Maxwell MW-3036 G manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Maxwell MW-3036 G. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Maxwell MW-3036 G ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Maxwell MW-3036 G décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Maxwell MW-3036 G devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Maxwell MW-3036 G
- nom du fabricant et année de fabrication Maxwell MW-3036 G
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Maxwell MW-3036 G
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Maxwell MW-3036 G ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Maxwell MW-3036 G et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Maxwell en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Maxwell MW-3036 G, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Maxwell MW-3036 G, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Maxwell MW-3036 G. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Паровой утюг MW-3036 G[...]

  • Page 2

    [...]

  • Page 3

    3 Р УССКИЙ • Не пользуйт есь у тюг ом после ег о падения, при нали - чии видимых повреждений или в случае прот екания. • Ст авь т е у тюг на ровную уст ойчивую поверхность или пользуйт есь уст ойч?[...]

  • Page 4

    4 Р УССКИЙ ПАРОВОЙ УТЮГ Утюг предназначен для г лажения одежды, пост ельного белья и вертикальног о отпари- вания тканей. ОПИСАНИЕ 1. Сопло разбрызгиват еля 2. Крышка заливочного отверстия 3. Рег[...]

  • Page 5

    5 Р УССКИЙ 5 • Храните устройс тво в местах, недоступ- ных для детей и людей с ограниченными возможност ями. • Запрещается дотрагива ться до поверх - ности устройства, отмеченной символом , в[...]

  • Page 6

    6 Р УССКИЙ пературу г лажения самую низкую (напри - мер, если изделие сост оит из акрила и хлопка, то его следует г ладить при тем - пературе, подходящей для акрила « • »). – Если вы не можете опред[...]

  • Page 7

    7 Р УССКИЙ дополнительной подачи пара (4) с интерва- лом в 4 -5 секунд. Чтобы предотвратить появление капель, не удерживайте клавишу дополнительной пода- чи пара (4) более 5 секунд. ВЕРТИК А ЛЬНОЕ ОТ[...]

  • Page 8

    8 Р УССКИЙ К ОМПЛЕК Т ПОСТ АВКИ Утюг – 1 шт . Мерный ст аканчик – 1 шт . Инструкция – 1 шт . ТЕ ХНИЧЕСКИЕ Х АРАКТЕРИСТИКИ Электропитание: 220-240 В ~ 50 Г ц Максимальная потребляемая мощность: 2200 Вт Прои?[...]

  • Page 9

    9 ENGLISH • Do not use the ir on after dropping, in case of visible damage or leakage. • Place the ir on on a flat stable sur face or use a stable ir oning boar d. • Do not use the ir on if the power plug or the power cor d is damaged or if ther e ar e other damages of the unit. • Always take the power plug out of the mains sock[...]

  • Page 10

    10 ENGLISH STEAM IRON The iron is intended for ironing clothes and bed- ding and for vertical steaming of fabrics. DESCRIPTION 1. Water spray nozzle 2. Water inlet lid 3. Continuous steam supply knob 4. Burst of steam button 5. Water spray button 6. Handle 7. Power cord protection 8. Base of the iron 9. Pilot lamp of the heating element 1 0. Water [...]

  • Page 11

    11 ENGLISH WA TER SELECTION Use tap water to fill the tank. If tap water is hard, it is r ecommended to mix it with distilled water in proportion 1:1 , if tap water is too hard, mix it with distilled water in proportion 1:2 or use distilled water only . FILLING THE WA TER T ANK Befor e filling the tank with water , make sure that the unit is unplug[...]

  • Page 12

    12 ENGLISH 12 – Once the soleplate (1 4) r eaches the preset temper ature, the pilot lamp (9) will go out, you can start ironing. – Set the necessar y steam intensity (fr om « • » to « ») with the continuous steam supply knob (3). – In the continuous steam supply mode, steam will be r eleased from the openings of the soleplate (1 4) onl[...]

  • Page 13

    13 ENGLISH – Clean the ir on body with a slightly damp cloth and then wipe it dr y . – Scale on the iron soleplate can be removed with a cloth soaked in vinegar-water solution. – After removing scale, polish the soleplate surface with a dr y cloth. – Do not use abr asive substances and solvents to clean the iron soleplate and body . – Avo[...]

  • Page 14

    14  • Үтік құлағаннан к ейін, көзг е көріне тін бүліну лері бо лған  жағдайда немесе суы ағып тұрған к е зде оны пайдаланб аңыз.  • Үтік ті жазық тұрақты[...]

  • Page 15

    15  15   Үтік киімді, төсек жасауларын үтік теу үшін, сонымен қатар мат аларды тік ылғалдау үшін арналған.  1. Шашыратқышшүмегі 2. Суқ[...]

  • Page 16

    16     Құрылғыны суық (қысқы) шарттарда тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін оны бөлме температурасында екі сағаттан кем еме с ұстау қ?[...]

  • Page 17

    17  – Же лілік шнурдың ашасын электр розе ткасы - насұғыңыз. – Бу жіберу ре ттегішін (3)«  » (тұрақты бу жіберу сөндіру лі)күйіне орнатыңыз. – Р еттегішті (1 1[...]

  • Page 18

    18  18 – Же лілік шнурдың ашасын электр розе ткасы - насұғыңыз. – Р еттегішті (1 1) бұрай отырып, үтік табанының максималды қызу  темпера т урасына « MAX » орнаты[...]

  • Page 19

    19 УКР АЇНЬСКИЙ • Не к орис туйтеся праск ою після її падіння, за наявнос- ті видимих пошкод жень або в разі протікання. • Ст ав т е праску на рівну с тійку поверхню або к ористуй- т еся стійк о[...]

  • Page 20

    20 УКР АЇНЬСКИЙ 20 ПАРОВА ПР АСК А Праска призначена для прасування одягу, постільної білизни i вертикальног о відпарю - вання тканин. ОПИС 1. Сопло розбризкувача 2. Кришка заливального отвору 3. Р?[...]

  • Page 21

    21 УКР АЇНЬСКИЙ 21 ПЕРЕ Д ПЕРШИМ ВИКОРИСТ АННЯМ Після транспорт ування або зберігання при- ладу в холодних (зимових) умовах необхід- но витримати його при кімнатній темпера- турі не менше двох го[...]

  • Page 22

    22 УКР АЇНЬСКИЙ СУХЕ ПРАСУВАННЯ – Пост авте праску на основу (8). – Вст авте вилку мережевог о шнура в елек- тричну розетку. – Регулят ор подачі пари (3) уст ановіть у поло- ження «  » (постійна по?[...]

  • Page 23

    23 УКР АЇНЬСКИЙ чого відкрийте кришку заливальног о отво- ру (2), переверніть праску і злийте залиш- ки води. ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ К АМЕРИ Для збільшення т ерміну служби праски рек о- мендується регу?[...]

  • Page 24

    24 БЕ ЛАРУССК АЯ • Не карыст айцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці знешніх пашк од жанняў ці ў выпадку працякання. • Ст аўце прас на роўную, ус тойлів ую паверхню, ці карыс тайцеся ?[...]

  • Page 25

    25 БЕ ЛАРУССК АЯ  25 ПАР АВЫ ПР АС Прас прызна чаны для прасавання адзежы, пасцельнай бялізны i для вертыкальнага адпарвання тканін. АПІСАННЕ 1. Сопла распырсквальніка 2. Вечка заліва чнай ад тул[...]

  • Page 26

    26 БЕ ЛАРУССК АЯ • Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. • Забараняецца дакранацца да паверхні прылады, адзначанай сімвалам падчас пра?[...]

  • Page 27

    27 БЕ ЛАРУССК АЯ  – Калі вы не можаце вызначыць склад тканіны, т о знайдзіце на вырабе месца, якое не прыкметна пры нашэнні, і шляхам эксперыменту абярыце тэмпера туру прасавання (заўсёды пачы[...]

  • Page 28

    28 БЕ ЛАРУССК АЯ ВЕРТЫК А ЛЬНАЕ АДПАРВАННЕ Функцыя вертыкальнаг а адпарвання мож быць скарыст ана толькі пры высокат эм- пера-турным рэжыме прасавання (рэгу- лятар тэмпературы (1 1) у становішчы [...]

  • Page 29

    29 БЕ ЛАРУССК АЯ  К АМПЛЕК Т ПАСТ АЎКІ Прас – 1 шт . Мерная шкляна чка – 1 шт . Інструкцыя – 1 шт . ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТ АРЫСТЫКІ Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Г ц Максімальная спажываная магу тнасць: 220[...]

  • Page 30

    30 O ’ZBEK CHA • T ushib kеtgаn, birоr jоyi shikаstlаngаni ko’rinib turgаn, suvоqаyotgаndаzmоlniishlаtmаng. • Dаzоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki qimirlаmаydigаndаzmоltахtаishlаting. • Elеktr vilkаsi, elеktr shn[...]

  • Page 31

    31 O ’ZBEK CHA  Dazmol kiyim,choyshab dazmollashga, matonitik bug’lashgaishlatiladi.  1. Sеpgich 2. Suv quyilаdigаnjоyi 3. Dоimiy bug’  bеrish murvаti 4. Qo’shimchаbug’bеrish tugmаsi 5. Sеpgich tugmаsi 6. Dаstаk 7. [...]

  • Page 32

    32 O ’ZBEK CHA – Ishlаtishdаn оldin elеktr mаnbаidаgi tоk kuchi jihоz ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаbko’ring. Eslаtmа: Birinchi mаrtа ishlаtilgаnidа dаzmоl qizigichi kuyib bir оz hid yoki tutun chiqishi mumkin vа bundаy bo’lishi tаbiiy hisоblаnаdi.[...]

  • Page 33

    33 O ’ZBEK CHA – Dаzmоlni аsоsigа(8) qo’ying. – Elеktr vilkаsinirоzеtkаgа ulаng. – Suv idishidа(10) suv bоrligini qаrаb ko’ring. – Murvatini (1 1) kiyim kеrаkli dаzmоllаsh hаrоrаtigа burab qo’ying: «   », «    » [...]

  • Page 34

    34 O ’ZBEK CHA  – Tоzаlаshdаn оldin dаzmоlni аlbаttа elеktrdаn аjrаtibqo’ying. – Dаzmоl sirtini nаm mаtо bilаn аrting, so’ng quruqmаtо bilаn аrtib quriting. – Dаzmоl оstidаgi[...]

  • Page 35

    R US Дат а производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры кот орого обозна?[...]

  • Page 36

    © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 20 1 4 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 20 1 4[...]