Sanus Systems VP1 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Sanus Systems VP1. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Sanus Systems VP1 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Sanus Systems VP1 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Sanus Systems VP1 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Sanus Systems VP1
- nom du fabricant et année de fabrication Sanus Systems VP1
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Sanus Systems VP1
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Sanus Systems VP1 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Sanus Systems VP1 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Sanus Systems en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Sanus Systems VP1, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Sanus Systems VP1, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Sanus Systems VP1. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Sanus Systems 2221 Hwy 36 W est Saint P aul, MN 55113 USA Customer Service Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • info@sanus.com Europe , Middle East, and Africa: + 31 40 2324700 • europe.sanus@milest one.com Asia P acifi c: 86 755 8996 9226 • sanus.ap@milestone.c om sanus.com ©2010 Milestone A V T echnologies, a Duchossois Group Company[...]

  • Page 2

    6901-002053 <00> 2 English Page 4 Dansk Side 34 Fr ançais Page 18 Sv enska Sidan 36 Deutsch Seite 20   . 38 Español Pág ina 22 polski Strona 40 Português Pág ina 24 Česky Strana 42 Nederlands Pag ina 26 Tü r kç e Sayfa 44 Italiano Pag ina 28 日本 語 46 ペー ジ Ελληνικά Σελίδα 30 中文[...]

  • Page 3

    6901-002053 <00> 3 W ood ceiling joists T ools required CAUTION W ARNING: This product contains small items that could be a choking hazard. Repeat Step Solives de plafond en bois Outils nécessaires A T TENTION Ce produit contient de petit es pièces qui peuvent représent er un risque d’ étou ement. Répétez l’ étape Holzdeckenträ[...]

  • Page 4

    6901-002053 <00> 4 IMPORT ANT SAFET Y INSTRUC TIONS – SA VE THESE INSTRUCTIONS – PLEASE READ ENTIRE MANU AL BEFORE USING THIS PRODUCT Speci cations  W eight capacity : 15.9 kg (35 lbs)  Y A W Adjustment: ±10°  RO LL Adjustment: ±4°  PI TCH Adjustment: ±15° CA UTION: Av oid potential personal injuries and proper ty dam[...]

  • Page 5

    6901-002053 <00> 5 Supplied Parts and Hardware Before starting assembly , verify all par ts are included and undamaged. If any parts are missing or damaged, do not return the d amaged item t o your dealer; contact Customer Service. Never use damaged parts! NOTE: Not all hardware included will be used. [01] x 1 [02] x 1 [03] x 1 [04] x 1 [05] [...]

  • Page 6

    6901-002053 <00> 6 1 INST ALL PROJECTOR BR ACKET Before y ou begin, hand thread screw s into the threaded inserts on the projector to determine the correct screw diameter (M3, M4 , M5, or M6). CA UTION:[...]

  • Page 7

    6901-002053 <00> 7 1-1 The VP1 bracket arms are adjustable to accomodate projectors with hole patterns as large as 16.63 inches (422.5 mm) squar e. Loosen the arm positioning screws t o adjust the bracket to  t your projector . 16.13 in 409.8 mm 16.63 in 422.5 mm 8.97 in 228.0 mm [06][...]

  • Page 8

    6901-002053 <00> 8 M6 M4 M5 M3 Adjust the arms of the mounting bracket [06] to  t the hole pattern and sur face of your projector . Attach the bracket [06] to the projector using the appropriate screws and washers. 1-2 [08] [10] [09] [11] [12] [14] [13] [15] [06] [06] [06] [06] [06][...]

  • Page 9

    6901-002053 <00> 9 When the bracket [06] is mounted, tighten the arm positioning scr ews securely . 1-3 8 [06][...]

  • Page 10

    6901-002053 <00> 10 CA UTION: 2 CEILING MOUNTING CAUTION: Improper use could reduce the holding pow er of the lag bolt. T o avoid potential injuries or property damage:  Do not over-tighten the lag bolts [17] .  Any material co vering the ceiling must not exc eed 16 mm (5/8 in.).  Pilot holes MUST be drilled to a depth of 75 mm (3 in[...]

  • Page 11

    6901-002053 <00> 11 2-1 4 3 2 1 English W ood Joist Ceiling Mounting 1. Locate joist. Verify the cent er of the joist with an awl or thin nail or use an edge to edge joist  nder . 2. Align the ceiling plate [01] and mark the hole locations. 3. Drill pilot holes as illustrated. 4. Tighten the lag bolts [17] only until the washers [18] are p[...]

  • Page 12

    6901-002053 <00> 12 2 1 3 2-2 English Hanging Tube and Plate C over 1. Carefully screw thr eaded tube [04] or [05] into ceiling plate until tube either contacts the ceiling or is fully threaded into plate [01] . 2. Inser t tube locking screw [19] into plate [01] and tighten securely with hex key [16] . CAUTION: DO NO T OVERTIGHTEN! Overtighte[...]

  • Page 13

    6901-002053 <00> 13 1 2 3 3 English Install Swivel Mount 1. Carefully screw swiv el mount [07] onto threaded tube [04] or [05] until hand tight. 2. Position the fr ont of the swivel mount [07] towar ds the target area then carefully tighten the set screw with hex key [16] . CAUTION: DO NO T OVERTIGHTEN! Overtightening of set screw can damage [...]

  • Page 14

    6901-002053 <00> 14 2 1 3 4 English W ARNING: IMPROPER INST ALLA TION C AN LEAD TO PROJECT OR F ALLING, RESUL TING IN PERSONAL INJURY OR DAMA GE T O EQUIPMENT . 1. Attach projector bracket [06] (with projector) onto swivel mount [07] making cer tain mounting slots in swivel mount [07] slide under thumb screws and that screw s are seated in th[...]

  • Page 15

    6901-002053 <00> 15 5 English ADJUSTMENTS Y A W Adjustment Loosen Y AW adjustment locking screw using a #2 Phillips scr ewdriver . T urn Y A W micro -adjustment screw right or left using a #2 Phillips screwdriver until image is properly aligned on target. Tighten Y AW adjustment locking screw using a #2 Phillips screwdriv er.[...]

  • Page 16

    6901-002053 <00> 16 English ADJUSTMENTS RO LL Adjustment Loosen ROLL adjustment locking screw using a #2 Phillips screwdriv er. T urn ROLL micro-adjustment screw right or left using a #2 Phillips screwdriver until image is properly aligned on target. Tighten ROLL adjustment locking screw using a #2 Phillips screwdriv er.[...]

  • Page 17

    6901-002053 <00> 17 English ADJUSTMENTS PI TCH Adjustment Loosen PIT CH adjustment lock ing screw using a #2 Phillips screwdriv er . T urn PITCH micr o -adjustment screw right or left using a #2 Phillips screwdriver until image is properly aligned on target. Tighten PIT CH adjustment lock ing screw using a #2 Phillips screwdriv er.[...]

  • Page 18

    6901-002053 <00> 18 INFORMA TIONS IMPORT ANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – C ONSER VEZ CES INSTRUCTIONS – VEUILLEZ LIRE A T TENTIVEMENT LE MANUEL A V ANT D’UTILISER CE PRODUIT Spéci cations  Capacité de charge: 15,9 kg (35 lbs)  Ajustement autour de l’ AXE VERTICAL ±10°  Ajustement de l’INCLINAISON LA TÉRALE ±4°[...]

  • Page 19

    6901-002053 <00> 19 2 FIXA TION A U PLAFOND A TTENTION : Une utilisation inadéquate peut réduire la f orce de rétention du boulon tire-fond. A n d’ éviter tout dommage matériel ou blessure :  Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [17] .  L ’ épaisseur du matériau de revêtement du plafond ne doit pas dépasser 16 mm (5/[...]

  • Page 20

    6901-002053 <00> 20 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEW AHREN SIE DIESE HINWEISE SORGF ÄL TIG AUF – LESEN SIE VOR DEM GEBRA UCH DES PRODUKTS DAS GESAMTE HANDBUCH Spezi k ationen  T ragk raft: 15,9 kg (35 lbs)  Einstellung der Drehung um die HÖHENACHSE: ±10°  Einstellung des QUERNEIGUNGSWINKELS: ±4°  Einstellung der Dre[...]

  • Page 21

    6901-002053 <00> 21 2 DECKENMONT AGE VORSICHT : Eine unsachgemäße Verwendung kann die Haltek raft der Ankerschraube verringern. V ermeiden Sie V erletzungen und Sachschäden:  Ziehen Sie die Ankerschrauben [17] nicht zu fest an.  Die Materialien zur Abdeckung der Decke dürfen nicht stärker als 16 mm (5/8 Zoll) sein.  V orbohrunge[...]

  • Page 22

    6901-002053 <00> 22 INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURID AD  C ONSER VE EST AS INSTRUCCIONES – LEA TODO EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO Especi caciones  Peso máximo admitido: 15,9 kg (35 lbs)  OSCILACIÓN: ±10°  BALANCEO: ±4°  INCLINACIÓN: ±15° PRECA UCIÓN: Evite lesiones físicas y daños materiales. ?[...]

  • Page 23

    6901-002053 <00> 23 2 INST ALACIÓN EN EL TECHO PRECA UCIÓN: El uso indebido podría reducir la capacidad de retención de los t ornillos. P ara evitar lesiones y daños materiales:  No ajuste en exceso los t ornillos [17] .  El material que recubre el t echo no debe exceder los 16 mm (5/8 pulgada).  Los ori cios DEBEN realizarse[...]

  • Page 24

    6901-002053 <00> 24 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORT ANTES  GU ARDE EST AS INSTRUÇÕES – LEIA O MANU AL INTEIRO ANTES DE USAR ESTE PRODUTO Especi cações  Capacidade de peso: 15,9 kg (35 lbs)  Ajuste da ORIENT AÇÃO: ±10°  Ajuste da OSCILAÇÃ O: ±4°  Ajuste da INCLINAÇÃ O: ±15° A TENÇ ÃO: Evite possíveis f [...]

  • Page 25

    6901-002053 <00> 25 2 MONT AGEM NO TET O A TENÇÃO: O uso incorreto pode r eduzir a potência de  xação do parafuso interfragmentário. P ara evitar possíveis ferimentos ou dano à pr opriedade:  Não aperte demais os parafusos inter fragmentários [17] .  Qualquer material que cubra o teto não deve ex ceder 16 mm (5/8 pol.). ?[...]

  • Page 26

    6901-002053 <00> 26 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUC TIES  BEW AAR DEZE GOED – GAA T GEBRUIKEN Speci caties  Gewichtscapaciteit: 15,9 kg (35 lbs)  Richtingaanpassing: ±10°  Rolaanpassing: ±4°  Hoekaanpassing: ±15° LET OP: V oorkom persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur!  Gebruik dit product niet voor doelein[...]

  • Page 27

    6901-002053 <00> 27 2 PLAFONDMONT AGE LET OP: Een onjuist gebruik kan de grip van de bout verminderen. Voorkom persoonlijk letsel of materiële schade:  Draai de bouten niet te strak [17] .  Materialen die het plafond bedekken, mogen niet dikker zijn dan 16 mm.  De montagegaten MOETEN tot een diepte van 75 mm worden geboord met behul[...]

  • Page 28

    6901-002053 <00> 28 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORT ANTI – CONSERV ARE C ON CURA QUESTE ISTRUZIONI – LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO PRODOTTO Speci che  Portata: 15,9 kg (35 lbs)  Regolazione dell’IMBARDA T A: ±10°  Regolazione del ROLLIO: ±4°  Regolazione del BECCHEGGIO: ±15° A TTENZIONE: Evitar e [...]

  • Page 29

    6901-002053 <00> 29 2 MONT AGGIO A SOFFITTO A TTENZIONE: l’utilizzo improprio potrebbe ridurr e la capacità di tenuta dei tirafondi. P er evitare la possibilità di danni alle cose o les ioni alle persone:  Non serrare eccessivamente i tiraf ondi [17] .  Lo spessore di qualsiasi materiale che c opre il so tto non deve eccedere 16 [...]

  • Page 30

    6901-002053 <00> 30 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦ ΑΛΕΙΑΣ  Φ Υ ΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ – ΙΑΒΑΣΤΕ Ο ΛΟΚΛΗΡΟ Τ Ο ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ Τ Ο ΠΡΟΪΟΝ Προδιαγραφέ  Ικανότητα αντο χή βάρου[...]

  • Page 31

    6901-002053 <00> 31 2 ΣΤΗΡΙΞΗ ΣΕ ΟΡΟΦΗ ΠΡΟΣ ΟΧΗ: Η εσφαλένη χρήση πορεί να ειώσει τη δύναη συγκράτηση τη ξυλόβιδα. Γ ια την αποφυγή πιθανών τ ραυατισών ή υλική βλάβη:  Μη βιδώνετε υ[...]

  • Page 32

    6901-002053 <00> 32 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER  T A V ARE P Å DISSE INSTRUKSJONENE – LES HELE HÅNDBOKEN FØR DU BRUKER DE T TE PRODUKTE T Spesi k asjoner  V ektkapasitet: 15,9 kg (35 lbs)  Roterbar justering: ±10°  V ertik al justering: ±4°  Horisontal justering: ±15° OBS!: Unngå potensiell personskade og mat[...]

  • Page 33

    6901-002053 <00> 33 2 MONTERING I T AKET OBS! Feil bruk kan reduser e bæreevnen til sekskantbolten. Gjør følgende for å unngå mulig personskade eller materiell skade:  Stram ikke til seksk antboltene for hardt [17] .  Eventuell materiell bekledning som dekker taket kan ha en maksimal t ykkelse på 16 mm.  Pilothull SKAL bores ti[...]

  • Page 34

    6901-002053 <00> 34 VIGTIGE SIKKERHEDSOPL YSNINGER – GEM DISSE OPL YSNINGER – LÆS HELE DENNE VE JLEDNING IGENNEM FØR BRUG Speci k ationer  V ægtkapacitet: 15,9 kg (35 lbs)  DREJNINGS-justering: ±10°  RULLE- justering: ±4°  HØJDE-justering: ±15° FORSIGTIG: Undgå potentielle skader på person og indbo!  Brug ikk[...]

  • Page 35

    6901-002053 <00> 35 2 L OFTSMONTERING FORSIGTIG: Forkert brug kan reducere boltens bæreevne . Sådan undgås potentielle person- eller ejendomssk ader:  Mellemboltene må ikke overspændes [17] .  Enhver type materiale , der dækker loftet, må ik ke have en tykkelse, der overskrider 16 mm (5/8 in.).  Styrehullerne SKAL bores til en[...]

  • Page 36

    6901-002053 <00> 36 VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR  SP ARA DESSA ANVISNINGAR – LÄS HELA HANDBOKEN INNAN DU ANV ÄNDER DENNA PRODUKT Speci k ationer  Viktkapacitet: 15,9 kg (35 lbs)  Y A W-justering: ±10°  ROLL -justering: ±4°  PITCH-just ering: ±15° FÖRSIKTIGT : Undvik personsk ada och skada på egendom.  Använd[...]

  • Page 37

    6901-002053 <00> 37 2 T AKMONTERING FÖRSIKTIGT : Olämplig användning kan minska träsk ruvens hålle ekt. För att undvika risker för personskador och materiella skador :  Skruva inte åt träskruvarna för hår t [17] .  Material som täcker taket får inte överstiga 16 mm.  Pilothålen MÅSTE borras till ett djup a v 75 mm [...]

  • Page 38

    6901-002053 <00> 38               –         ?[...]

  • Page 39

    6901-002053 <00> 39 2      :         .  ?[...]

  • Page 40

    6901-002053 <00> 40 WA Ż NE INSTRUKCJE DO T YCZ Ą CE BEZPIECZE Ń STW A  NIE WYRZUCA Ć – PRZED U Ż Y TKIEM NALE Ż Y ZAPOZNA Ć SI Ę Z TR E Ś CI Ą CA Ł EJ INSTRUKCJI Opis techniczny  Obcią ż enie: 15,9 kg (35 lbs)  Regulacja ODCHYLENIA: ±10°  Regulacja OBROTU: ±4°  Regulacja NACHYLENIA: ±15° PRZESTROGA : Nale [...]

  • Page 41

    6901-002053 <00> 41 2 MONT AŻ NA SUFICIE PRZESTROGA: Nieprawidłowe u ż ycie zmniejszyć mo ż e siłę ś rub kotwiczących. Aby uniknąć gro ź by obra ż e ń i uszkodz enia sprzętu:  Wkrętów monta ż owych [17] nie nale ż y dokręcać za mocno.  Grubo ś ć materiału stanowiącego pokrycie su tu nie mo ż e przekraczać 1[...]

  • Page 42

    6901-002053 <00> 42 WA Ż NE INSTRUKCJE DO T YCZ Ą CE BEZPIECZE Ń STW A  NIE WYRZUCA Ć . P Ř ED POU Ž IT Í M TOHO TO V Ý ROBKU SI PROS Í M P Ř E Č T Ě TE CEL OU P ŘÍ RU Č KU – P Ř ED POU Ž IT Í M T OHOT O V Ý ROBKU SI PROS Í M P Ř E Č T Ě TE CEL OU P ŘÍ RU Č KU Speci kace  Nosnost: 15,9 kg (35 lbs)  Nast[...]

  • Page 43

    6901-002053 <00> 43 2 MONT ÁŽ NA STROP POZOR: Nesprávné použití by mohlo snížit únosnost kotevního šroubu . Abyste předešli možným úraz ů m nebo věcn ým škodám:  Neutahujte kotevní šrouby [17] příliš v elkou silou.  Jakýkoli materiál pokr ývající strop nesmí být silnější než 16 mm.  V odicí otvor[...]

  • Page 44

    6901-002053 <00> 44 ÖNEML İ GÜVENL İ K T AL İ MA TLARI  BU T AL İ MA TLARI SAKLA YIN – LÜTFEN BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE KILA VUZUN T AMAMINI OKUYUN T ek nik Özellikler  Y ük k apasitesi: 15,9 kg (35 lbs)  Y ALP A Ayarı: ±10°  S İ L İ ND İ R Ayarı: ±4°  E Ğİ M Ayarı: ±15° DİKKA T : Olası kişisel y[...]

  • Page 45

    6901-002053 <00> 45 2 T A V AN MONT AJI DİKKA T : Y anlış kullanım, tir fon vidaların tutma gücünü azaltabilir . Olası yaralanmaları veya mal hasarını önlemek için:  Tirfon vidalar [17] ı aşırı sıkmayın.  T avanı kaplayan maddeler 16 mm (5/8 inç)’ den k alın olmamalıdır .  Kılavuz deliklerin; 5,5 mm (7/32 [...]

  • Page 46

    6901-002053 <00> 46 重要 − 上記の安全指示書を 保管 し ておい て く だ さ い 本製品を使用す る前に 、説明書の内容を よ く お読み く ださ い。 仕様  耐荷重: 15.9 kg (35 lbs)  左右回転調節: ±10°  上下回転調節: ±4°  前後回転調節: ±15° 注意: ?[...]

  • Page 47

    6901-002053 <00> 47 2 天 井 へ の 取り付 け 注意: 適切に使用 しない と 、ラ グボル ト で し っ か り と 支 え る こ と ができ ませ ん。ケ ガを し た り 、 装置や天井を 破損 しない よ う にす るに は、次の点に 注 意 し て く ださい。  ラ グボル ト [17] [...]

  • Page 48

    6901-002053 <00> 48 重要安全说明 — 保存这些说明 — 请先完整阅读手册 规格  承重能力: 15.9 kg (35 lbs)  横倾调节: ±10°  横摆调节: ±4°  纵倾调节: ±15° 注意: 避免潜在人身伤害和财产损毁!  请勿将此产品用于制造商明确指定以外的其他目的。  [...]

  • Page 49

    6901-002053 <00> 49 2 吊顶安装 注意: 不当使用可能减少方头螺栓的保持力。要避免潜在人身伤害或财产损毁:  请勿过度紧固方头螺栓 [17] 。  吊顶上覆盖的任何东西不能超过 16 mm (5/8 in.) 。  使用直径 5.5 mm (7/32 in.) 的钻头打钻导孔,深度必须达到 75 mm (3 in.)[...]

  • Page 50

    6901-002053 <00> 50 English Milestone A V T echnologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively, “M ilestone”), intend to make this manual accurate and complete . However , Milestone makes no claim that the information contained herein cov ers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every po[...]