Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Bebe Confort Rodi AirProtect manuale d’uso - BKManuals

Bebe Confort Rodi AirProtect manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Bebe Confort Rodi AirProtect. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Bebe Confort Rodi AirProtect o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Bebe Confort Rodi AirProtect descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Bebe Confort Rodi AirProtect dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Bebe Confort Rodi AirProtect
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Bebe Confort Rodi AirProtect
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Bebe Confort Rodi AirProtect
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Bebe Confort Rodi AirProtect non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Bebe Confort Rodi AirProtect e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Bebe Confort in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Bebe Confort Rodi AirProtect, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Bebe Confort Rodi AirProtect, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Bebe Confort Rodi AirProtect. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    GB GB GB DRU0924A15 www .bebeconfort.com EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entir e manual carefully and follow all instructions. FR Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est esse[...]

  • Pagina 2

    A B C D E F G H I J K L M E 15 6 9 12 EN 15 FR 19 DE 23 NL 27 ES 31 IT 35 PT 39 PL 43 RU 47 EL 51 TR 55 RO 59 BG 63 INDEX 3 4[...]

  • Pagina 3

    5 Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Instrucciones de uso/Garantía Istruzioni d’uso/Garanzia Instruções de utilização/garantia Instrukcja obsługi/ Gwarancja Инструкция по использованию / Гарантия Οδηγίες χρήσης/Εγγύ?[...]

  • Pagina 4

    7 6 B D A C B D A C B D A C B D A C[...]

  • Pagina 5

    9 8 1 cm A B C B A C B A B D 1 cm A B C B A C B A B D 1 cm A B C B A C B A B D 1 cm A B C B A C B A B D 1 cm A B C B A C B A B D 1 cm A B C B A C B A B D[...]

  • Pagina 6

    11 10 Z Z Z A B B A Z Z Z A B B A Z Z Z A B B A[...]

  • Pagina 7

    13 12 C D E J K L M I H A B F G C D E J K L M I H A B F G 1 2 3[...]

  • Pagina 8

    15 14 Headrest Belt hook Shoulder support Backrest Belt guide Seat Position adjustment handle Comfort Base Anchor Elastic tensioner Headrest positioning handle Instruction label Instruction booklet Safety General instructions Rodi AirProtect 1. Y ou are personally responsible for the safety of your child at all times. 2. Never hold your child on yo[...]

  • Pagina 9

    17 16 7. Prevent the Rodi AirProtect fr om becoming trapped or weighed down by luggage, seats and/or slamming doors. 8. Make sure all luggage and other loose objects are secured. 9. Always cover the Rodi AirProtect when exposed to direct sunlight in the car . Otherwise, the cover may discolour and plastic parts may become too hot for your child’ [...]

  • Pagina 10

    19 18 La têtière Crochet pour harnais Réducteur d’assise Dossier Guide-sangle Rehausseur Poignée de réglage de la position Base Confort Point d’ancrage T endeur de l’élastique Levier de réglage de la têtière Étiquette mode d’emploi Notice Sécurité Généralités du siège-auto Rodi AirProtect 1. V ous êtes toujours vous-même r[...]

  • Pagina 11

    21 20 Entretien du siège-auto Rodi AirProtect 1. Utilisez toujours une housse d’origine, car la housse fait également partie de la sécurité. 2. Le coussin AirProtect et les éléments en mousse de l’appui-tête et du dossier ne peuvent pas être retir és. 3. Nettoyez régulièrement le siège-auto Rodi AirProtect à l’eau tiède, avec du[...]

  • Pagina 12

    23 22 Kopfstütze Gurtführung Schulterstütze Rückenstütze Gurtringe Sitz Handgriff für Positionsverstellung Comfort Base Anker Gummibandspanner Bedienungshebel Kopfstütze Label Gebrauchsanweisung Handbuch Sicherheit Allgemeines Rodi AirProtect 1. Sie persönlich sind zu jedem Zeitpunkt für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich. 2. Lasse[...]

  • Pagina 13

    25 24 Wartung des Rodi AirPr otect 1. Benutzen Sie den Rodi AirProtect ausschließlich mit dem Originalbezug. Dieser Bezug ist Bestandteil der Sicherheitsausrüs tung. 2. Das AirProtect-Kissen und die Schaumteile der Kopf- und Rückenstütze dürfen nicht entfernt werden. 3. Reinigen Sie den Rodi AirProtect regelmäßig mit einem weichen T uch mit [...]

  • Pagina 14

    27 26 Hoofdsteun Gordelhaak Schoudersteun Rugsteun Gordelgeleider Zitting Handgreep voor standenverstelling Comfort Base Anker Elastiekspanner Bedieningshendel hoofdsteun Label gebruiksaanwijzing Instructieboekje V eiligheid Algemeen 1. Je bent altijd zelf verantwoordelijk voor de veiligheid van je kind. 2. Houd je kind tijdens het rijden nooit op [...]

  • Pagina 15

    29 28 Milieu Houd plastic verpakkingsmaterialen uit de buurt van je kind om verstikkingsgevaar te voorkomen. Wanneer je het pr oduct niet meer gebruikt verzoeken wij je vanuit milieuoogpunt het product gescheiden bij het afval te plaatsen conform de lokale wetgeving. V ragen V oor vragen kan je contact opnemen met de lokale verkoper van Bébé Conf[...]

  • Pagina 16

    31 30 Reposacabezas Hebilla del cinturón Alas de protección lateral Respaldo Guía-pasaje del cinturón Asiento Maneta de ajuste de posiciones Plataforma Comfort Base Pieza de anclaje T ensor del elástico Maneta de ajuste de posición del reposacabezas Etiqueta con instrucciones de uso Manual de instrucciones Seguridad General Rodi AirProtect 1.[...]

  • Pagina 17

    33 32 5. Utiliza siempre la Rodi AirProtect en su conjunto: asiento + respaldo. 6. Asegúrate de que los respaldos abatibles están bloqueados y que el respaldo del asiento del automóvil siempre está en posición vertical. 7. V erifica que la Rodi AirProtect no está atrapada por equipaje pesado, asientos abatibles o las puertas del automóvil. [...]

  • Pagina 18

    35 34 . Poggiatesta Guida per cintura Protezioni per le spalle Schienale Guida per cintura Sedile Maniglia di regolazione della posizione del seggiolino Comfort Base Punto di ancoraggio T ensionatore dell’elastico Leva di regolazione poggiatesta Etichetta delle istruzioni d’uso Manuale di istruzioni Sicurezza Osservazioni generali sul Rodi AirP[...]

  • Pagina 19

    37 36 6. Assicurarsi che i sedili posteriori reclinabili siano bloccati e che lo schienale del sedile dell’auto sia sempre in posizione verticale. 7. Evitare che il Rodi AirProtect rimanga incastrato o venga schiacciato ad esempio da bagagli, sedili e/o portiere che si chiudono. 8. Assicurarsi che tutti i bagagli o gli altri oggetti sparsi siano [...]

  • Pagina 20

    39 38 Apoio para a cabeça Guia do cinto Apoio dos ombros Encosto Guia do cinto Assento Pega de ajuste de posições Base Âncora T ensor de fita elástica Manípulo de ajuste do apoio para a cabeça Etiqueta de instalação Manual de instruções Segurança Informações gerais da Rodi AirProtect 1. A segurança do seu filho é sempre da sua res[...]

  • Pagina 21

    41 40 6. Assegure-se de que os bancos reclináveis traseiros estão bloqueados e o encosto do banco do automóvel está na posição vertical. 7. Evite que a Rodi AirProtect não fica presa ou pressionada, por exemplo por bagagens, bancos reclináveis e/ou ao fechar portas. 8. Certifique-se de que todas as bagagens ou objectos soltos estão fixa[...]

  • Pagina 22

    43 42 Garantia A nossa garantia de 24 meses reflecte a nossa confiança na qualidade superior do nosso design, engenharia e produção, bem como no desempenho do produto. Garantimos que este produto foi fabricado de acordo com as normas de qualidade e os requisitos de segurança europeus actualmente em vigor , e que, à data da compra, o produto [...]

  • Pagina 23

    45 44 Instrukcje konserwacji dotyczące Rodi AirProtect 1. Korzystaj wyłącznie z oryginalnej tapicerki, gdyż ma ona istotne znaczenie dla bezpieczeństwa produktu. 2. Poduszki AirProtect, części zagłówka i oparcia wykonanych z pianki nie można zdjąć. 3. Do regularnego czyszczenia Rodi AirProtect używaj letniej wody , mydła i miękkiej s[...]

  • Pagina 24

    47 46 Gwarancja Udzielamy ogólnoświatowej 24-miesięcznej gwarancji, odzwierciedlającej zaufanie, które mamy do jakości naszych projektów , pr ocesu technologicznego, produkcji oraz wykonania produktów . Gwarantujemy , że ten produkt został wyprodukowany zgodnie z aktualnymi wymogami europejskich norm bezpieczeństwa i jakości, które maj[...]

  • Pagina 25

    49 48 RU RU 4.  УстанавливаяRodiAirProtectнапереднем сидениипасссажира,отодвиньтесидение максимальноназадиз-заподушки безопасности,илиотключитеподушку. 5.  Всегдаус?[...]

  • Pagina 26

    51 50 RU EL Нашадвухлетняягарантиянепокрывает повреждения,причиненныевследствие естественногоизноса,инцидентов, некорректногоиненадлежащего использования,беспечно?[...]

  • Pagina 27

    53 52 EL EL 3.  ΤοποθετείτεπάντατοRodiAirProtect μαζίμετηζώνηασφαλείας  τουαυτοκινήτου,ακόμηκαιεάντο παιδίσαςδενκάθεταιστοκάθισμα. 4.  Όταντοποθετείτε?[...]

  • Pagina 28

    55 54 EL TR Εγγυηση Η24μηνηεγγύησητουπροϊόντοςμας συμβολίζειτηνεμπιστοσύνημαςστην απόλυτηποιότητατουσχεδιασμού,της κατασκευής,τηςπαραγωγήςκαιτης απόδοσης?[...]

  • Pagina 29

    57 56 TR TR 5. Rodi AirProtect oto güvenlik koltuğunu daima bir bütün olarak kullanınız: yükseltici oturma ünitesi + sırt desteği ile birlikte. 6. Y atırılabilir arka koltukların sabitlenmiş olmasını ve araba koltuğunun sırt kısmının dik olmasını sağlayınız. 7. Rodi AirProtect oto güvenlik koltuğunun, örneğin eşya, ko[...]

  • Pagina 30

    59 58 TR RO Arızalı veya kusurlu ürün durumunda ne yapılmalıdır: Sorun veya arıza ortaya çıkması halinde, hızlı servis için en iyi seçeneğiniz Bébé Confort bayiniz veya perakende satıcınızla görüşmektir . Bayi ve yetkili satıcılar da 24 aylık garanti süresi sağlamaktadır . Servis talebinden önceki 24 ay içinde ürün[...]

  • Pagina 31

    61 60 RO RO 4.  Dezactivaţiairbagulînsituaţiaîncare utilizaţiRodi AirProtectpescaunul pasageruluidinfaţă.Dacăacestlucrunu esteposibil,reglaţiscaunulpasageruluicât maiînspateposibil. 5. Instalaţiîntotdeaunaambelecomponente  ale[...]

  • Pagina 32

    63 62 RO BG  Облегалказаглава  Кукичказаколан  Облегалказарамене  Облегалказагръб  Водачзаколан  Седалка  Дръжказарегулираненапозицията  Основа  Фиксатор [...]

  • Pagina 33

    65 64 BG BG RodiAirProtectеразработенaвсъответствиес най-новитеевропейскистандартиза безопасност(ECER44/04)иеподходящоза децастеглоот15до36кг(наоколо3,5 годи[...]

  • Pagina 34

    67 66 Нашата24-месечнагаранциянепокрива повреди,предизвиканиотнормално износване,инциденти,грубоотношение, небрежностилиотнеизпълнениена инструкциитеврък?[...]