Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Fagor 5H-936 X manuale d’uso - BKManuals

Fagor 5H-936 X manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Fagor 5H-936 X. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Fagor 5H-936 X o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Fagor 5H-936 X descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Fagor 5H-936 X dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Fagor 5H-936 X
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Fagor 5H-936 X
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Fagor 5H-936 X
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Fagor 5H-936 X non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Fagor 5H-936 X e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Fagor in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Fagor 5H-936 X, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Fagor 5H-936 X, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Fagor 5H-936 X. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    FORNI SERIE BIG90 Installazione - Uso - Manutenzione BIG90 OVEN RANGE Installation - Use - Maintenance FOURS SÉRIE BIG90 Installation - Emploi - Entretien HORNO DE 90 CON TIMER TIPO B Instalación - Uso - Mantenimiento OVENS SERIE BIG90 Installatie - Gebruik - Onderhoud FORNOS SÉRIE BIG90 Instalação - Uso - Manutenção BACKÖFEN BAUREIHE BIG90[...]

  • Pagina 2

    IG B F 2 CARO CLIENTE, sentitamente La ringrazia- mo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto ac- curatamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le esigenze di una perfetta cot- tura. La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le fa[...]

  • Pagina 3

    EN LP D 3 SEHR GEEHRTER KUNDE, wir danken Ihnen und be- glückwünschen Sie zu Ihrer Wahl. Dieses neue Produkt, sorg- fältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forder- ungen an ein perfektes Ko- chen zu erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, da- [...]

  • Pagina 4

    IG B F 4 INDICE Primo utilizzo pag. 6 Rispetto dell’ambiente 10 Frontale comandi 12-14 Istruzioni di funzionamento: - cottura con la funzione “convenzione” 14 - cottura con la funzione “ventilato” 16 - cottura alla griglia 18 Sostituzione lampada 26 Smontaggio della porta del forno 28 PER L’INSTALLATORE Incasso del forno 30 Allacciament[...]

  • Pagina 5

    EN LP D 5 INDICE Primera utilización pag. 7 Respeto por el medio ambiente 11 Panel de control 13-15 Instrucciones de funcionamiento: - Cocción convencional 15 - Cocción ventilada 17 - Cocción al grill 19 Cambio de la bombilla 27 Desmontaje de la puerta horno 29 PARA EL INSTALADOR Encastre del horno 31 Conexión eléctrica 31 Características t?[...]

  • Pagina 6

    IG B F 6 Important: A titre de précaution, avant d’effectuer toute opération de nettoyage du four quelle qu’elle soit, débrancher toujours la fiche de la prise de courant ou couper la ligne d’alimentation de l’appareil. Veiller à ne pas utiliser de substances acides ou alcalines (jus de citron, vinaigre, sel, tomate, etc.). Ne pas utili[...]

  • Pagina 7

    EN LP D 7 Importante: como precaução de segu- rança antes de proceder a qualquer operação de lim- peza do forno tirar sempre a ficha da tomada de corrente ou tirar a linha de alimen- tação do aparelho. Além disso evite usar substâncias ácidas ou alcalinas (sumos de limão, vinagre, etc.). Evitar a utilização de produtos à base de cloro[...]

  • Pagina 8

    IG B F 8 RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT La documentation de cet appareil est imprimée sur du papier blanchi, sans chlore ou sur du papier re- cyclé, de façon à contribuer à la sauvegarde de l’envi- ronnement. Les emballages sont conçus pour ne pas nuire à l’en- vironnement; ils peuvent être récupérés ou recyclés, car il s’agit de pr[...]

  • Pagina 9

    EN LP D 9 RESPEITO PELO AMBIENTE A documentação do presen- te aparelho utiliza papel embranquecido, sem cloro, ou papel reciclado com a finalidade de contribuir para a protecção do ambiente As embalagens são conce- bidas para não poluir o am- biente; podendo ser recupe- radas ou recicladas sendo produtos ecológicos. Reci- clando a embalagem,[...]

  • Pagina 10

    IG B F 10 FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE SYMBOLES DES FONCTIONS SUR LE COMMUTATEUR Lampe du four (reste al- lumée pendant la marche). Résistance inférieure. Résistance inférieure et su- périeure. Résistance supérieure, infé- rieure avec ventilateur. Résistance circulaire avec ventilateur. Résistance supérieure avec ventilateur. Double[...]

  • Pagina 11

    EN LP D 11 FUNÇÕES PAINEL DE COMANDOS SÍMBOLOS FUNÇÕES NO COMUTADOR Lâmpada do forno (perma- nece sempre acesa durante o funcionamento). Resistência inferior. Resistência superior e infe- rior. Resistência superior, infe- rior com ventilador. Resistência circular com ventilador. Resistência superior com ventilador. Dupla resistência sup[...]

  • Pagina 12

    IG B F 12 INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT CUISSON CONVENTIONNELLE Système classique utilisant la chaleur supérieure et inférieure, indiqué pour la cuisson d’un seul plat. Il convient de n’insérer la nourriture que lorsque le four a atteint la température préétablie, c’est-à-dire quand s’éteint le voyant lu- mineux. Si, vers la[...]

  • Pagina 13

    EN LP D 13 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO MODO CONVENCIONAL Modo clássico que utiliza calor superior e inferior adequado para cozinhar um só prato. É bem que os alimentos sejam introduzidos quando o forno atingiu a tempera- tura preestabelecida, isto é quando se desligou o visor luminoso. Se para o fim da cozedura se tivesse a necessidade de aum[...]

  • Pagina 14

    IG B F 14 Le préchauffage n’est pas nécessaire; il est toutefois préférable d’y recourir pour la pâtisserie. It is not essential to pre- heat the oven, but you are advised to do so when cooking pastries. Non e’ necessario il preriscaldamento, ma per pasticceria e’ preferibile farlo. CUISSON VENTILEE Avec ce type de cuisson, un ventilat[...]

  • Pagina 15

    EN LP D 15 Não é necessário o prévio aquecimento, mas para a pastelaria é preferível fazê- lo. Voorverwarming is niet nodig; bij bereiding van ge- bak echter wel. Nota: No es necesario el precalentamiento, pero para la repostería es preferible hacerlo. Ein Vorheizen des Ofens ist eigentlich nicht notwendig, aber für Patisserie dennoch empf[...]

  • Pagina 16

    IG B F 16 CUISSON AU GRIL Type de cuisson pour griller ou dorer les aliments. Certains fours peuvent être munis d’un moteur de piques et d’une broche pour la cuisson en rôtissoire. La grille portant l’aliment à cuire doit être insérée à la 1e ou 2e position du dessus. Préchauffer pendant 5’. Tourner le bouton sur une température co[...]

  • Pagina 17

    EN LP D 17 MODO GRIL Modo indicado para grelhados ou para gratinar alimentos. Alguns fornos podem estar equipados com motor e espeto giratório para assados ou churrasco. Para uma utilização correcta do Grill, inserir sempre a grelha na 1ª ou 2ª posição de cima no forno. Aquecer previamente por 5 minutos. Rodar o botão com temperaturas desde[...]

  • Pagina 18

    IG B F 18 SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA DEL FORNO IMPORTANTE: La lampada del forno de- ve avere precise caratteri- stiche: a) struttura adatta alle alte temperature (fino a 300 gradi) b) alimentazione: veder e valore V/Hz indicato sul- la targa matricola c) potenza 25 W . d) attacco di tipo E 14 Prima di procedere, stac- care l’apparecchio dalla lin[...]

  • Pagina 19

    EN LP D 19 AUSWECHSLUNG DER OFEN- BELEUCHTUNG WICHTIG: Die Ofenbeleuchtung muss folgende Merkmale aufweisen: a) hochtemperatur- beständig (bis zu 300 Grad) b) Stromversorgung: siehe Anschlusswerte V/Hz auf dem Typenschild. c) Leistung 25 W d) Sockel E 14 Das Gerät zuallererst vom Stromnetz abtrennen. - Zur Vermeidung von Schadensfällen, ist im O[...]

  • Pagina 20

    IG B F 20 DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR Le démontage de la porte du four peut être effectué facilement de la manière suivante : - ouvrir complètement la porte; -l ever les deux manettes indiquées sur la fig.; - refermer la porte sur le premier cran d’arrêt déterminé par les deux manettes soulevées au préalable; -l ever la porte vers le[...]

  • Pagina 21

    EN LP D 21 DESMONTAGEM DA PORTA FORNO A desmontagem da porta forno pode ser facilmente efectuada operando como a seguir se indica: - abrir totalmente a porta; -e levar as duas alavancas indicadas na fig.; - fechar a porta no primeiro disparo de batida determinado pelas duas alavancas levantadas anteriormente; -e levar a porta para cima e para a par[...]

  • Pagina 22

    IG B F 22 POUR L’INSTALLATEUR Encastrement du four Le four peut être installé sous un plan de cuisson ou dans une colonne. Les dimensions de l’encastre- ment doivent correspondre à celles qui sont indiquées sur la figure. Le matériau avec lequel le meuble est réalisé doit être en mesure de résister à la chaleur. Le four doit être cen[...]

  • Pagina 23

    EN LP D 23 PARA O INSTALADOR Encastre do forno O forno pode ser instalado debaixo de um plano de cozedura ou então na coluna. As dimensões de encastre devem ser como referido na figura. O material do móvel deve ser capaz de resistir ao calor. O forno deve ser centrado respeito ás paredes do móvel e fixado com os parafusos e buchas que são for[...]

  • Pagina 24

    IG B F 24 * TIPI E DIAMETRO DEI CAVI 230V H05RRF 3 x 1,5 mm 2 * CABLE TYPES AND DIAMETERS 230V H05RRF 3 x 1,5 mm 2 * TYPES ET DIAMÈTRE DES CÂBLES 230V H05RRF 3 x 1,5 mm 2 * KABELTYPEN UND -DURCHMESSER 230V H05RRF 3 x 1,5 mm 2 * TIPOS Y DIÁMETRO DE LOS CABLES 230V H05RRF 3 x 1,5 mm 2 * KABELTYPES EN DOORSNEDEN 230V H05RRF 3 x 1,5 mm 2 * TIPOS E D[...]

  • Pagina 25

    EN LP D 25 * H05RN-F 400V 3N *5 x 1,5 mm 2 400V 2N *4 x 2,5 mm 2 230V 3 *4 x 2,5 mm 2 230V *3 x 4 mm 2 sionado para a carga da pla- ca e corresponder às normas em vigor (o cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo interrup- tor). A tomada ou o inter- ruptor omnipolar devem-se poder atingir facilmente com a aparelhagem insta- lada[...]

  • Pagina 26

    IG B F 26 ASSORBIMENTI ELEMENTI RISCALDANTI - HEA TING ELEMENT POWER RA TING CONSOMMA TION ÉLÉMENTS CHAUFF ANTS STROMAUFNAHME HEIZELEMENTE - ABSORCIÓN ELEMENTOS DE CALDEO STROOMOPNAME VER W ARMINGSELEMENTEN - CONSUMO DOS ELEMENTOS DE AQUECIMENT O Elemento esterno resistenza cielo Roof element, external Élément extérieur résistance ciel Obere[...]

  • Pagina 27

    EN LP D 27 Incasso a colonna Ve rtical type Encastrable à colonne Einbau Hochschrank Integrado en columna Inbouw in kolomkast Encaixe em coluna Incasso Built-under Built-under type Encastrable Built-under Einbau Built-under Integrado bajo encimera Built-under inbouw Encaixe Built-under[...]

  • Pagina 28

    La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali. The manufacturer declines all respo[...]