Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Defort DCS-165N manuale d’uso - BKManuals

Defort DCS-165N manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Defort DCS-165N. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Defort DCS-165N o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Defort DCS-165N descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Defort DCS-165N dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Defort DCS-165N
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Defort DCS-165N
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Defort DCS-165N
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Defort DCS-165N non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Defort DCS-165N e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Defort in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Defort DCS-165N, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Defort DCS-165N, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Defort DCS-165N. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    DCS-165N 93721756 Bedienungsanleitung ..........................5 User ’s Manual ....................................7 Mode d’emploi ....................................9 Instrucciones de servicio .................. 1 1 Manual de instruções .......................14 Istruzione per l’uso ...........................16 Gebruiksaanwijzing .....[...]

  • Pagina 2

    2 230 V 50 Hz 1200 W 4500 min -1 160*20 mm 54 mm 36 mm 3.33 kg 3 2 1 3 2 7 4 5 6 8 9 10 11 12 1 2 2[...]

  • Pagina 3

    3 1 2 3 4 4 3 2 1 1 2 5 4[...]

  • Pagina 4

    4 ST OP ST ART 1 2 7 1 1 2 3 2 3 6[...]

  • Pagina 5

    5 DE Kreissäge EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs- und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden Sä- geblättern können auch Nichteisenmetalle, Leichtbau- stoffe und Kunststof fe gesägt werden TECHNISCHE DA TEN 1 WERKZEUG-ELEMENTE 2 1. Hand Griff 2. Schalter 3. Heb[...]

  • Pagina 6

    6 DE minimieren (große Platten neigen zum Durchbiegen unter ihrem eigenen Gewicht; die Platte muss auf beiden Seiten unten abgestützt werden, d.h. nahe an der Schnittlinie und nahe am Plattenrand) • Kein stumpfes oder beschädigtes Sägeblatt be- nutzen (ungeschärfte oder falsch geschränkte Sä- geblätter erzeugen schmale Sägeschlitze; die [...]

  • Pagina 7

    7 GB • Grundsätzlich den Netzstecker ziehen, bevor Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso- liert; daher ist Erdung nicht erforderlich. W ARTUNG T rennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus W artungsarbeiten aus- führen müssen. Reinigen Sie das M[...]

  • Pagina 8

    8 GB KICKBACK-CAUSES • Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator • When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor re- action drives the unit rapidly back toward the opera- tor [...]

  • Pagina 9

    9 FR • T ake protective measures when during work dust can develop that is harmful to one’ s health, combustible or explosive (some dusts are consid- ered carcinogenic); wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable • Do not attempt to cut extremely small workpieces • Remove all obstacles on top of as well as under- n[...]

  • Pagina 10

    10 FR ferrure de fi xation de la scie se déplaceront de façon excentrique, entraînant une perte de contrôle) • N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons de lame endommagés ou inadéquats (les rondel- les et les boulons de lame sont conçus spécialement pour votre lame, pour une performance et une sécu- rité d’utilisation optimal[...]

  • Pagina 11

    11 ES Sierra circular INTRODUCCIÓN Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar cortes longitudinales y transversales rectos y con un ángulo de inglete hasta 45° en madera; al emplear las hojas de sierra correspondientes pueden aserrarse también materiales no férricos, materiales de construc- ción ligeros y materiales sintéticos CARACTE[...]

  • Pagina 12

    12 ES • Al aserrar con corte longitudinal utilice siempre una guía de borde recto (esto mejora la precisión del corte y reduce las probabilidades de que la hoja se atasque) • Utilice siempre hojas del tamaño y la forma apro- piados para los agujeros del portaherramientas (diamante o redonda) (las hojas que no correspon- dan a los accesorios [...]

  • Pagina 13

    13 ES • En caso de bloqueo o de interferencias eléctricas o mecánicas, desconectar la herramienta inmediata- mente y sacar el enchufe del contacto • SBM Group únicamente puede garantizar un fun- cionamiento correcto de la herramienta al emplear accesorios originales • Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admisibles sean como m[...]

  • Pagina 14

    14 PT Serra circular INTRODUÇÃO A ferramenta é determinada para realizar em madeira, cortes longitudinais e transversais com decurso de cor- te recto e ângulo de chanfradura de 45°; com as res- pectivas lâminas de serra, também é possível serrar metais não ferrosos, materiais leves e plásticos CARACTERISTICAS TECNICAS 1 ELEMENTOS DA FERR[...]

  • Pagina 15

    15 PT • As alavancas de de fi nição da profundidade da lâmina e de ajuste do ângulo têm de estar bem fi xas antes de se iniciar o corte (se o ajuste da lâmina se alterar durante o corte, isso pode fazer com que a lâmina prenda e a serra ressalte) • T ome especial cuidado ao fazer cortes profun- dos em paredes ou outras áreas cegas (a [...]

  • Pagina 16

    16 IT Sega circolare INTRODUZIONE L ’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli longitudi- nali e trasversali nel legno realizzando tagli diritti e tagli con angolazioni fi no a 45°; utilizzando rispettive lame, è possibile tagliare anche metalli non ferrosi, materiali leggeri da costruzione e materiali arti fi ciali CARA TTERISTICHE TECN[...]

  • Pagina 17

    17 IT • Sostenere grandi pannelli per ridurre al mini- mo il rischio di ripiega o di retroazione (grandi pannelli tendono a ripiegarsi sotto il proprio peso; è necessario mettere dei supporti dei supporti sotto il pannello ad entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e vicino il bordo del pannello) • Non utilizzare una lama smussata o danne[...]

  • Pagina 18

    18 IT • Nel caso l’utensile si blocchi o di cattivo funziona- mento elettrico o meccanico, spegnete subito l’uten- sile e staccate la spina • La SBM Group garantisce un perfetto funzionamen- to dell’utensile soltanto se vengono utilizzati acces- sori originali • Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri corrisponda almeno [...]

  • Pagina 19

    19 NL Cirkelzaag INTRODUKTIE Deze machine is bestemd voor het schulpen en afkor- ten van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek van 45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook non- ferrometalen, lichte bouwmaterialen en kunststoffen gezaagd worden TECHNISCHE SPECIFIKA TIES 1 MACHINE-ELEMENTEN 2 1. Handgreep 2. T rekker 3. Hendel (instellen z[...]

  • Pagina 20

    20 NL de neiging onder hun eigen gewicht door te zakken; de steunpunten moeten aan beide kanten onder het paneel geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en vlakbij de zijkant van het paneel) • Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen (een onscherp of onjuist geplaatst zaagblad zorgt voor een smalle zaagsnede met grote wrijving, vast- lopen van[...]

  • Pagina 21

    21 DK ONDERHOUD Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu- rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan [...]

  • Pagina 22

    22 DK • Anvend altid savklinger med akselhuller af den korrekte størrelse og facon (rhombeformede el- ler runde) (savklinger , som ikke passer til savens monteringsdele, vil få saven til at dreje excentrisk, hvilket kan bevirke, at de mister kontrol over den) • Anvend aldrig beskadigede eller forkerte sav- klingeskiver eller -bolte (savklinge[...]

  • Pagina 23

    23 SE Cirkelsåg INTRODUKTION Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med lämp- liga sågklingor kan också icke-järnmetaller , lätt bygg- nadsmaterial och plast sågas TEKNISKA DA T A 1 DELAR PÅ MASKINEN 2 1. Handtaget 2. Avtryckaren 3. Spak (justering av sågdjup) 4. Spaltkni[...]

  • Pagina 24

    24 SE OBS • Kontrollera före varje användningstillfälle att nedre skyddet stänger sig ordentligt • Använd inte sågen om nedre skyddet inte rör sig fritt och stängs omedelbart Kläm eller bind aldrig nedre skyddet i öppet läge • Om sågen tappas av misstag kan nedre skyddet bli böjt; fäll upp nedre skyddet med uppfällningshandta- [...]

  • Pagina 25

    25 NO Sirkelsag INTRODUKSJON V erktøyet er beregnet til å utføre langsgående og tverrgående snitt med rett skjæring og gjæringsvinkel opp til 45° i tre; med tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige metaller , byggematerialer og kunststoff TEKNISKE OPPL YSNINGER 1 VERKTØYETS DELER 2 1. Håndtaket 2. Bryter 3. Spak (justering[...]

  • Pagina 26

    26 NO • Bruk aldri bladskiver eller bolter som er skadet eller av feil type (bladskivene og boltene er laget spesielt for sagen, for å gå optimal ytelse og sikker- het under bruk) TILBAKESLAG - ÅRSAKER • Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på at sagbladet er klemt fast, sitter fast, eller er forskjøvet, slik at sagen er ute av kontroll og[...]

  • Pagina 27

    27 FI Pyörösaha ESITTEL Y Laite on tarkoitettu pituus- ja poikittaissahauksiin puu- hun kiinteällä alustalla, suoralla sahausjäljellä ja jiirikul- malla 45° asti; vastaavia sahanteriä käyttäen voidaan sahata myös ei-rautametalleja, kevytrakennusaineita ja muovia TEKNISET TIEDOT 1 TYÖKALUN OSA T 2 1. Kahvasta 2. Kytkimestä 3. V ivua (sa[...]

  • Pagina 28

    28 FI • Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän välirenkaita tai pultteja (terän välirenkaat ja pultti on suunniteltu erityisesti sahaasi varten optimin suo- ritustason ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi) T AKAPOTKU- SYITÄ • T akapotku on äkillinen reaktio puristettuun, kiinni- tarttuneeseen tai väärin kohdistettu[...]

  • Pagina 29

    29 EE • Tämä saha ei sovellu märkäsahaukseen • Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä sahanterää painamalla sitä sivuttaissuunnassa • Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahante- riä • Älä käytä hionta- tai jyrsintälevyjä tämän koneen kanssa • Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (as- bes[...]

  • Pagina 30

    30 EE SAEKET ASTE KASUT AMINE • Enne saeketta paigaldamist või vahetamist eemal- dage seade vooluvõrgust. • Saeketta kinnitamiseks kasutage ainult komplektis olevaid seibe ja mutreid. • Lubatud max ketta pöörlemise kiirus peab olema suurem, kui seadmel kirjas olev võlli max pöörlemis- kiirus. • Saeketta läbimõõt peab vastama seadm[...]

  • Pagina 31

    31 LV Cirkul  rais z  is PIELIETOŠANA Šis instruments paredz  ts koka un kokmateri  lu z  -  šanai. Uzst  dot attiec  gus diskus var tikt izmantots daž  da veida plastmasu griešanai. Instruments pare- dz  ts tikai sausai griešanai. TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 1 IEK  RT AS UZB  VE 2 1. Rokturis 2. Sl  d[...]

  • Pagina 32

    32 LT • V eicot z  jumus koka sien  s vai gr  d  p  rliecinie- ties, ka zem apstr  d  jam  s virsmas nav segto elek- trovadu, cauru  vadu utml. Esiet seviš  i uzman  gi izpildot t  dus z  jumus, jo ir iesp  jams z  ripas negaid  ts kontakts ar segto š  rsli; • Ja rodas liels[...]

  • Pagina 33

    33 LT PJOVIMO DISK  NAUDOJIMAS • Prieš užd  dami disk  , iš lizdo ištraukite kištuk  . • Diskui tvirtinti naudokite tik kartu su prietaisu tiekia- mas poveržles ir varžt  . • Ant pjovimo disko nurodytas didžiausias leistinas sukimosi greitis turi b  ti didesnis už didžiausi  prie- taiso suklio sukimosi greit [...]

  • Pagina 34

    34 RU                .   ?[...]

  • Pagina 35

    35 RU •       -   :            ?[...]

  • Pagina 36

    36 RU KZ            -   .     ?[...]

  • Pagina 37

    37 KZ Z •    ,       ,      ,   ?[...]

  • Pagina 38

    38 UA                .    [...]

  • Pagina 39

    39 UA •              -   . •   [...]

  • Pagina 40

    40 PL Pi  a tarczowa WST  P Narz  dzie to przeznaczone jest do wzd  u  nego i po- rzecznego ci  cia drewna, zarówno pod k  tem prostym, jak i uko  nie do 45°; przy zastosowaniu odpowiednich ostrzy istnieje mo  liwo  ci  cia metali nie  elaznych, lekkich materia  ów budowlanych oraz tworzyw sztucz- nych P[...]

  • Pagina 41

    41 PL • Nie u  ywaj t  pych ani uszkodzonych ostrzy (nienaostrzone lub nieprawid  owo ustawione ostrza wytwarzaj  w  sk  szczelin  , powoduj  c nadmierne tarcie, zakleszczanie si  ostrza i odrzut) • Przed przyst  pieniem do ci  cia upewnij si  ,  e d  wignia do regulacji g  boko  ci i skosu wni[...]

  • Pagina 42

    42 CZ Okružní pila ÚVOD Ná  adí je ur  en k provád  né podélných a p  í  ných rov- ných  ez  a  ez  áhlem zkosení do 45° ve d  ev  ; s p  í- slušnými pilovými listy lze také  ezat neželezné kovy , lehké stavební materiály a um  lé hmoty TECHNICKÉ ÚDAJE 1 PRVKY P  ÍSTROJE 2 1.[...]

  • Pagina 43

    43 CZ ZP  TNÝ VRH - P  Í  INY • Ke zp  tnému vrhu dojde následkem p  isk  ípnutí ne- bo zablokování listu pily nebo p  i výst  edném pohy- bu listu; pila se p  itom nezvládnut  zdvihne a vyjede z  ezaného p  edm  tu sm  rem k pracovníkovi • Jestliže se pila v  ezaném materiálu p  i[...]

  • Pagina 44

    44 CS Kružna testera UPUTSTVO Ovaj elektri  ni alat je namenjen za se  enje drveta po dužini i po širini, pravolinijski i pod uglom do 45°; odgo- varaju  im testerama; mogu da se seku i materijali koje nisu od gvož  a, nego od lake gra  e i plastike. TEHNI  KI PODACI 1 DELOVI ALA TKE 2 1. Ru  ica 2. Okida  3. Ru  ica[...]

  • Pagina 45

    45 CS TRZANJE - UZROCI • T rzanje predstavlja iznenadnu reakciju na probija- nje, udaranje ili loše poravnato se  ivo testere, koje izaziva nekontrolisano pomeranje testere sa podru-  ja rada i podizanje ka operateru • Kada se se  ivo probije ili snažno udari prilikom za- tvaranja reza, se  ivo se zaustavlja i motor ubrzano vodi j[...]

  • Pagina 46

    46 HU Kézi körf  rész BEVEZETÉS A készülék rögzített fa munkadarabokban végzett egyenesvonalú hosszanti és keresztirányú, valamint 45°-os illesztésekhez szolgáló vágások végrehajtására szolgál; megfelel  f  részlapok használatával a készü- lék színesfémek, könny  építési anyagok és m  anyag- ok f [...]

  • Pagina 47

    47 HU • A forgácsolás újraindításakor , helyezze a f  rész- lapot a vágási résbe, és ellen  rizze, hogy a fogak ne legyenek beakaszkodva a munkadarabba (ha a f  részlap szorul, el  fordulhat, hogy a szerszám újraindításakor a f  részlap szabálytalanul kiugrik a vágási résb  l vagy szerszám visszaüt) • A n[...]

  • Pagina 48

    48 HU • Miel  tt a szerszámot a munkapadra vagy a föld- re helyezné, minden esetben ellen  rizze, hogy az alsó f  részlapvéd  pajzs fedi-e a f  részlapot (egy védetlen f  részlap, vagy egy lelassuló mozgás a f  részlap visszafele történ  mozgását eredmé- nyezi, elvágva mindent ami az útjába kerül; legy[...]

  • Pagina 49

    49 RO • Atunci când t  ia  i folosi  i întotdeauna o rigl  de t  iere sau o rigl  de precizie cu muchia de lucru lat  (aceasta m  re  te acurate  ea procesului de t  iere  i reduce  ansa de gripare a pânzei de fer  str  u) • T otdeauna folosi  i pânze de m  rime  i form  corect  sa[...]

  • Pagina 50

    SI 50 RO • În momentul în care repune  i în func  iune un fer  str  u în piesa de prelucrat centra  i pânza fer  str  ului în t  ietur   i veri fi ca  i dac  din  ii fer  str  ului nu sunt angrena  i în material (dac  pânza fer  str  ului este gripat  aceasta se va deplasa în s[...]

  • Pagina 51

    51 SI Krožna žaga UVOD T o orodje je namenjeno za vzdolžno in pre  no reza- nje lesa, tako za ravne reze, kot pod kotom do 45°; z uporabo ustreznih žaginih listov pa tudi za neželezne kovine, lahke gradbene materiale in plasti  ne mase LASTNOSTI 1 ORODJA DELI 2 1. Ro  aj 2. Gumb 3. Ro  ico (nastavitev globine reza) 4. Cepilni nož[...]

  • Pagina 52

    52 SI OPOZORILO • Pred vsako uporabo preverite pravilno delova- nje gibljivega š  ita • Ne uporabljajte žage,  e se gibljivi š  it ne giblje prosto ali se takoj ne vrne v osnovni položaj • Nikoli ne pripnite ali privežite gibljivi š  it v odpr- tem položaju •  e žaga po nesre  i pade, je gibljivi š  it lahko sk[...]

  • Pagina 53

    53 HR BOS SI Kružna pila UVOD Ovaj je ure  aj predvi  en za uzdužno i popre  no rezanje drva, ravno ili pod kutom do 45°; a s odgovaraju  im listovima pile mogu se rezati i neželjezni metali, laki gra  evni materijali i plastika TEHNI  KI PODACI 1 DIJELOVI ALA T A 2 1. Ru  ka 2. Okida  3. Poluga (namještanje dubine reza[...]

  • Pagina 54

    54 HR BOS • Nikada ne koristiti neispravne ili ošte  ene podloške ili vijke (podloške i vijci lista pile posebno su izvedeni za vašu pilu, za postizanje optimalnog u  inka i sigurnosti rada) POVRA TNI UDAR - UZROCI • Povratni udar je iznenadna reakcija na ukliješten ili smaknut list pile, uzrokuju  i nekontrolirano izdizanje pile [...]

  • Pagina 55

    55 HR BOS • Ne obra  ujte materijal koji sadrži azbest (azbest se smatra kancerogenim) • Poduzmite mjere zaštite ako kod rada može nastati prašina koja je štetna za zdravlje, zapaljiva ili eksplozivna (neke prašine se smatraju kancerogenima); nosite masku za zaštitu od prašine i koristite usisavanje prašine/strugotine ako se može p[...]

  • Pagina 56

    56 HR BOS •                 -      (  ?[...]

  • Pagina 57

    57 HR BOS •                -   ,   ?[...]

  • Pagina 58

    58 TR Daire biçkisi G  R  Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve 45°’ye kadar aç ı l ı kesme i  leri için geli  tirilmi  tir; uygun teste- re b ı çaklar ı yla demir d ı  ı metaller , ha fi f yap ı malzeme- leri ve plastikler de kesilebilir TEKN  K VER  LER 1 ALET  N KISIMLARI 2 1. T utmak 2. [...]

  • Pagina 59

    59 TR • T estereyi, kesme i  lemine devam etmek için tek- rar cisimdeki kesim hatt ı na soktu  unuzda, teste- re b ı ça  ı n ı kesi  in ortas ı na yerle  tirin ve testere di  lerinin cisim ile temas etmemesine özen gös- terin (aksi takdirde, testerenin tekrar çal ı  t ı r ı lmas ı halinde b ı çak di  leri g[...]

  • Pagina 60

    60 TR • Kulland ı  ı n ı z kesme masas ı n ı n mutlaka, bir yarma kamas ı olmal ı d ı r •  stedi  iniz ayar de  i  ikliklerini ve aksesuar de  i-  ikliklerini yapmadan önce mutlaka  ebeke fi  ini prizden çekin Alet çift izolasyonlu oldu  undan dolay ı toprak- lama istemez. TEKN  K BAKIM VE SERV  [...]

  • Pagina 61

    61 AE ﺮﺋ# $ﺮﻗ ﺎﺸﻨﻣ 'ﺪﺨﺘﺳﻷ . ﺮﺧ ﺔﻘﺘﺸﻣ ﻮﻣ  ﺐﺸﺨﻟ ﻊﻄﻗ ﻞﺟﻷ ﺪﻌﻣ ﺎﺸﻨﻤﻟ ﺬﻫ  ﻮﻧ ﻊﻄﻘﻟ ﺎﺸﻨﻤﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﻦﻜﻤﻣ ﻮﻠﻄﻤﻟ ﺮﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪ?[...]

  • Pagina 62

    62 SR SR            -          45°,   ?[...]

  • Pagina 63

    63 SR         -                ?[...]

  • Pagina 64

    64 Exploded view DCS-165N[...]

  • Pagina 65

    65 Spare parts list DCS-165N No. Part Name 4 Switch 14 Stator 19 Ball bearing 608zz 20 Brush supporter 21 Brush supporter copper bush 22 Electric brush component 23 Armature component 27 Aluminum case head 50 Bearing block 51 Output shaft 52 Parallel key 53 Gear 55 Oil bearing[...]

  • Pagina 66

    66 GB DECLARA TION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-1 1:200; EN 55014- 2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-5:2007; EN 60825-1:1994+A1+A2 in accordance with the regu- lations 2006/42/  [...]

  • Pagina 67

    67 SE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Vi intygar och ansvarar för , att denna produkt överens- stämmer med följande norm och dokument: EN 55014- 1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-1 1:200; EN 55014-2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2- 5:2007; EN 60825-1:1994+A1+A2 enl. bestämmel- ser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. L[...]

  • Pagina 68

    68 CS IZJA V A O USKLA  ENOSTI Pod punom odgovornoš  u izjavljujemo da je ovaj pro- izvod uskla  en sa slede  im standardima ili standardi- zovanim dokumentima: EN 55014-1:2006; EN 61000- 3-2:2006; EN 61000-3-1 1:200; EN 55014-2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-5:2007; EN 60825- 1:1994+A1+A2 u skladu sa odredbama smernica 2006/42/E[...]

  • Pagina 69

    69 SI IZJA V A O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle- dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 55014- 1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-1 1:200; EN 55014-2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2- 5:2007; EN 60825-1:1994+A1+A2 v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA [...]

  • Pagina 70

    70 Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by return- ing this appliance to the collection centres (if available). ENVIRONMENT AL PROTECTION EN Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den [...]

  • Pagina 71

    71     ,  -   (  )          . ?[...]