Defort DCS-165N manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Defort DCS-165N. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Defort DCS-165N o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Defort DCS-165N se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Defort DCS-165N, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Defort DCS-165N debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Defort DCS-165N
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Defort DCS-165N
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Defort DCS-165N
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Defort DCS-165N no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Defort DCS-165N y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Defort en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Defort DCS-165N, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Defort DCS-165N, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Defort DCS-165N. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    DCS-165N 93721756 Bedienungsanleitung ..........................5 User ’s Manual ....................................7 Mode d’emploi ....................................9 Instrucciones de servicio .................. 1 1 Manual de instruções .......................14 Istruzione per l’uso ...........................16 Gebruiksaanwijzing .....[...]

  • Página 2

    2 230 V 50 Hz 1200 W 4500 min -1 160*20 mm 54 mm 36 mm 3.33 kg 3 2 1 3 2 7 4 5 6 8 9 10 11 12 1 2 2[...]

  • Página 3

    3 1 2 3 4 4 3 2 1 1 2 5 4[...]

  • Página 4

    4 ST OP ST ART 1 2 7 1 1 2 3 2 3 6[...]

  • Página 5

    5 DE Kreissäge EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs- und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden Sä- geblättern können auch Nichteisenmetalle, Leichtbau- stoffe und Kunststof fe gesägt werden TECHNISCHE DA TEN 1 WERKZEUG-ELEMENTE 2 1. Hand Griff 2. Schalter 3. Heb[...]

  • Página 6

    6 DE minimieren (große Platten neigen zum Durchbiegen unter ihrem eigenen Gewicht; die Platte muss auf beiden Seiten unten abgestützt werden, d.h. nahe an der Schnittlinie und nahe am Plattenrand) • Kein stumpfes oder beschädigtes Sägeblatt be- nutzen (ungeschärfte oder falsch geschränkte Sä- geblätter erzeugen schmale Sägeschlitze; die [...]

  • Página 7

    7 GB • Grundsätzlich den Netzstecker ziehen, bevor Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso- liert; daher ist Erdung nicht erforderlich. W ARTUNG T rennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus W artungsarbeiten aus- führen müssen. Reinigen Sie das M[...]

  • Página 8

    8 GB KICKBACK-CAUSES • Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator • When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor re- action drives the unit rapidly back toward the opera- tor [...]

  • Página 9

    9 FR • T ake protective measures when during work dust can develop that is harmful to one’ s health, combustible or explosive (some dusts are consid- ered carcinogenic); wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable • Do not attempt to cut extremely small workpieces • Remove all obstacles on top of as well as under- n[...]

  • Página 10

    10 FR ferrure de fi xation de la scie se déplaceront de façon excentrique, entraînant une perte de contrôle) • N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons de lame endommagés ou inadéquats (les rondel- les et les boulons de lame sont conçus spécialement pour votre lame, pour une performance et une sécu- rité d’utilisation optimal[...]

  • Página 11

    11 ES Sierra circular INTRODUCCIÓN Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar cortes longitudinales y transversales rectos y con un ángulo de inglete hasta 45° en madera; al emplear las hojas de sierra correspondientes pueden aserrarse también materiales no férricos, materiales de construc- ción ligeros y materiales sintéticos CARACTE[...]

  • Página 12

    12 ES • Al aserrar con corte longitudinal utilice siempre una guía de borde recto (esto mejora la precisión del corte y reduce las probabilidades de que la hoja se atasque) • Utilice siempre hojas del tamaño y la forma apro- piados para los agujeros del portaherramientas (diamante o redonda) (las hojas que no correspon- dan a los accesorios [...]

  • Página 13

    13 ES • En caso de bloqueo o de interferencias eléctricas o mecánicas, desconectar la herramienta inmediata- mente y sacar el enchufe del contacto • SBM Group únicamente puede garantizar un fun- cionamiento correcto de la herramienta al emplear accesorios originales • Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admisibles sean como m[...]

  • Página 14

    14 PT Serra circular INTRODUÇÃO A ferramenta é determinada para realizar em madeira, cortes longitudinais e transversais com decurso de cor- te recto e ângulo de chanfradura de 45°; com as res- pectivas lâminas de serra, também é possível serrar metais não ferrosos, materiais leves e plásticos CARACTERISTICAS TECNICAS 1 ELEMENTOS DA FERR[...]

  • Página 15

    15 PT • As alavancas de de fi nição da profundidade da lâmina e de ajuste do ângulo têm de estar bem fi xas antes de se iniciar o corte (se o ajuste da lâmina se alterar durante o corte, isso pode fazer com que a lâmina prenda e a serra ressalte) • T ome especial cuidado ao fazer cortes profun- dos em paredes ou outras áreas cegas (a [...]

  • Página 16

    16 IT Sega circolare INTRODUZIONE L ’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli longitudi- nali e trasversali nel legno realizzando tagli diritti e tagli con angolazioni fi no a 45°; utilizzando rispettive lame, è possibile tagliare anche metalli non ferrosi, materiali leggeri da costruzione e materiali arti fi ciali CARA TTERISTICHE TECN[...]

  • Página 17

    17 IT • Sostenere grandi pannelli per ridurre al mini- mo il rischio di ripiega o di retroazione (grandi pannelli tendono a ripiegarsi sotto il proprio peso; è necessario mettere dei supporti dei supporti sotto il pannello ad entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e vicino il bordo del pannello) • Non utilizzare una lama smussata o danne[...]

  • Página 18

    18 IT • Nel caso l’utensile si blocchi o di cattivo funziona- mento elettrico o meccanico, spegnete subito l’uten- sile e staccate la spina • La SBM Group garantisce un perfetto funzionamen- to dell’utensile soltanto se vengono utilizzati acces- sori originali • Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri corrisponda almeno [...]

  • Página 19

    19 NL Cirkelzaag INTRODUKTIE Deze machine is bestemd voor het schulpen en afkor- ten van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek van 45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook non- ferrometalen, lichte bouwmaterialen en kunststoffen gezaagd worden TECHNISCHE SPECIFIKA TIES 1 MACHINE-ELEMENTEN 2 1. Handgreep 2. T rekker 3. Hendel (instellen z[...]

  • Página 20

    20 NL de neiging onder hun eigen gewicht door te zakken; de steunpunten moeten aan beide kanten onder het paneel geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en vlakbij de zijkant van het paneel) • Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen (een onscherp of onjuist geplaatst zaagblad zorgt voor een smalle zaagsnede met grote wrijving, vast- lopen van[...]

  • Página 21

    21 DK ONDERHOUD Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu- rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan [...]

  • Página 22

    22 DK • Anvend altid savklinger med akselhuller af den korrekte størrelse og facon (rhombeformede el- ler runde) (savklinger , som ikke passer til savens monteringsdele, vil få saven til at dreje excentrisk, hvilket kan bevirke, at de mister kontrol over den) • Anvend aldrig beskadigede eller forkerte sav- klingeskiver eller -bolte (savklinge[...]

  • Página 23

    23 SE Cirkelsåg INTRODUKTION Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med lämp- liga sågklingor kan också icke-järnmetaller , lätt bygg- nadsmaterial och plast sågas TEKNISKA DA T A 1 DELAR PÅ MASKINEN 2 1. Handtaget 2. Avtryckaren 3. Spak (justering av sågdjup) 4. Spaltkni[...]

  • Página 24

    24 SE OBS • Kontrollera före varje användningstillfälle att nedre skyddet stänger sig ordentligt • Använd inte sågen om nedre skyddet inte rör sig fritt och stängs omedelbart Kläm eller bind aldrig nedre skyddet i öppet läge • Om sågen tappas av misstag kan nedre skyddet bli böjt; fäll upp nedre skyddet med uppfällningshandta- [...]

  • Página 25

    25 NO Sirkelsag INTRODUKSJON V erktøyet er beregnet til å utføre langsgående og tverrgående snitt med rett skjæring og gjæringsvinkel opp til 45° i tre; med tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige metaller , byggematerialer og kunststoff TEKNISKE OPPL YSNINGER 1 VERKTØYETS DELER 2 1. Håndtaket 2. Bryter 3. Spak (justering[...]

  • Página 26

    26 NO • Bruk aldri bladskiver eller bolter som er skadet eller av feil type (bladskivene og boltene er laget spesielt for sagen, for å gå optimal ytelse og sikker- het under bruk) TILBAKESLAG - ÅRSAKER • Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på at sagbladet er klemt fast, sitter fast, eller er forskjøvet, slik at sagen er ute av kontroll og[...]

  • Página 27

    27 FI Pyörösaha ESITTEL Y Laite on tarkoitettu pituus- ja poikittaissahauksiin puu- hun kiinteällä alustalla, suoralla sahausjäljellä ja jiirikul- malla 45° asti; vastaavia sahanteriä käyttäen voidaan sahata myös ei-rautametalleja, kevytrakennusaineita ja muovia TEKNISET TIEDOT 1 TYÖKALUN OSA T 2 1. Kahvasta 2. Kytkimestä 3. V ivua (sa[...]

  • Página 28

    28 FI • Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän välirenkaita tai pultteja (terän välirenkaat ja pultti on suunniteltu erityisesti sahaasi varten optimin suo- ritustason ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi) T AKAPOTKU- SYITÄ • T akapotku on äkillinen reaktio puristettuun, kiinni- tarttuneeseen tai väärin kohdistettu[...]

  • Página 29

    29 EE • Tämä saha ei sovellu märkäsahaukseen • Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä sahanterää painamalla sitä sivuttaissuunnassa • Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahante- riä • Älä käytä hionta- tai jyrsintälevyjä tämän koneen kanssa • Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (as- bes[...]

  • Página 30

    30 EE SAEKET ASTE KASUT AMINE • Enne saeketta paigaldamist või vahetamist eemal- dage seade vooluvõrgust. • Saeketta kinnitamiseks kasutage ainult komplektis olevaid seibe ja mutreid. • Lubatud max ketta pöörlemise kiirus peab olema suurem, kui seadmel kirjas olev võlli max pöörlemis- kiirus. • Saeketta läbimõõt peab vastama seadm[...]

  • Página 31

    31 LV Cirkul  rais z  is PIELIETOŠANA Šis instruments paredz  ts koka un kokmateri  lu z  -  šanai. Uzst  dot attiec  gus diskus var tikt izmantots daž  da veida plastmasu griešanai. Instruments pare- dz  ts tikai sausai griešanai. TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 1 IEK  RT AS UZB  VE 2 1. Rokturis 2. Sl  d[...]

  • Página 32

    32 LT • V eicot z  jumus koka sien  s vai gr  d  p  rliecinie- ties, ka zem apstr  d  jam  s virsmas nav segto elek- trovadu, cauru  vadu utml. Esiet seviš  i uzman  gi izpildot t  dus z  jumus, jo ir iesp  jams z  ripas negaid  ts kontakts ar segto š  rsli; • Ja rodas liels[...]

  • Página 33

    33 LT PJOVIMO DISK  NAUDOJIMAS • Prieš užd  dami disk  , iš lizdo ištraukite kištuk  . • Diskui tvirtinti naudokite tik kartu su prietaisu tiekia- mas poveržles ir varžt  . • Ant pjovimo disko nurodytas didžiausias leistinas sukimosi greitis turi b  ti didesnis už didžiausi  prie- taiso suklio sukimosi greit [...]

  • Página 34

    34 RU                .   ?[...]

  • Página 35

    35 RU •       -   :            ?[...]

  • Página 36

    36 RU KZ            -   .     ?[...]

  • Página 37

    37 KZ Z •    ,       ,      ,   ?[...]

  • Página 38

    38 UA                .    [...]

  • Página 39

    39 UA •              -   . •   [...]

  • Página 40

    40 PL Pi  a tarczowa WST  P Narz  dzie to przeznaczone jest do wzd  u  nego i po- rzecznego ci  cia drewna, zarówno pod k  tem prostym, jak i uko  nie do 45°; przy zastosowaniu odpowiednich ostrzy istnieje mo  liwo  ci  cia metali nie  elaznych, lekkich materia  ów budowlanych oraz tworzyw sztucz- nych P[...]

  • Página 41

    41 PL • Nie u  ywaj t  pych ani uszkodzonych ostrzy (nienaostrzone lub nieprawid  owo ustawione ostrza wytwarzaj  w  sk  szczelin  , powoduj  c nadmierne tarcie, zakleszczanie si  ostrza i odrzut) • Przed przyst  pieniem do ci  cia upewnij si  ,  e d  wignia do regulacji g  boko  ci i skosu wni[...]

  • Página 42

    42 CZ Okružní pila ÚVOD Ná  adí je ur  en k provád  né podélných a p  í  ných rov- ných  ez  a  ez  áhlem zkosení do 45° ve d  ev  ; s p  í- slušnými pilovými listy lze také  ezat neželezné kovy , lehké stavební materiály a um  lé hmoty TECHNICKÉ ÚDAJE 1 PRVKY P  ÍSTROJE 2 1.[...]

  • Página 43

    43 CZ ZP  TNÝ VRH - P  Í  INY • Ke zp  tnému vrhu dojde následkem p  isk  ípnutí ne- bo zablokování listu pily nebo p  i výst  edném pohy- bu listu; pila se p  itom nezvládnut  zdvihne a vyjede z  ezaného p  edm  tu sm  rem k pracovníkovi • Jestliže se pila v  ezaném materiálu p  i[...]

  • Página 44

    44 CS Kružna testera UPUTSTVO Ovaj elektri  ni alat je namenjen za se  enje drveta po dužini i po širini, pravolinijski i pod uglom do 45°; odgo- varaju  im testerama; mogu da se seku i materijali koje nisu od gvož  a, nego od lake gra  e i plastike. TEHNI  KI PODACI 1 DELOVI ALA TKE 2 1. Ru  ica 2. Okida  3. Ru  ica[...]

  • Página 45

    45 CS TRZANJE - UZROCI • T rzanje predstavlja iznenadnu reakciju na probija- nje, udaranje ili loše poravnato se  ivo testere, koje izaziva nekontrolisano pomeranje testere sa podru-  ja rada i podizanje ka operateru • Kada se se  ivo probije ili snažno udari prilikom za- tvaranja reza, se  ivo se zaustavlja i motor ubrzano vodi j[...]

  • Página 46

    46 HU Kézi körf  rész BEVEZETÉS A készülék rögzített fa munkadarabokban végzett egyenesvonalú hosszanti és keresztirányú, valamint 45°-os illesztésekhez szolgáló vágások végrehajtására szolgál; megfelel  f  részlapok használatával a készü- lék színesfémek, könny  építési anyagok és m  anyag- ok f [...]

  • Página 47

    47 HU • A forgácsolás újraindításakor , helyezze a f  rész- lapot a vágási résbe, és ellen  rizze, hogy a fogak ne legyenek beakaszkodva a munkadarabba (ha a f  részlap szorul, el  fordulhat, hogy a szerszám újraindításakor a f  részlap szabálytalanul kiugrik a vágási résb  l vagy szerszám visszaüt) • A n[...]

  • Página 48

    48 HU • Miel  tt a szerszámot a munkapadra vagy a föld- re helyezné, minden esetben ellen  rizze, hogy az alsó f  részlapvéd  pajzs fedi-e a f  részlapot (egy védetlen f  részlap, vagy egy lelassuló mozgás a f  részlap visszafele történ  mozgását eredmé- nyezi, elvágva mindent ami az útjába kerül; legy[...]

  • Página 49

    49 RO • Atunci când t  ia  i folosi  i întotdeauna o rigl  de t  iere sau o rigl  de precizie cu muchia de lucru lat  (aceasta m  re  te acurate  ea procesului de t  iere  i reduce  ansa de gripare a pânzei de fer  str  u) • T otdeauna folosi  i pânze de m  rime  i form  corect  sa[...]

  • Página 50

    SI 50 RO • În momentul în care repune  i în func  iune un fer  str  u în piesa de prelucrat centra  i pânza fer  str  ului în t  ietur   i veri fi ca  i dac  din  ii fer  str  ului nu sunt angrena  i în material (dac  pânza fer  str  ului este gripat  aceasta se va deplasa în s[...]

  • Página 51

    51 SI Krožna žaga UVOD T o orodje je namenjeno za vzdolžno in pre  no reza- nje lesa, tako za ravne reze, kot pod kotom do 45°; z uporabo ustreznih žaginih listov pa tudi za neželezne kovine, lahke gradbene materiale in plasti  ne mase LASTNOSTI 1 ORODJA DELI 2 1. Ro  aj 2. Gumb 3. Ro  ico (nastavitev globine reza) 4. Cepilni nož[...]

  • Página 52

    52 SI OPOZORILO • Pred vsako uporabo preverite pravilno delova- nje gibljivega š  ita • Ne uporabljajte žage,  e se gibljivi š  it ne giblje prosto ali se takoj ne vrne v osnovni položaj • Nikoli ne pripnite ali privežite gibljivi š  it v odpr- tem položaju •  e žaga po nesre  i pade, je gibljivi š  it lahko sk[...]

  • Página 53

    53 HR BOS SI Kružna pila UVOD Ovaj je ure  aj predvi  en za uzdužno i popre  no rezanje drva, ravno ili pod kutom do 45°; a s odgovaraju  im listovima pile mogu se rezati i neželjezni metali, laki gra  evni materijali i plastika TEHNI  KI PODACI 1 DIJELOVI ALA T A 2 1. Ru  ka 2. Okida  3. Poluga (namještanje dubine reza[...]

  • Página 54

    54 HR BOS • Nikada ne koristiti neispravne ili ošte  ene podloške ili vijke (podloške i vijci lista pile posebno su izvedeni za vašu pilu, za postizanje optimalnog u  inka i sigurnosti rada) POVRA TNI UDAR - UZROCI • Povratni udar je iznenadna reakcija na ukliješten ili smaknut list pile, uzrokuju  i nekontrolirano izdizanje pile [...]

  • Página 55

    55 HR BOS • Ne obra  ujte materijal koji sadrži azbest (azbest se smatra kancerogenim) • Poduzmite mjere zaštite ako kod rada može nastati prašina koja je štetna za zdravlje, zapaljiva ili eksplozivna (neke prašine se smatraju kancerogenima); nosite masku za zaštitu od prašine i koristite usisavanje prašine/strugotine ako se može p[...]

  • Página 56

    56 HR BOS •                 -      (  ?[...]

  • Página 57

    57 HR BOS •                -   ,   ?[...]

  • Página 58

    58 TR Daire biçkisi G  R  Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve 45°’ye kadar aç ı l ı kesme i  leri için geli  tirilmi  tir; uygun teste- re b ı çaklar ı yla demir d ı  ı metaller , ha fi f yap ı malzeme- leri ve plastikler de kesilebilir TEKN  K VER  LER 1 ALET  N KISIMLARI 2 1. T utmak 2. [...]

  • Página 59

    59 TR • T estereyi, kesme i  lemine devam etmek için tek- rar cisimdeki kesim hatt ı na soktu  unuzda, teste- re b ı ça  ı n ı kesi  in ortas ı na yerle  tirin ve testere di  lerinin cisim ile temas etmemesine özen gös- terin (aksi takdirde, testerenin tekrar çal ı  t ı r ı lmas ı halinde b ı çak di  leri g[...]

  • Página 60

    60 TR • Kulland ı  ı n ı z kesme masas ı n ı n mutlaka, bir yarma kamas ı olmal ı d ı r •  stedi  iniz ayar de  i  ikliklerini ve aksesuar de  i-  ikliklerini yapmadan önce mutlaka  ebeke fi  ini prizden çekin Alet çift izolasyonlu oldu  undan dolay ı toprak- lama istemez. TEKN  K BAKIM VE SERV  [...]

  • Página 61

    61 AE ﺮﺋ# $ﺮﻗ ﺎﺸﻨﻣ 'ﺪﺨﺘﺳﻷ . ﺮﺧ ﺔﻘﺘﺸﻣ ﻮﻣ  ﺐﺸﺨﻟ ﻊﻄﻗ ﻞﺟﻷ ﺪﻌﻣ ﺎﺸﻨﻤﻟ ﺬﻫ  ﻮﻧ ﻊﻄﻘﻟ ﺎﺸﻨﻤﻟ ﺪﺨﺘﺳ ﻦﻜﻤﻣ ﻮﻠﻄﻤﻟ ﺮﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪ?[...]

  • Página 62

    62 SR SR            -          45°,   ?[...]

  • Página 63

    63 SR         -                ?[...]

  • Página 64

    64 Exploded view DCS-165N[...]

  • Página 65

    65 Spare parts list DCS-165N No. Part Name 4 Switch 14 Stator 19 Ball bearing 608zz 20 Brush supporter 21 Brush supporter copper bush 22 Electric brush component 23 Armature component 27 Aluminum case head 50 Bearing block 51 Output shaft 52 Parallel key 53 Gear 55 Oil bearing[...]

  • Página 66

    66 GB DECLARA TION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-1 1:200; EN 55014- 2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-5:2007; EN 60825-1:1994+A1+A2 in accordance with the regu- lations 2006/42/  [...]

  • Página 67

    67 SE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Vi intygar och ansvarar för , att denna produkt överens- stämmer med följande norm och dokument: EN 55014- 1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-1 1:200; EN 55014-2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2- 5:2007; EN 60825-1:1994+A1+A2 enl. bestämmel- ser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. L[...]

  • Página 68

    68 CS IZJA V A O USKLA  ENOSTI Pod punom odgovornoš  u izjavljujemo da je ovaj pro- izvod uskla  en sa slede  im standardima ili standardi- zovanim dokumentima: EN 55014-1:2006; EN 61000- 3-2:2006; EN 61000-3-1 1:200; EN 55014-2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-5:2007; EN 60825- 1:1994+A1+A2 u skladu sa odredbama smernica 2006/42/E[...]

  • Página 69

    69 SI IZJA V A O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle- dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 55014- 1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-1 1:200; EN 55014-2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2- 5:2007; EN 60825-1:1994+A1+A2 v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA [...]

  • Página 70

    70 Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by return- ing this appliance to the collection centres (if available). ENVIRONMENT AL PROTECTION EN Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den [...]

  • Página 71

    71     ,  -   (  )          . ?[...]