Vitek VT-1201 BN manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Vitek VT-1201 BN. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Vitek VT-1201 BN ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Vitek VT-1201 BN décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Vitek VT-1201 BN devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Vitek VT-1201 BN
- nom du fabricant et année de fabrication Vitek VT-1201 BN
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Vitek VT-1201 BN
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Vitek VT-1201 BN ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Vitek VT-1201 BN et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Vitek en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Vitek VT-1201 BN, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Vitek VT-1201 BN, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Vitek VT-1201 BN. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    VT-1201.indd 1 VT-1201.indd 1 22.07.2009 17:18:44 22.07.2009 17:18:44[...]

  • Page 2

    2 VT-1201.indd 2 VT-1201.indd 2 22.07.2009 17:18:44 22.07.2009 17:18:44[...]

  • Page 3

    3 VT-1201.indd 3 VT-1201.indd 3 22.07.2009 17:18:44 22.07.2009 17:18:44[...]

  • Page 4

    ENGLISH 4 STEAM IRON DESCRIPTION 1. Water spr ay nozzle 2. Water tank lid 3. Steam supply r egulator 4. Spr ay button 5. Additional steam r elease button 6. Handle 7. P ower cord pr otection 8. Base 9. Heating element on/off indication 1 0. Water tank 1 1. T emper ature r egulator 1 2. Maximal water level indication 1 3. Iron soleplate 1 4. Self cl[...]

  • Page 5

    5 ENGLISH CHOICE OF WA TER • T o fill the water tank use r egular tap wa- ter . If the water is hard then it is r ecom- mended to mix it with distilled water at a r atio of 1:1, if the water is very hard, mix it with distilled water at a r atio of 1:2 or use only distilled water . Note: Do not fill the water tank (1 0) with scented liquids, vineg[...]

  • Page 6

    6 ENGLISH of fabric), the (9) indicator will light up. • When the soleplate temperatur e (1 3) r eaches the desired temper ature value, the (9) indicator will go out, you can start ironing. Note: While steam ironing set the tem- peratur e «•••» or «МА Х». WA TER SPRAYER • You can dampen the fabric by pr essing the spr ay button (4)[...]

  • Page 7

    7 ENGLISH • Put the ir on on the base (8). • Insert the power plug into the outlet. • Set the temperatur e regulator (1 1) to the MAX. temper ature: “ max ” the (9) indica- tor will light up. • When the soleplate temperatur e (1 3) r eaches the desired temper ature point, the (9) indicator will go out, you can start cleaning of the iron[...]

  • Page 8

    8 DEUTSCH 8 BÜGELEISEN BESCHREIBUNG 1. Sprühdüse 2. Deckel der Wassereinfüllöffnung 3. Regler der konstanten Dampfzufuhr 4. Sprühtaste 5. T aste der zusätzlichen Dampfzufuhr 6. Handgrif f 7. Netzkabelschutz 8. Bügeleisenfußplatte 9. Indikator der Ein/Ausschaltung des Heizkörpers 1 0. Wasserbehälter 1 1. T emper aturregler 1 2. Wassers[...]

  • Page 9

    9 DEUTSCH • Ver gewissern Sie sich, ob die Spannung des Ger äts mit der Netzspannung über- einstimmt. Anmerkung: Bei der ersten Einschalten des Bügeleisens v erbrennen das Heizelement, es kann zur Entstehung des Rauches oder eines frem- den Geruchs führen – es ist normal. WASSERAUSWAHL Z um Auf füllen des Wasserbehälter s des Bügeleisens[...]

  • Page 10

    10 DEUTSCH zu 40% aus Baumwolle Besteht, so soll es bei der T emper atur gebügelt werden, die für das Bügeln von Polyester geeignet ist " •“) • Wenn Sie den Stofftyp nicht bestimmen können, wor aus das Kleidungsstück her- gestellt ist, fi nden Sie darauf ein unbe- merkbar e Stelle beim T r agen, und wählen Sie dur ch das Prüfen d[...]

  • Page 11

    11 DEUTSCH oder " MAX ", dabei wir d der Indikator (9) aufl euchten. • Wenn die T emper atur der Gleitsohle (1 3) auf die gewünschte T emper atur steigt und der Indikator (9) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen. • Stellen Sie den Regler der konstan- ten Dampfzufuhr (3) die gewünschte Intensität der Dampfbildung ein, dabe[...]

  • Page 12

    12 DEUTSCH REINIGUNG UND PFLEGE • Vor der Reinigung des Bügeleisens verge- wissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet und abgekühlt ist. • W ischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten T uch, danach trock- nen Sie es. • Ablagerungen an der Gleitsohle des Bügeleisens können Sie mit einem Stoff abwischen, der mit E[...]

  • Page 13

    13 Р УССКИЙ 13 ПАРОВОЙ УТЮГ ОПИСАНИЕ 1. Сопло разбрызг иват еля воды 2. Крышка заливочног о отверстия 3. Р егулятор пост оянной подачи пара 4. Кнопка разбрызг иват еля воды 5. Кнопка дополнит ельной ?[...]

  • Page 14

    14 Р УССКИЙ ПЕРЕ Д ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ • Извлеките утюг из упаковки, при нали- чии защиты на подошве (1 3) удалите ее. • Убедитесь, чт о напряжение в сети со- ответств ует рабочему напряжению ут?[...]

  • Page 15

    15 Р УССКИЙ г ладить вещи, которые треб уют низ- кой т емпературы (например, синт ети- ческие ткани). После чего переходит е на г лаженье при более высоких тем- пера турах (шелк, шерсть). Изделия из ?[...]

  • Page 16

    16 Р УССКИЙ • Вс тавь те вилку сет евого шнура в ро- зетку. • Убедитесь, что в резерв уаре (1 0) до- ст ат очно воды. • Поворотом регулятора (1 1) установи- те треб уемую темпера туру г лаженья: «•••» [...]

  • Page 17

    17 Р УССКИЙ УХОД И ЧИСТК А • Преж де чем чистить утюг , убедитесь, что он отключен от сети и уже ос тыл. • Протирайте к орпус утюга слегка влаж- ной тканью, после эт ого вытрит е его насухо. • От ло?[...]

  • Page 18

    18 ҚАЗАҚ ҮТІК СИПА ТТ АМАСЫ 1. Су шашыратқыштың соплосы 2. Су құятын саңылау қақпағы 3. Үнемі бу шығар у ретт егіші 4. Су шашыратқышының түймешігі 5. Қосымша бу шығар у түймешігі 6. Тұтқасы 7. Же лі шн?[...]

  • Page 19

    19 ҚАЗАҚ АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР А ЛДЫНДА • Үтікті қораптан шығарып алыңыз, оның таб анында қорғаныш қаба ты (13) болса оны алып т астаңыз. • Же лідегі кернеу үтіктің жұмыс кернеуіне сəйкес келе тіні[...]

  • Page 20

    20 ҚАЗАҚ • Үтіктің сууынан қызуы тез. Сондықт ан затт арды төменгі темпера турада үтіктеген жөн (мысалы, синт етикалық мат алар). Бұдан кейін аса жоғары темпера тураларда үтіктеуг е көшіңіз (жі?[...]

  • Page 21

    21 ҚАЗАҚ • Же лі шнурының ашасын розе тк аға сұғыңыз. • Р езерв уарда (10) су дың жеткілікті екендігін тексеріңіз. • Р етт егішті (1 1) бұрап, қажетті үтіктеу темпера турасын орнатыңыз: « ••• » нем[...]

  • Page 22

    22 ҚАЗАҚ шықпайынша үтікті сəл алдыға-артқа шайқаңыз. • Үтікті оның негізіне (8)қойыңыз да, оның əб ден суытыңыз. • Үтік табаны (13) əб ден суыған кез де, оны құрғақ мат амен сүртіа жіберіңіз. • Үт?[...]

  • Page 23

    23 P O L S K I Ż ELAZ K O OPIS 1. Dysza spryskiwacza wody 2. P okr ywa otworu wlewu wody 3. Regulator stałego wyrzutu pary 4. P rzycisk spr yskiwacza wody 5. P rzycisk dodatkowego wyrzutu par y 6. Uchwyt 7. Zabezpieczenie przewodu zasilającego 8. P odstawka żelazka 9. Wskaźnik włączania/wyłączania elemen- tu grzejnego 1 0. Zbiornik na wod?[...]

  • Page 24

    24 POL SKI WYBÓR WODY Do napełniania zbiornika używaj wody z kr a- nu. Jeżeli woda z kr anu jest t war da, zalecane jest zmieszanie jej w propor cji 1:1 z wodą de- stylowaną, jeżeli jest bar dzo t war da zmieszaj ją w propor cji 1:2 lub używaj tylko wody de- stylowanej. Uwaga Do zbiornika na wodę nie wolno wlewać płynów aromatyzującyc[...]

  • Page 25

    25 P O L S K I • Poprzez obr acanie regulator a (1 1) ustaw żądaną temper aturę pr asowania: „ •” , „ ••” , „ ••• ” lub „ MAX” (w zależności od rodzaju tkaniny) wówczas zapali się wskaź- nik (9). • Gdy temperatur a stopy żelazka (1 3)osiąg- nie ustawioną wartość, wskaźnik (9) zgaś- nie, można rozpocz[...]

  • Page 26

    26 POL SKI CZYSZCZENIE K OMORY PAROWEJ W celu wydłużenia okr esu użytkowania że- lazka zaleca się r egularne czyszczenie jego komory parowej szczególnie w r egionach gdzie woda kr anowa jest t war da. • Wypełnij zbiornik (1 0) wodą do oznaczenia MAX (1 2). • Umieść żelazko na podstawce (8). • Włącz wtyczkę przewodu zasilającego[...]

  • Page 27

    27 ČESK Ý ŽEHLIČKA POPSÁNÍ 1. Dýza rozstřikovače vody 2. Víko nálevového ot voru 3. Regulátor stalého dodávky pár y 4. Tláčítko rozstřikovače vody 5. Tlačítko dodatečné dodávky pár y 6. Držadlo 7. Ochrana sít´ové šn´ůry 8. P ata žehličky 9. Indikátor zapnutí/vypnutí ohřívacího por v- ku 1 0. Nádrž na vodu[...]

  • Page 28

    28 ČESK Ý vypněte žehličku a dejte vidlici pryč ze zásůvky. • Po ukončení žehlení, vypněte žehličku, dočkejte až zchladne a po tom otevřete víko zalevného ot voru (2), otočte žehlič- ku a vylijte vodu. TEPL OTA ŽEHLENÍ P řed exploatací testujte ohř átou žehličku kou- síčkem látky , abyste zjistili, že podrážka[...]

  • Page 29

    29 ČESK Ý ne nastavené teploty , indikátor zhasne (9) a bude možné začít žehlit. • Regulátor em dodávky pár y (3) nastavte potř ebnou intenzivitu t voř ení pár y , pára bude vycházet z podr ážky žehličky (1 3). • Po použití žehličky nastavte r egulátor teploty (1 1) do stavu « MIN » a regulátor stalé dodáv- ky p?[...]

  • Page 30

    УКР АЇНЬСКИЙ ПР АСК А ОПИС 1. Сопло розбризкувача води 2. Кришка заливального отвору 3. Регулятор пос тійної подачі пари/ 4. Кнопка розбризкувача води 5. Кнопка дода ткового подавання пари 6. Ручка[...]

  • Page 31

    31 УКР АЇНЬСКИЙ • Щоб уникнути ураження електричним струмом, нік оли не розбирайте праску самотужки, у разі виявлення несправності звер тайт еся до авт оризованого сервісног о центру. ПЕРЕ Д П[...]

  • Page 32

    32 УКР АЇНЬСКИЙ • Цією таблицею можна к ористува тися тільки ст осовно г ладких ма теріалів. Якщо тканина іншого типу (г офрована, рельєфна тощо), т о найкраще прасува ти її за низької темпера ту[...]

  • Page 33

    33 УКР АЇНЬСКИЙ ПАРОВЕ ПР АСУВАННЯ При паровому прасуванні необхідно вст ановлювати т емпературу прасування « ••• » або « МА Х ». Праска оснащена протикрапельним клапаном, який закриває пода[...]

  • Page 34

    34 УКР АЇНЬСКИЙ накипом будуть викида тися з отворів підошви праски (1 3). • Злегка пог ойдайте праску вперед- назад, доки вся вода не вийде з резервуара (1 0). • Постав те праску на основ у (8) і дозв?[...]

  • Page 35

    35 БЕ ЛАР УСКI ПР АС АПІСАННЕ 1. Сапло распырсквальніка вады 2. Крышка залівачнай ад туліны 3. Р эгулятар паст аяннай падачы пары 4. Кнопка распырсквальніка вады 5. Кнопка дада тковай падачы пары 6. ?[...]

  • Page 36

    36 БЕ ЛАР УСКI любымі іншымі няспраўнасцямі. • Каб пазбег нуць паражэння электрычным токам нік олі не разбірайце прас самаст ойна, пры выяўленні няспраўнасці звярт айцеся ў аўтарызаваны сэрві[...]

  • Page 37

    37 БЕ ЛАР УСКI ••• бавоўна/лён (высокая тэмпера тура) • Т абліца падыходзіць толькі для г ладкіх ма тэрыялаў . Калі матэрыял іншаг а тыпу (г афрыраваны, рэльефны і г .д.), то лепш прасаваць яг о пр?[...]

  • Page 38

    38 БЕ ЛАР УСКI ПАР АВОЕ ПРАСАВАННЕ Пры паравым прасаванні неабходна ўст анаўліваць тэмпера туру прасавання « ••• » ці « МА Х ». Прас мае протывакропельны клапан, які закрывае падачу вады, пры в[...]

  • Page 39

    39 БЕ ЛАР УСКI ракавінай, уст анавіце і ўтрымліваючы кнопку (1 4). • Кіпячая вада і пара разам з накіпам будуць выкідвацца з адтулін падэшвы праса (1 3). • Злёгку пакалыхвайце прас уперад- назад, пак[...]

  • Page 40

    40 ЎЗБЕК 40 DAZMOL T A ’RIFI 1. Suv purkagichining tuynugi 2. Suv quyish teshigining qopqog’i 3. Bug’ni doimiy berish sozlagichi 4. Suv purkagichining tugmasi 5. Bug’ni qo’shimcha berishning tugmasi 6. Dazmol dastasi 7. T armoq simining himoyasi 8. Dazmol asosi 9. Isitish elementini yoqish/o’chirish indikatori 10. Suv uchun sig’i[...]

  • Page 41

    41 ЎЗБЕК elementi ozgina kuyadi, shuning uchun ozgina tutun yoki begona hidi chiqishi mumkin - bu normal holat. SUVNI T ANLASH Idishni to’ldirish uchun suv quvuridagi suvdan foydalaning. Agar suv quvuridagi suv qattiq - tuzli bo’lsa, uni 1:1 nisbatda distillangan suv bilan aralashtirish tavsiya etiladi, o’ta qattiq suv bo’lganda uni 1:[...]

  • Page 42

    42 ЎЗБЕК paydo bo’lishining oldini olish uchun ularni orqa (astar) tomonidan dazmollang. DAZMOLLASH HARORA TINI O’RNA TISH • Dazmolni asosiga qo’ying (8). • T armoq simini rozetkaga kiriting. • Sozlagichni (1 1) burab kerakli dazmollash haroratini belgilang: « • », « •• », « ••• » yoki « max » (matoning turiga q[...]

  • Page 43

    43 ЎЗБЕК mintaqalarda bug’ kamerasini muntazam tozalash tavsiya etiladi. • Sig’imni (10) suv bilan MAX belgisigacha (12) to’ldiring. • Dazmolni asosiga qo’ying (8). • T armoq simini rozetkaga kiriting. • Sozlagichni (1 1) burab dazmol tagligining « max » haroratini belgilang, bunda indikator (9) yonadi. • Dazmol tagining ha[...]

  • Page 44

    GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven- unit number , with the first four figures indicating the pr oduction date. For example, serial number 0606х хххххх me ans that the item was manufactur ed in June (the sixth month) 2006. DE Das Pr oduktionsdatum ist in[...]