarvikkeet Kaikkiin pistosahoihin on olemassa erilaisia sahanteriä. Tietoja koko laatutarvikeohjelmasta saat Internetistä osoitteesta www.bosch-pt.com ja www.boschproductiontools.com tai kauppiaaltasi. Huolto Robert Bosch GmbH vastaa tämän koneen sopimuk- senmukaisesta toimituksesta lakisääteisten[...]

  • Page 144

    Eλληvικά – 1 3 609 929 250 • (04.07) T 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ ∆ιαβάστε και τηρείτε λεσ τισ υποδείξεισ. Η µ η τήρηση των παρακάτω υποδείξεων µπορεί να έχει σα συ?[...]

  • Page 145

    Eλληvικά – 2 3 609 929 250 • (04.07) T Σε περίπτωση που µπορούν να συναρµολογη- θούν διατάξεισ αναρρφησησ ή συλλογήσ σκνησ, βεβαιωθείτε αν αυτέσ είναι συνδεµένεσ καθώσ κι αν χρησιµοποιούνται σωστά. Η[...]

  • Page 146

    Eλληvικά – 3 3 609 929 250 • (04.07) T 2 ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ για σέγεσ πεπιεσµένου αέρα Αποφεύγετε την επαφή µε µια ηλεκτρική γραµµή που βρίσκε- ται υπ τάση. Η συσκευή δεν ε?[...]

  • Page 147

    Eλληvικά – 4 3 609 929 250 • (04.07) T ΣΥΜΒΟΛΑ Σηµαντική υπδειξη: Μερικά απ τα παρακάτω σύµβολα µπορεί να έχουν σηµασία για τη χρήση τησ συσκευήσ σασ. Παρακαλούµε, συγκρατήστε τα σύµβολα και τη σηµασί[...]

  • Page 148

    Eλληvικά – 5 3 609 929 250 • (04.07) T 3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1 Κουµπί SDS 2 Πίροσ οδήγησησ 3 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου στην πλάκα οδήγησησ 4 ∆ιακπτησ ON/OFF (∆ιακπτησ µοχλού) 5 ∆ιακπτησ ON/OFF (∆ιακπτησ [...]

  • Page 149

    Eλληvικά – 6 3 609 929 250 • (04.07) T Πληροφορίεσ για θρυβο και δονήσεισ Οι τιµέσ µέτρησησ θορύβου εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε την προδιαγραφή EN ISO 15744. Οι τιµέσ για τη δνηση εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε τη?[...]

  • Page 150

    Eλληvικά – 7 3 609 929 250 • (04.07) T 4 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Προτάσεισ για πριονλαµεσ Η σέγα παραδίδεται µαζί µε διάφορεσ πριονλαµεσ. Επιλέξτε στον πίνακα που ακολουθεί την πριονλαµα που είναι κατάλληλη [...]

  • Page 151

    Eλληvικά – 8 3 609 929 250 • (04.07) T Γυρίστε τον πίρο οδήγησησ 2 µε ωρολογιακή φορά µέχρι να ασφαλίσει ο µηχανισµσ στερέωσησ κι ακούσετε το χαρακτηριστικ „ κλικ “ . Πατήστε το πορτοκαλί κουµπί SDS 1 π?[...]

  • Page 152

    Eλληvικά – 9 3 609 929 250 • (04.07) T Σύνδεση στην παροχή αέρα Η συσκευή εργάζεται µε τάση λειτουργίασ 6,3 bar (91 psi). Για τη επιτυχία τησ µέγιστησ απδοσησ η εσωτερική διατοµή του σωλήνα πρέπει να ανέρχετα?[...]

  • Page 153

    Eλληvικά – 10 3 609 929 250 • (04.07) T Περάστε το σωλήνα εισερχµενου αέρα 19 πάνω στο ρακρ σύνδεσησ 24 και στερεώστε το σωλήνα εισερχµενου αέρα σφίγγοντασ γερά το περιλαίµιο 15 . Βιδώστε στην έξοδο αέρ[...]

  • Page 154

    Eλληvικά – 11 3 609 929 250 • (04.07) T Αποσυναρµολγηση τησ πριονλαµασ ∆ιακψετε την παροχή πεπιεσµένου αέρα πριν διεξάγετε κάποια ρύθµιση στη συσκευή, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτηµα ή ταν πρκει?[...]

  • Page 155

    Eλληvικά – 12 3 609 929 250 • (04.07) T Ρύθµιση τησ γωνίασ κοπήσ Για να ρυθµίσετε τη γωνία κοπήσ µπορείτε να µετακινήσετε την πλάκα οδήγησησ 10 έωσ 45°. Λύστε τη βίδα στερέωσησ 29 γυρίζοντάσ την µερικέσ φορέ[...]

  • Page 156

    Eλληvικά – 13 3 609 929 250 • (04.07) T Για να επανασυναρµολογήσετε τη λαβή: Τραβήξτε το κουµπί SDS 1 προσ τα επάνω, στην αρχική του θέση. Τοποθετήστε τη λαβή 2 και πατήστε την προσ τα κάτω, γυρίζοντάσ την, εν?[...]

  • Page 157

    Eλληvικά – 14 3 609 929 250 • (04.07) T Προστατευτικ σκλήθρων Το προστατευτικ σκλήθρων 36 εµποδίζει κατά το πρινισµα το σχίσιµο τησ επιφάνειασ του υπ κατεργασία τεµαχίου. Πατήστε το προστατευτικ[...]

  • Page 158

    Eλληvικά – 15 3 609 929 250 • (04.07) T Για την άµεση λίπανση τησ συσκευήσ καθώσ και για την πρσµιξη στη µονάδα συντήρησησ θα πρέπει να χρησιµοποιείτε λάδι κινητήρα SAE 10 ή SAE 20. Μετά απ περίπου 150 ώρεσ λε[...]

  • Page 159

    Türkçe – 1 3 609 929 250 • (04.07) T 1 GENEL GÜVENL∑K TAL∑MATI HAVALI EL ALETLERI Bütün uyar∂lar∂ okuyun ve bunlara uyun. Aµaπ∂daki güvenlik talimat∂ hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik µoku, yang∂n veya ciddi yaralanmalar ortaya ç∂kabilir. Güvenlik talimat∂n∂ güvenli bir yerde saklay∂n. Aµaπ∂da[...]

  • Page 160

    Türkçe – 2 3 609 929 250 • (04.07) T Kullan∂lmayan haval∂ aletleri çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n. Bu aleti kullanmas∂n∂ bilmeyen veya bu talimat∂ okumayan kiµilerin aleti kullanmas∂na izin vermeyin. Deneyimsiz kiµiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda haval∂ aletler tehlikelidir. Haval∂ aletinizin ba[...]

  • Page 161

    Türkçe – 3 3 609 929 250 • (04.07) T Z∂mparalama, kesme, taµlama ve benzeri iµlerde ortaya ç∂kan toz kanserojen nitelikli ve üreme sistemine olumsuz yönde etki yapacak ölçüde zararl∂ olabilir. Bu tozlar∂n birkaç∂nda µu maddeler bulunabilir: – Kurµun içiren boya ve laklarda kurµun; – Tuπla, çimento ve diπer duvarc[...]

  • Page 162

    Türkçe – 4 3 609 929 250 • (04.07) T 3 ∑ΩLEVLER∑N AÇIKLANMASI 1 SDS basmal∂ düπme 2 K∂lavuz tutamak 3 K∂lavuz levha içinde iç alt∂gen anahtar 4 Açma/kapama µalteri (Kollu µalter) 5 Açma/kapama µalteri (Kilitlenir µalter veya totman µalteri) 6 Susturuculu hava ç∂k∂µ∂ 7 Hortum nipeli 8 Hava giriµindeki baπlan[...]

  • Page 163

    Türkçe – 5 3 609 929 250 • (04.07) T Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda bilgi Gürültü emisyonu ölçüm deπerleri EN ISO 15744'e göre tespit edilmiµtir. Titreµime iliµkin ölçüm deπerleri EN 28662 veya EN ISO 8662'ye göre tespit edilmiµtir. Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlend[...]

  • Page 164

    Türkçe – 6 3 609 929 250 • (04.07) T 4 MONTAJ Testere b∂çaπ∂ tavsiyeleri Dekupaj testeresi farkl∂ testere b∂çaklar∂ ile birlikte teslim edilir. Aµaπ∂daki tablodan yararlanarak iµinize en uygun b∂çaπ∂ seçin. Aç∂klama: Bu dekupaj testeresine sadece tek kaml∂ µaftl∂ testere b∂çaklar∂ uyar (T-Ωaftl∂). Tem[...]

  • Page 165

    Türkçe – 7 3 609 929 250 • (04.07) T Aleti hava beslemesine baπlamadan önce testere b∂çaklar∂n∂n yerlerine tam olarak oturup oturmad∂π∂n∂ kontrol edin. Kendileri için öngörülen oluπa tam olarak oturmayan testere b∂çaklar∂ d∂µar∂ kayabilir ve kontrol edilemezler. At∂k hava yönlendirmesi At∂k havay∂ bir hor[...]

  • Page 166

    Türkçe – 8 3 609 929 250 • (04.07) T Alete hava beslemesinin baπlanmas∂ Tip 0 607 561 118 / ... 120 Hortum nipelini 7 hava giriµindeki 8 baπlant∂ rakoruna vidalay∂n. Aletin içindeki valflerin hasar görmemesi için, hortum nipelini 7 takar ve sökerken hava giriµinin 8 öne ç∂k∂nt∂l∂ baπlant∂ rakorunu bir çatal anahtar[...]

  • Page 167

    Türkçe – 9 3 609 929 250 • (04.07) T 5 ∑ΩLETME Pandül hareket Dört kademe halinde ayarlanabilen pandül hareketle kesme h∂z∂n∂, kesme performans∂n∂ ve kesme profilini iµlenen malzemeye optimal ölçüde uyarlayabilirsiniz. Pandül hareketi pandül strok µalteri 9 yard∂m∂ ile alet çal∂µ∂rken de kademeli olarak deπi[...]

  • Page 168

    Türkçe – 10 3 609 929 250 • (04.07) T Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar Alette ayarlama iµlemi yapmadan, aksesuar parçalar∂n∂ deπiµtirmeden önce ve aleti uzun süre kullan∂m d∂µ∂ b∂rakmadan önce hava beslemesini kesin. Bu önlemler aletin istenmeden, kontrol d∂µ∂ çal∂µmas∂n∂ önler. Ani yüklenmeler dev[...]

  • Page 169

    Türkçe – 11 3 609 929 250 • (04.07) T Aç∂klama: Çok dar yerlerde rahat kesme yapabilmek için k∂lavuz tutamaπ∂ 2 ç∂karabilirsiniz: Turuncu renkli SDS basmal∂ düπmesini 1 kavrama yerinden aµaπ∂ bast∂r∂n ve ayn∂ anda k∂lavuz tutamaπ∂ 2 yukar∂ doπru çekerek ç∂kar∂n. Tutamaπ∂ tekrar takmak istediπinizde[...]

  • Page 170

    Türkçe – 12 3 609 929 250 • (04.07) T Talaµ emniyeti Talaµ emniyeti 36 kesme iµlemi s∂ras∂nda üst yüzeyin y∂rt∂lmas∂n∂ önler. Talaµ emniyetini 36 aµaπ∂dan k∂lavuz levhan∂n 10 içine bast∂r∂n. Talaµ emniyetini 36 µu testere b∂çaπ∂ tipleri için kullanabilirsiniz: T 101 B, T 101 D, T 244 D, T 301 CD, T 301[...]

  • Page 171

    Türkçe – 13 3 609 929 250 • (04.07) T Aksesuar Bütün dekupaj testereleri için çeµitli testere b∂çaklar∂ mevcuttur. Komple kaliteli aksesuar program∂ hakk∂nda Internet'teki www.bosch-pt.com ve www.boschproductiontools.com adreslerinden veya yetkili sat∂c∂n∂zdan istediπiniz bilgiyi alabilirsiniz. Servis Robert Bosch Gm[...]

  • Page 172

    Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Verkauf Industriewerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen www.boschproductiontools.com 3 609 929 250 (04.07) T Printed in Germany – Imprimé en Allemagne[...]