Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
White W2500 manuale d’uso - BKManuals

White W2500 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso White W2500. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica White W2500 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso White W2500 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso White W2500 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo White W2500
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione White W2500
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature White W2500
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio White W2500 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti White W2500 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio White in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche White W2500, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo White W2500, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso White W2500. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    WHITE W2500 SUPERLOCK INSTRUCTION BOOK Call Toll Free 800-331-3164 www whtpcpwinn rrn[...]

  • Pagina 2

    1 ;iGTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following Read all instructions before using this sewing machine. DNGER— To reduce the risk of electric shock: 1.This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine [...]

  • Pagina 3

    iri, i rui...I..IUi’1Iz U iIzUURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuaciOn. Leer las instrucciones antes de usar Ia maquina de coser. P ELIGRO — Para reducir el riesgo de una descarga 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mentras esté conectada. Desconecta[...]

  • Pagina 4

    I 1 ESURES DE SEC URn E PORTANTES Lorsquun appareil electrique est en usage, ii faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compri suivantes. Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine a coudre. DANGER Pour réduire le risque de decharge electrique: 1. Un appareil ne devrait jamais ètre laissé san[...]

  • Pagina 5

    TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Identification chart — —---6 - 7 Accessories 8 - 9 Setting up your machine 10 - 11 Preparation for threading —---- 10 - 13 Changing presser feet ——---— 14 - 15 Changing needle, thread and fabric chart 16 - 17 2. STARTING TO SEW Threading your machine 18-23 Helpful hints -——-- — —-[...]

  • Pagina 6

    1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Nomenclatura de identificaciôn 6 - 7 Accesorios —------- — —------------—--—----------- 8 - 9 Montaje de su maquina--- — 10 - 11 PreparaciOn para el enhebrado 10 - 13 Cambio del pie prensatelas — 14 - 15 Montar la(s) aguja(s), Materials, hilos y agujas ---- 16 - 17 2. EMPEZAR A COSER Enhebrar su m?[...]

  • Pagina 7

    TABLE DES MATIERES 1. VOTRE MACHINE A COUDRE Description de Ia machine - Accessoires —— — Branchement de Ia machine -—— - Preparation a l’enfilage---—---------— Changement do pied presseur---— - Changement d’aiguille —-------— - Tableau des fils et matières -— - 2. COMMENCER A COUDRE Enfilage de Ia machine---— 18 - 23 C[...]

  • Pagina 8

    I C VOU! E’!1C 1ACH!NE IDENTIFICATION CHART 1. Cord guide 2. Foot pressure regulator 1 3. Sewing light 4. Presser foot lever 5. Needle plate 6. Presser foot 7. Overedge cutting width dial 2 2 8. Working table 3 9. Thread guide pole 3 10. Left needle thread tension control 11. Right needle thread tension control 4 12. Lower looper thread tension c[...]

  • Pagina 9

    LIESDELA MAQUINA i. VOTRE MACHINE A COUDRE NOMENCLATURA DE IDENTIFICACION DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. Gula del cordon 2. Regulador de presiOn de pie 3. Luz 4. Palanca elevadora del prensatelas Placa de Ia aguja Prensatelas Dial de anchura de costura Mesa de trabajo Barra de porta carretes Control de Ia tensiOn del hilo de Ia aguja izquierda Contro[...]

  • Pagina 10

    ACCESSORIES 1. Stitch finger (B) (See page 34) 3. Brush 2. Needle set 4. Screw driver (small) 5. Screw driver (large) 1 2 3 6. Oiler 7. Moving cutter 8. Spanner 9. Tweezers 11. Spool disc 10. Thread net 12. Spool holder 5 6 8 9 13. Spool cap 14. Accessory bag 15. Machine cover 16. Blind hem foot 17. Elasticator 18. Gathering/shirring foot 10 11 12 [...]

  • Pagina 11

    ACCESORIOS 1. Dedo de puntada (B) (Ver página 35) 2. Agujas 3. Cepillo 4. Destornillador (pequeno) 5. Destornillador (grande) 6. Aceiteras 7. Cuchilla cortadora móvil Llave Pinzas Mallas de carrete Placa de prolongaciôn Porta conos Tapa del carrete Bolsa de accesorio Cubierta de Ia máquina Pie de plegado o puntada invisible Pie elástico Pie de[...]

  • Pagina 12

    2. FOOT CONTROL Push foot control plug into connector socket, and connect the power line plug into power supply outlet. 3. POWERI LIGHT SWITCH Your machine will not operate unless the power! light switch is turned on. This same switch controls both machine power and sewing light. When leaving the machine unattended, or servicing the machine, remove[...]

  • Pagina 13

    MONTAJE DE SU MAQUINA 1. Asegürese de limpiar Ia zona de Ia placa de Ia aguja y Ia placa base antes de coser un vestido. 2. CONTROL DEL REOSTATO Enchufar Ia clavija de control del reôstato en el conector sftuado al fondo en el lado derecho de Ia máquina. 3. INTERRUPTOR DE ENERGIA1LUZ Su máquina no funcionará a menos que el interruptor de energ[...]

  • Pagina 14

    SPOOL CAPS FOR DOMESTIC TYPE SPOOLS SPOOL DISC AND SPOOL HOLDERS FOR CONE SPOOLS For large cone spools use the rubber spool holders with the wide end at the top, and for small ones, use the same rubber spool holders but with the narrow end at the top. SPOOL NETS Polyester or bulky nylon threads become loose while unwinding. To keep consistent feedi[...]

  • Pagina 15

    TAPAS PARA CARRETES DE HILO DOMESTICO PLACAS DE PROLONGACION Y PORTA CARRETES PARA CONO DE HILO INDUSTRIAL Para carretes cónicos grandes, usar los porta-carretes de goma con el borde ancho en Ia parte superior y para los pequenos, usar los mismos porta-carretes de goma pero con el borde estrecho en Ia parte superior. MALLAS DE CARRETES Los carrete[...]

  • Pagina 16

    CHANGING PRESSER FEET Be sure needle is in the up position. Raise presser foot lever. 1. Push foot release lever to remove the foot. 2. Place the desired foot on the needle plate aligning needle holes. 3. Lower the presser foot lever and push foot release lever so that the foot holder snaps on the foot. Illustration * J Turn upwards *11 Foot releas[...]

  • Pagina 17

    CAMBJO DEL PIE PRENSATELAS CHANGEMENT DE PIED PRESSEUR Asegurarse de que Ia aguja esté en Ia posiciôn superior. S’assurer que l’aiguille est en position haute. Relever le Aizar Ia palanca del pie prensatelas. levier du pied presseur. 1. Empujar Ia palanca de desprendimiento prensatelas para 1. Pousser le levier du support du pied pour retirer[...]

  • Pagina 18

    CHANGING NEEDLE Raise needle bar to its highest point by turning hand wheel towards you, but leave presser foot down. Loosen needle clamp screw to remove the needle, and place new needle with Flat Side Away From You, into the needle bar as far as it will go, and tighten screw. Illustration * J : Needle clamp screw * 11 : Flat side away from you. CO[...]

  • Pagina 19

    MONTAR LA(S) AGUJA(S) Levantar Ia barra de las agujas hasta su punto más alto girando el volante manual hacia usted, pero deje el pie prensatelas abajo. Destornillar el tornillo de Ia aguja con el destornillador pequeno, para quitar las agujas viejas. Colocar las nuevas agujas con el LADO PLANO, LADO POSTERIOR, en Ia ranura de Ia barra subiéndola[...]

  • Pagina 20

    2. STAuiEG 10 SEW THREADING YOUR MACHINE Wrong threading may cause skipped stitches, breaking threads, or other problems. Try to master the correct threading before moving on to test sewing. Threading must be carried out in the sequence of Lower Looper-Upper Looper-Needle. Open the front cover and the working table. Raise needle to its highest poin[...]

  • Pagina 21

    m z z! C)CD.0 0 Q t!2 m I ° m °CDO- C0 m -‘ 0 - ,, C°—C CN D 7 CD ‘01- . CD D (U W 9.°- m D$ ‘ D O3 Cc1OD rn coo. 0 00D W - (1) 0Cfl -i;- “ 0. cn- (Uc ‘ 0(U CO m CCDW (U CD3CDO m (UØ Q)CD m (UD .(U0 ri 0 0. CD C 0. CD CD 0 ,, CD . (U’<0 CDO CD — ‘0CD C)S 2 .3• 0 ,, - ‘ CD’ 0. (U —. CD < 0 CDQ)C 00.0 CD 0 z = D5?[...]

  • Pagina 22

    THREADING UPPER LOOPER 1. Feed the thread through the thread guide as illustrated. 2. Pull the upper thread through the slot. Holding the thread with your left hand, pull down with right hand firmly. 3. Draw the thread through the thread guide as illustrated. When threading according to the instruction, upper looper thread pass the thread guide (A)[...]

  • Pagina 23

    ENHEBRAR EL ANCORA SUPERIOR ENFILAGE DU BOUCLEUR SUPERIEUR 1. Avanzar el hito a través de a guia del hilo como se itustra. 1. Passer te fit dans te guide-fit comme itlustré. 2. Conducir et hito a través de Ia ranura, asegurándose de 2. Tirer te fit dans les tensions en te soutenant de a main que et hito pase entre los discos de tension, retenie[...]

  • Pagina 24

    THREADING NEEDLES 1. Feed the thread through the thread guide as illustrated. 2. Draw the needle threads through tension slot. Holding the thread with your left hand, pull down with right hand firmly. 3. Draw the thread through the thread guide as illustrated. 4. Thread the needles from front to back through needle eye and pull the threads towards [...]

  • Pagina 25

    ENHEBRAR AGUJAS ENFILAGE DES AIGUILLES 1. Avanzar et hilo a través de Ia gula del hito como se itustra. 1. Passer te fit dans le guide-fit comme illustré. 2. Conducir os hilos a través de las ranuras, asegurandose 2. Tirer te fit dans tes tensions en te soutenant de Ia main de que el hilo pase entre los discos de tensiOn, reteniendo gauche et en[...]

  • Pagina 26

    HELPFUL HINTS REPLACING THREAD SPOOLS When replacing thread spools, the following steps may be helpful for quick changeover. 1. Cut off existing threads near the spools. Tie the cut ends thread from new spools as illustrated (seamen’s knot). 2. Raise presser foot. 3. Lower needle bar to its lowest position by turning hand wheel AWAY FROM YOU. Car[...]

  • Pagina 27

    0 CD Ci) o — CD CD o -o CD < 0 C 0)—CD 0 - CD -, o 0 . 0) CD CD Cl) 0. 0 2. 0 CD 0 — -, C C — C 0 0 V CD CDD CDCDBC CD 0 3 D CD • . Z 3’ CD CD’ CD 0. CD D 30) C 0. CD ‘ CD- D C 0. 0 CD CD CD 0’C D) —V — CD -: 0” ()0)0) o - -D cE’ DC 0) C C - —‘ CD = DDD — CD CD CD 0) CD = -S =CD 0. <C CD V CD CD Cl) C ——0) [...]

  • Pagina 28

    TESTING STITCH OVERLOCK STITCHES After threading is completed, use a scrap of fabric that you plan to sew and test to sew in the following order. 1. Gently pulling all the threads to the left, lower the presser foot. Rotate the hand wheel towards you a few times to see if the lock stitches are properly formed. 2. Start the machine at low speed and [...]

  • Pagina 29

    0 0 OCD— C -, -D a-% 0 _,C —. Q) . CD a CD 0 - CD U) —D) ‘ 2.o 2. 0 D (D.C CD —-ia CU C CD-’--- CD >< CU Cl) 000 CD (1) 0 (I) O Cl) CU- 0< CD-9Q C(D. DCCU0 c! C a 0 D0 - OCDCD) 0 CU CC 0 C 0 —O a * CDoC CD <CD 0CD CDCU_CD 0CD (Do —C 3 C -‘ Cl) C0 CU — Cl) CU CU CD- - CU - — D(D-) = 0CU-—- C-”CD —-03 a sg-CD-C[...]

  • Pagina 30

    -4 ITING CHART e: The above settings of tension and overedge cutting width dial are for general guidance. A little fine tuning will improve your stitching in many cases. Following advice helps you. 1. Turn overedge cutting width dial. (See page 40) 2. Adjust needle tensions when you sew thin or thick material. 4. Incorrect tension setting causes st[...]

  • Pagina 31

    LA DE FIJACION ‘:meros de arriba de tension y dial de anchura de costura son para un Ilado general. Un pequeno giro mejorará sus pespuntes en muchos casos. L formaciOn siguiente les será muy ütil. 1. ar dial de anchura de costura (Ver página 41). 2 star tensiones de aguja cuando cose material grueso o fino. 3 ucir los tensiones cuando cose co[...]

  • Pagina 32

    LEAU DE REGLAGE DE LA MACHINE Nombre de fits 4 3 ton de reglage de targeur de —6 — 6 4 — —5 — 4 I 4 —6 )e iitte a utitiser Gauche et Gauche Droit Gauche Droit Droit jt maitteur 0 0 0 0 0 vertisseur a 2 fits Fit aiguitte gauche —4 — —4 — — 0 — — — — — lage Fit aiguitte droite —4 — — —4 — — 0 — —4 — ?[...]

  • Pagina 33

    [...]

  • Pagina 34

    THREE-THREAD OVERLOCK WITH ONE NEEDLE By threading the LEFT needle only a width of 6 mm will be produced and by threading the RIGHT needle only a width of 3.8 mm will be produced. Please keep the unused needle on the needle pad as illustrated.[...]

  • Pagina 35

    C) C!) ü) m cco DD z- ZO -‘ -‘ 0. 0 - >I3 D3 - C 2 Q.D - CD 0. ) 0 D 3 ø3 >> .0 C <Ø CDO 0 (D Cl) c D3CD 0 0 CD m CD (ZQ D 3 m 0 Q Cl) o C> CD = 0 m0. Cl) OC Z 2 . C) > ;. 0 Z 00 —< 0.C m CD CD -, D >0 BE E CD 5O -rD N (0 0 (DO 3 0 D 0 :LC CCD-s _Cn > CO CD 0. CDcE _CDC O C 0) OE C0 3 ) D(D CD C C 3( Cl) OC ; CD?[...]

  • Pagina 36

    Narrow and rolled edge is ideal for use on thin materials such as georgette crepe, crepe de chine, silk Also, picot stitch can be produced particularly when sewing on fine ‘scarflike’ materials. In view of the nature of these hems, they are unsuitable for use on hard’ or ‘heavy materials. NOTE: 1. Please use following recommended thread for[...]

  • Pagina 37

    C Ci) C) 0 * * * * * 0000CD 0 C- . a 0 aaa a CD 000 -c 0CD CD CDcj, • -D)C) ) 0a 00 CD -C 0 C )l5•D) t D) l_’ 3 D 0 (D 1 CD c_) - 0 0 a 00 0 CD 1 0 CD D CD 2 ‘ ‘ 1 .0 øCDD CD 0. co9< c< ci C)CD — 0’- 0- CD Ci) — C CD z z ‘- C) - 0 D ( Iz 00 0 CD (1)0 - Cd) CD C(d) 0 20 0 C- 0 5- a — I 0 Cl) C Cl) 1 0 D * • * * * ‘13 O[...]

  • Pagina 38

    ADJUSTING THREAD TENSIONS Turning tension dial to a higher number gives a tighter thread tension. Turning tension dial to a lower number gives a looser thread tension. The higher the number, the tighter the tension. Test thread tensions on a scrap you plan to use. FOUR-THREAD USE Just right. Upper looper thread pulled to under side. increase upper [...]

  • Pagina 39

    AJUSTAR LAS TENSIONES DE LOS HLOS Girando el dial de tensiOn hacia arriba da una tension del hilo rna,or. Girando el dial de Ia tensiOn hacia abajo nos da una tension menor. El nirnero más alto, Ia mayor tension. Com. obar cada tensiOn de hilo sobre un trozo de material indeperidiente y similar al material que planee usar. EL EQ DE CUATRO HILOS I.[...]

  • Pagina 40

    REGLAGE DES TENSION Tourner le bouton de tension sur un chiffre supérleur (vers le bas) augmente Ia tension. Tourner le bouton de tension sur un chiffre inférieur (vers le haut) Ia diminue. Tester Ia tension ideate sur un morceau du tissu que vous allez coudre. UTILISATION A QUATRE FILS Tension correcte Fil du boucleur supérieur tire Fit du bouc[...]

  • Pagina 41

    I a ft 1 I[...]

  • Pagina 42

    ADJUSTING STITCH LENGTH Turn the stitch length dial until the required length is obtained. The higher the number, the longer the stitch. This dial can adjust the stitch length from 1 to 5 mm. ADJUSTING OVEREDGE CUTTING WIDTH Overedge cutting width can be adjusted from 4 to 7 mm by simply turning overedge cutting width dial according to the kind of [...]

  • Pagina 43

    Girar el dial de longitud de puntada hasta obtener Ia puntada deseada. Mayor el nümero, mayor longitud de puntada. Este dial puede ajustar Ia longitud desde I hasta 5 mm. AJUSTAR LA ANCHURA DE LA COSTURA La anchura de Ia costura se puede ajustar solo girando el dial de anchura de costura segün Ia clase de material. La anchura normal se fija a 6 m[...]

  • Pagina 44

    DIFFERENTIAL FEED The differential feed has two independent feed dogs, one front (A) and one rear (B). Each feed dog has an individual feed mechanism which enables the feeding of material at a different ratio. POSITIVE DIFFERENTIAL FEED WHEN SET FOR POSITIVE DIFFERENTIAL FEED, the front feed dog (A) makes a longer stroke than the rear feed dog (B).[...]

  • Pagina 45

    C = m —f .Dm —. 0*.DO 5m . 0 o m> CD ) _ Z > > DE 2. D 0 q CD D CD cmD Z mD Z DCO D E5 (/) z ci cDm- 0 CD >_ D) * * * CD 0 J CD 3> Q CD E c1)SR, 8 > H 0 CD Q> — 00 1 -1 - V ‘ 0 CD m m DD DDD 000 ID )> CDO r, CDD V CD - 0 —1 0 CD CD < Q CD — 000 DCD o j c CDCD m -‘° - oc> -. z - CD EC Q —o m D3 CDQ Q 2.[...]

  • Pagina 46

    SETTING DIFFERENTIAL FEED Set by simply moving the differential feed control lever in the direction desired referring to the chart below. The adjustment can be made between 0.7 (negative effect) and 2 (Positive effect). These settings give the best ratio of feeding. For normal sewing, the lever should be set at 1 The lever can be reset even while s[...]

  • Pagina 47

    H> ) —., 3 ,2. = -“r 00.> ø — D. CDCOL. a - “ 0 CD 0- E. ma)— D ) a0 * * * * CD D = Ci) a)’ )—C) >>o .?. -0—-Co C Cl) 3ao E$• ‘° a)DD° 0. CD-CD a) . 0 ,Ci) - — D 0 C) 0CD 9. ‘0 z ‘0 o a) CDQ CD • 8 a CD CD a) C)a) - — o3 - D (a) CD 0 fl)’’ -‘ - C-, ci a) a) CD — — , CD’ CD j:i3 3 3 CD C. E 0)[...]

  • Pagina 48

    BASIC TECHNIQUES TURNING OUTSIDE CORNERS WITHOUT CUTTING THREADS 1. When you reach the fabric edge, stop stitching with the needle above the fabric. 2. Raise the presser foot and gently pull on the thread chain just enough to clear the stitch finger. 3. Turn the fabric, lower the presser foot and begin stitching in the new direction. Fig. 1. *1 NOT[...]

  • Pagina 49

    = —. — * Cl) U) -.i — CDCD C) CDU) o = U)v) CD —CD -‘ 0. CDCD • U). Cl) ) 0 0 CD U) C,.— c ,) !“ -mu-4 oH U) F m U) 0 CD < 0 (j).d () CI CD U)CD C m -, ‘N U)CD — D <ci, CD_. —cj) - C 2Cfl .CD CD _ — CD 0 >0 9-CD CD CD — c >0 CD -: zm 0) CD U) o cU) — U CD C) . 0 0 • C U) C CD - U) N m m [!] CD00 U) 0-, —.[...]

  • Pagina 50

    CORDED OVERLOCK Corded overlock can be used to strengthen shoulder, sleeve or side seams when joining or making up knitted garments. As a decorative feature you can use knitting yarn of contrasting colours to further enhance your garment. Your machine is equipped with a presser foot which has been designed to feed your cord or yarn to the left of t[...]

  • Pagina 51

    Cfl0O (CD C - Q-vCD<Dm -o CDC> )> CDG)U)Q)CDO— m —m 00 ;zj> 4)CD> O> . — cn - m C DDBO ) — C) 0 NCDC) 3Oør ‘< > CD 1 c1CDZ D Z 0DDa) CD0CDo 0cD0o- C z 3CD o3m DO 0O3 w- 0 0 8 CDcnC)D 0t g COD C” D . . COOOQ m 3 Q CC)DØ’ a m —‘D) C) Do CDD) 0.CDa cnm <c- 0’ z )CD Do —a) 0. 0’ ) r’ , C’) 0 CD C[...]

  • Pagina 52

    DECORATIVE EFFECTS In addition to normal overlocking which is fully described in this instruction book, your machine can also be used for a number of decorative applications such as decorative top- stitching, butted seams, pin-tucking or making lengths of decorative braid. See below. Decorative top-stitching — using only two threads or using thre[...]

  • Pagina 53

    Z 0 (Dc> —4 -C)C m * -- * * E. C< -, <0 —‘m CD — —ø CCD CD(D DD 3N <<•1 _.CDCD(fl DCD (0 — -‘ D ØCDCDCO Q_ • C C’ CD o 01 xCDm C 0 2 C - CD —. XD CD> ‘ 0. CD- o D) m -C < o 00 o m 0 °D -‘ _D_F.’ (D-Q) CDCD D nG) D D_ CD C C’CDcU C C’ 0 -n D CD ,:•i 2 CDC>m ‘0 CD rm j: 0 (D 0 CD > 0 C[...]

  • Pagina 54

    DIFFERENTIAL FEED APPLICATIONS Please refer to pages 42 - 45 DIFFERENTIAL FEED. Differential feed is designed to minimize puckering and wavering. It is also very effective for gathering. 1. Puckering Puckering tends to occur on woven or sheer fabrics. To obtain pucker-free seams, set the differential feed control dial at less than 1. 2. Wavering Wa[...]

  • Pagina 55

    = < c!.E5- C U) ‘<C, 3 -s 0 CD D) 0) _0 ci C. CD • 0 * * * ,. C 0) • CD 0 ‘1000 D 0 3 OCCC — OOo(j) O) CD 0 3D (DC 0) ci 5•D 0 0. -‘ — C o CDs D U) N 0) C o D -s!L 3 ci 0) 0). — 0.3 U) 0) 00) CD CD o D. C) 0 .0 C 0) CD CD 0.-o 0)0 DO. D D Cl) 0. CD CD (ft D -° 0 DC CD CD - (V E5 0) fl -, 00D 0.CD3 CDD 0) 9oD 0 CD— og DCD [...]

  • Pagina 56

    • I I .l I I . 9I I I REPLACING MOVING CUTTER Replace a moving cutter if it becomes blunt as follows. A spare cutter will be found in your accessories. NOTE: You should not need to replace fixed cutter, which is made of a special hard alloy material. FIRST REMOVE THE POWER PLUG FROM THE SUPPLY SOCKET-OUTLET. 1. Loosen screw and take out moving cu[...]

  • Pagina 57

    C - Z OOC) C CD Cl) -. C C m cnm>Q-3 a-C) m oC2 > CD .CDC CJ) CD 3 acCD m öo CD —CD) W CO ON — C z D 5- —. CO O>-2I3 ‘> m 0 * * * * —OZNjCD OD o 5- 0 C mXCO . C) o3 z OcDCTø Z 2 r C 0 C c 5- mQD5-- 0r CD CO > CD. 0 < CD) C) $ W >>mm0j 3 C CD C)) OmjD . 3 C) — 8 D i’ - r C m ‘ : CD 5- C > Ozjco’IP Cc 0 [...]

  • Pagina 58

    CLEANING AND OILING To keep the machine running smoothly, keep it clean and lubricated at all times. FIRSTDISCONNECT MACHINE FROM POWER SUPPLY BY REMOVING PLUG FROM SOCKET- OUTLET. 1. Open the front cover and working table. Using the brush provided, remove dust and lint that have accumulated. 2. Apply a few drops of oil to the points indicated by a[...]

  • Pagina 59

    = F) 0cj)-o 30 j C rc 0)0) — ‘<o -c 3”O 00> >_ .DC >—4 Q0 0 -g 0 --— LZfl — 0) 0) Ct) 0) 0 — > ;u D.. m * * * > 0 0 N C — Cl) D 0 0)0) Ocn Q 0) C 00 • . c m 2• -< >00 - 0) mos<Em OCDC 0 U) -0 E3 Z mz 0) ?;•0 mc c-co -‘< ,,m C 0)0 QH Ct) C)ø. 0> 0) 00 cn0 Cl) z> - Cl) mrfl CD •;-Cfl D m [...]

  • Pagina 60

    HECKING PERFORMANCE PROBLEMS OBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION Incorrect Thread Tension(s). Reset Thread Tension(s). Incorrect size Needle. Choose correct size Needle for ilar Thread and Fabric. ies Improper Threading. Re-thread Machine. Pulling Fabric, Do not pull Fabric; guide it gently. Loose Presser Foot. Reset Presser Foot. Pulling fabric. Do no[...]

  • Pagina 61

    IERIFICANDO LOS PROBLEMAS DE EJECUCON roblema Causa probable Tension(es) de bib incorrecta. Volver a fijarla(s)tension(es)del hilo. Tamaño de Ia aguja incorrecta. Elegir el tamaflo correcto de Ia aguja ,4 para el hilo y el material. auas Enhebrado inadecuado. Volver a enhebrar a máquina. ulares Material tirante. No estirar el material: guiarlo su[...]

  • Pagina 62

    CPTOL CCE’ES PIPING FOOT Prepare a piece of ready-made piping (corded bias fold tape). Place folded piping between seam edges with fold extending beyond seam line toward garment. Pin or baste, and stitch the seam. Braid or ribbon may also be used, either flat or folded braid can be used in straight seams. Use for decorating edges of collars, cuff[...]

  • Pagina 63

    • 1LUtUkPJ UUNIL Z. MUt’(t U I IUNINtL E i4ENSATELAS F ARA TRENZAS DECORATIVAS Preparar una pieza de trencilla (cinta plegada sesgada con sin cordOn interior). Colocar Ia trencilla plegada en el borde dt los materials a coser. Sujetar o hilvanar y coser Ia coStura. Se pueden usar trenzas planas 0 plegadas 0 cintas hechas. Usarlo para bordes de[...]

  • Pagina 64

    NEEDLE THREADER 1. Feed the thread through the thread guide of needle clamp as illustrated. Raise the presser foot. Raise the needle bar to highest position, and pull the thread leaving about 4” (10 cm) clear. 2. Lower the presser foot. Set the needle threader ensuring the hooking fork enters into the needle hole. 3. Hold the thread with the need[...]

  • Pagina 65

    ENHEBRADOR DE LA AGUJA 1. Avanzar el hilo a través de a gula del hilo de grapa de aguja dejando unos 10 cms extra. Levantar el pie prensatelas. Levantar Ia barra de aguja a Ia posiciOn más alta, y tirar el hilo. 2. Bajar el pie prensatelas. Colocar el enhebrador de Ia aguja asegurándose que Ia horquilla de enganche entra en el ojo de a aguja. 3.[...]